# A2Billing Admin Panel - PO File. # Copyright (C) 2004-2012 A2BILLING # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ARESKI . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: A2Billing Admin : 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-30 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 09:29-0300\n" "Last-Translator: Federico Pereira \n" "Language-Team: DebPBX \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/Class.Realtime.php:94 msgid "Could not open buddy file" msgstr "No se pudo abrir el archivo" #: lib/Class.Realtime.php:113 msgid "Impossible to write to the file" msgstr "Imposible escribir en el fichero" #: lib/customer.smarty.php:100 lib/admin.smarty.php:65 lib/agent.smarty.php:66 msgid "This option is not available on the Demo!" msgstr "Esta opción no está disponible en la Demo!" #: lib/epayment/methods/iridium.php:607 msgid "We are sorry your transaction is failed. Please try later or check your provided information." msgstr "" #: lib/epayment/methods/iridium.php:611 msgid "We are sorry your transaction is denied. Please try later or check your provided information." msgstr "" #: lib/epayment/methods/iridium.php:620 msgid "Your transaction is in progress." msgstr "" #: lib/epayment/methods/iridium.php:624 #, fuzzy msgid "Your transaction was successful." msgstr "Su contraseña se actualizó correctamente" #: lib/support/classes/ticket.php:78 lib/support/classes/ticket.php:236 msgid "(AGENT)" msgstr "(AGENTE)" #: lib/support/classes/ticket.php:216 msgid "(ADMINISTRATOR) " msgstr "(ADMINISTRADOR)" #: lib/support/classes/ticket.php:377 lib/interface/constants.php:350 #: lib/interface/constants.php:408 lib/interface/constants.php:431 #: Public/A2B_mass_mail.php:55 Public/A2B_data_archiving.php:87 #: Public/A2B_data_archiving.php:95 Public/A2B_data_archiving.php:103 msgid "NEW" msgstr "NUEVO" #: lib/support/classes/ticket.php:380 msgid "FIXED" msgstr "FIJO" #: lib/support/classes/ticket.php:383 msgid "REOPEN" msgstr "REABRIR" #: lib/support/classes/ticket.php:386 msgid "CLOSED" msgstr "CERRADO" #: lib/support/classes/ticket.php:389 msgid "INVALID" msgstr "INVALIDO" #: lib/admin.help.php:36 msgid "For further information please consult" msgstr "Para más información, consulte" #: lib/admin.help.php:36 msgid "the online documention" msgstr "La Documentancion en Linea" #: lib/admin.help.php:58 msgid "The Notification component is responsible for informing the Customer, via e-mail, that the account has reached a minimum credit." msgstr "El componente de la notificación es responsable de informar al cliente, a través de e-mail, que la cuenta ha llegado a un crédito mínimo." #: lib/admin.help.php:60 msgid "Notification: You can see below all notifications received about some event." msgstr "Notificación: Usted puede ver a continuación todas las notificaciones recibidas acerca de algún evento." #: lib/admin.help.php:62 msgid "This page shows the series list." msgstr "Esta página muestra la lista de serie." #: lib/admin.help.php:62 msgid "Series & serials is used for the creation of a card range specifically for accounting purposes instead of card id." msgstr "Series y Seriales se utiliza para la creación de una gama de tarjetas, específicamente para efectos contables en vez de ID de Cliente." #: lib/admin.help.php:64 msgid "This page shows a group list." msgstr "Esta página muestra una lista de grupos." #: lib/admin.help.php:64 msgid "The Group field is used for grouping customers for quick search, batch update and reporting." msgstr "El campo de grupo se utiliza para agrupar a los clientes para la búsqueda rápida, actualización por lotes y presentación de informes." #: lib/admin.help.php:66 msgid "Generate a specific crypted URL to configure signup with a customer group and call plan." msgstr "Generar una URL específica encriptado para configurar Registros con un grupo de clientes y un plan de llamadas." #: lib/admin.help.php:68 msgid "Customers are listed below by account number. Each row corresponds to one customer, along with information such as their call plan, credit remaining, etc.
" msgstr "Los clientes se enumeran a continuación por el número de cuenta. Cada fila corresponde a un cliente, junto con datos tales como su plan de llamadas, el crédito restante, etc " #: lib/admin.help.php:68 msgid "The SIP and IAX buttons create SIP and IAX entries to allow direct VoIP connections to the Asterisk server without further authentication." msgstr "Los botones SIP y IAX crean entradas SIP y IAX para permitir conexiones directas con el servidor de VoIP Asterisk sin necesidad de autenticación adicionales." #: lib/admin.help.php:70 msgid "Import Customers from a CSV file." msgstr "Importar Clientes Desde Archivo CSV." #: lib/admin.help.php:72 msgid "Customer information." msgstr "Informacion del cliente" #: lib/admin.help.php:74 msgid "Top up the account by selecting or typing in the account number directly, and enter the amount of credit to apply, then click ADD to confirm." msgstr "Recarga de la cuenta seleccionando o escribiendo directamente el número de cliente e introduzca la cantidad de crédito a aplicar, a continuación, haga clic en Agregar para confirmar." #: lib/admin.help.php:76 msgid "Create and edit the properties of each customer. Click CONFIRM DATA at the bottom of the page to save changes." msgstr "Crear y editar las propiedades de cada cliente. Haz clic en Confirmar Datos en la parte inferior de la página para guardar los cambios." #: lib/admin.help.php:78 msgid "Bulk create customers in a single step.
Set the properties of the batch such as initial credit, account type and currency, then click on the GENERATE CUSTOMERS button to create the batch." msgstr "Crear clientes en un solo paso.
Establecer las propiedades del lote, como el crédito inicial, tipo de cuenta y la moneda, a continuación, haga clic en el botón de generar clientes para crear el lote." #: lib/admin.help.php:80 msgid "SIP and IAX Config will create a SIP or IAX entry on the Asterisk server, so that a customer can set up a SIP or IAX client to connect directly to the asterisk server without the need to enter an account and pin each time a call is made. When done, click on the CONFIRM DATA button, then click reload to apply the changes on the Asterisk server.
" msgstr "SIP y IAX configuración creará una entrada SIP o IAX en el servidor de Asterisk, por lo que un cliente puede configurar un cliente SIP o IAX para conectar directamente con el servidor de Asterisk sin necesidad de entrar en una cuenta y PIN cada vez que se realiza una llamada . Cuando haya terminado, haga clic en el boton CONFIRMAR DATOS, a continuación, haga clic en Actualizar para aplicar los cambios en el servidor de Asterisk.
" #: lib/admin.help.php:81 msgid "The customer must then enter the URL/IP address of the asterisk server into the SIP/IAX client, and use the Account Number and Secret word as the username and password." msgstr "El cliente debe introducir la URL o dirección IP del servidor de Asterisk en el SIP / cliente de IAX, y utilizar el número de cuenta y palabra secreta como el nombre de usuario y contraseña" #: lib/admin.help.php:83 msgid "Click reload to commit changes to Asterisk" msgstr "Haga clic en Actualizar para confirmar los cambios a Asterisk" #: lib/admin.help.php:85 msgid "Each SIP/IAX client is identified by a number of parameters.

" msgstr "Cada cliente SIP/IAX es identificado por un número de parametos.

" #: lib/admin.help.php:86 msgid "More details on how to configure clients are on the Wiki" msgstr "Mas detalles de como configurar clientes en la Wiki" #: lib/admin.help.php:89 msgid "Set the caller ID so that the customer calling in is authenticated on the basis of the callerID rather than with the account number" msgstr "Establezca el ID del llamante para que el cliente se autentique en el llamado sobre la base del identificador de llamadas en lugar de con el número de cuenta" #: lib/admin.help.php:91 msgid "This screen shows refills and payments made against each account, along with the current credit on each account. The initial amount of credit applied to the account is not included. The amount owing is calculated by subtracting payments from refills" msgstr "Esta pantalla muestra recambios y los pagos efectuados en contra de cada cuenta, junto con el crédito actual de cada cuenta. El importe inicial de crédito que se aplica a la cuenta no está incluido. De la cantidad adeudada se calcula restando los pagos de recambios de" #: lib/admin.help.php:93 msgid "Agents Commission history - The section below allows you to add commissions against an agent. Normally the commissions are generated automatically by the customer's payment." msgstr "Agentes de la historia de la Comisión - La siguiente sección le permite añadir las comisiones en contra de un agente. Normalmente, las comisiones son generadas automáticamente por el pago del cliente." #: lib/admin.help.php:95 #, fuzzy msgid "Agents Remittance request history - The section below allows you to confirm or refuse remittance request of an agent. The remittance reques are generated automatically by the agent." msgstr "Agentes de la historia de la Comisión - La siguiente sección le permite añadir las comisiones en contra de un agente. Normalmente, las comisiones son generadas automáticamente por el pago del cliente." #: lib/admin.help.php:97 msgid "Payment history - The section below allows you to add payments against a customer. Note that this does not change the balance on the account. Click on 'create associate refill' when you create a payment to top-up an account." msgstr "Historial de pagos - La siguiente sección le permite añadir pagos a cuenta de un cliente. Tenga presente que esto no cambia el saldo de la cuenta. Haga clic en 'Crear relleno asociado \"cuando se crea un pago a una cuenta de recarga." #: lib/admin.help.php:99 msgid "Agent Payment history - The section below allows you to add payments against an agent. Note that this does not change the balance on the account. Click on 'create associate refill' when you create a payment to top-up an account." msgstr "El historial de pagos de agente - La siguiente sección le permite agregar los pagos en contra de un agente. Tenga presente que esto no cambia el saldo de la cuenta. De Click 'crear relleno asociado \"cuando se crea un pago a top-up una cuenta." #: lib/admin.help.php:101 msgid "Billing history - The section below allows you to see all billing generated by the batch for the customers, or also to run a billing manually for a specific customer. Note that this creates one invoice associated with the created billing." msgstr "Historial de facturación - La sección de abajo le permite ver todas las facturas generadas por el lote para los clientes, o también para ejecutar una facturación de forma manual para un cliente específico. Tenga en cuenta que esto crea una factura asociada a la facturación de la creación." #: lib/admin.help.php:103 msgid "Billing history - The section below allows you see all billing generate by the batch for the agents , or also to run a billing manualy for a specific agent. Note that this create one invoice associate to the created billing." msgstr "Historial de facturación - La sección de abajo le permite ver toda la facturación generada por el lote de los agentes, o también para ejecutar una facturación manualmente por un agente específico. Tenga en cuenta que esta creación de un asociado a la factura de facturación creado." #: lib/admin.help.php:105 msgid "Refill history - The section below allows you to add refills against a customer. Note that this changes the balance on the account" msgstr "Historial de recarga - La sección siguiente le permite añadir recambios en contra de un cliente. Tenga presente que esto cambia el saldo de la cuenta " #: lib/admin.help.php:107 msgid "Invoice history - The section below allows you to see and create invoices against a customer. Only the closed invoice can be seen on the customer interface" msgstr "Historial de la factura - La siguiente sección le permite ver y crear facturas en contra de un cliente. La factura cerrada se puede ver en la interfaz de cliente" #: lib/admin.help.php:109 msgid "Receipt history - The section below allows you to see and create receipt against a customer.Only the closed receipt can be see in the customer interface. Receipts are only an information for the user and aren't used in the balance of the system" msgstr "Historial de Recibo - La siguiente sección le permite ver y crear la recepción de recibo de un cliente. Solamente los recibos cerrados se pueden ver en la interfaz del cliente. Los recibos son sólo una información para el usuario y no se utilizan en el equilibrio del sistema" #: lib/admin.help.php:111 msgid "Agents Refill history - The section below allows you to add refills against an agent. Note that this changes the balance on the account." msgstr "Agentes historial de Recarga - La sección siguiente le permite añadir recambios en contra de un agente. Tenga presente que esto cambia el saldo de la cuenta" #: lib/admin.help.php:113 msgid "Paypal History - The section below shows all paypal receipts." msgstr "Paypal Historial - La seccion abajo muestra todos los recibos paypal" #: lib/admin.help.php:115 msgid "Add payments to a customer's account!" msgstr "Agregar Pagos a una cuenta de cliente" #: lib/admin.help.php:117 msgid "List of Call Plans, a Call Plan is a collection of ratecards. You can click on edit to add new ratecards to the Call Plan" msgstr "Lista de Planes de llamadas, un plan de llamadas es una colección de ratecards. Puede hacer clic en \"editar\" para añadir ratecards nuevo en el plan de llamadas" #: lib/admin.help.php:119 msgid "A Call Plan is a collection of ratecards." msgstr "Un plan de llamadas es una tabla de tarifas." #: lib/admin.help.php:120 msgid "The system will choose the most appropriate rate according to the Call Plan settings (LCR or LCD).
" msgstr "El sistema elige el tipo más apropiado de acuerdo con el Plan de Ajustes de llamada (LCR or LCD)" #: lib/admin.help.php:121 msgid "LCR : Least Cost Routing - Find the trunk with the cheapest carrier cost. (buying rate)
" msgstr "LCR : Least Cost Routing - Sale la llamada con el costo más barato de tu proveedor (Tasa de compra)" #: lib/admin.help.php:122 msgid "LCD : Least Cost Dialing - Find the trunk with the cheapest retail rate (selling rate)" msgstr "LCD : Least Cost Dialing - Sale la llamada con el costo más barato de tu proveedor (Tasa de venta)" #: lib/admin.help.php:124 msgid "List ratecards that have been created!
Ensure that a ratecard is added into the call plan under 'List Ratecard'" msgstr "El listado de tarifas ha sido creado!
Asegúrese que la tabla de tarifas se añada al plan de llamadas 'Lista de tablas de tarifas' " #: lib/admin.help.php:126 msgid "A ratecard is a set of rates defined and applied according to the dialling prefix, for instance 441 & 442 : UK Landline." msgstr "Una tabla de tarifas es un conjunto de tarifas definidas y aplicadas de acuerdo con el prefijo de marcación, por ejemplo, 441 & 442: Reino Unido Teléfono fijo" #: lib/admin.help.php:127 msgid "Each ratecard may have as many rates as you wish, however, if a dialling prefix cannot be matched when a call is made, then the call will be terminated." msgstr "Cada tabla de tarifas puede tener tantas tasas como desee, sin embargo, si un prefijo de marcación no puede ser igualada cuando se realiza una llamada, la llamada se dará por terminada." #: lib/admin.help.php:128 msgid "A ratecard has a \"start date\", an \"expiry date\" and a you can define a default trunk, but if no trunk is defined, the ratecard default trunk will be used." msgstr "Una tabla de tarifas tiene una \"fecha de inicio\", y una \"fecha de caducidad\" y se puede definir un troncal por defecto, pero si no lo hace se utilizará por defecto el trocal de la tabla de tarifas." #: lib/admin.help.php:130 msgid "Please select a ratecard and click on search to browse the different rates/dialing prefix of the selected ratecard." msgstr "Por favor seleccione una tabla de tarifas y haga clic en buscar para navegar en las diferentes tarifas/prefijo de marcado de la tabla seleccionada." #: lib/admin.help.php:132 msgid "Please select an account, then enter the number you wish to call and press the \"SIMULATE\" button." msgstr "Por favor seleccione una cuenta, a continuación ingrese el número al que desea llamar y presione el botón \"SIMULATE\"." #: lib/admin.help.php:134 msgid "Please fill in the fields below to set up the rate for each destination." msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos para establecer la tarifa para cada destino." #: lib/admin.help.php:136 msgid "This section is a utility to import ratecards from a CSV file." msgstr "Esta sección es una utilidad para importar tablas de tarifas desde un archivo CSV." #: lib/admin.help.php:137 msgid "Define the ratecard name, the trunk to use and the fields that you wish to include from your csv files. Finally, select the csv files and click on the \"Import Ratecard\" button." msgstr "Definir el nombre de la tabla de tarifas en el troncal a utilizar y los campos que desea incluir en los archivos de CSV " #: lib/admin.help.php:139 msgid "This section is a utility to import Phonebooks from a CSV file." msgstr "Esta sección es una utilidad para importar guias telefónicas desde un archivo CSV" #: lib/admin.help.php:140 msgid "Define the phonebook name, the user to use and the fields that you wish to include from your csv files. Finally, select the csv files and click on the \"Import Phonebook\" button." msgstr "Define el nombre de la guia telefónica, el usuario a utilizar y los campos que desea incluir en los archivos CSV. Finalmente seleccione el archivo csv y haga clic en el botón \"Importar guia telefónica\"." #: lib/admin.help.php:142 msgid "This is the second step of the import ratecard!
" msgstr "Este es el segundo paso para importar tablas de tarifas" #: lib/admin.help.php:143 msgid "The first line of your csv files has been read and the values are displayed below according to the fields" msgstr "La primera línea de sus archivos CSV se ha leído y los valores se muestran a continuación de acuerdo a los campos" #: lib/admin.help.php:144 msgid "you decided to import on the ratecard! You can check the values and if there are correct," msgstr "Decidió importar en la tabla de tarifas! Puede comprobar los valores y si no son correctos," #: lib/admin.help.php:145 msgid "please select the same file and click on \"Continue to Import the Ratecard\" button..." msgstr "por favor seleccione el mismo archivo y haga clic en botón \"Continuar importando la tabla de tarifas\"" #: lib/admin.help.php:147 msgid "Ratecard comfirmation page.
" msgstr "Confirmación de tabla de tarifas" #: lib/admin.help.php:148 msgid "Import results, how many new rates have been imported, and the line numbers of the CSV files that generated errors." msgstr "Los resultados de importación, las tablas de cuántos nuevos han sido importados, y los números de línea de los archivos CSV que generaron errores" #: lib/admin.help.php:150 msgid "Trunk List." msgstr "Lista de toncales" #: lib/admin.help.php:150 msgid "Trunks can be modified by clicking the edit button" msgstr "Los troncales pueden ser modificados haciendo clic en el botón editar" #: lib/admin.help.php:152 msgid "Trunks are used to terminate the call!
" msgstr "Los troncales se utilizan para terminar la llamada!" #: lib/admin.help.php:153 msgid "The trunk and ratecard is selected by the rating engine on the basis of the dialed digits." msgstr "El troncal y la tabla de llamadas son seleccionados en base a los digitos marcados" #: lib/admin.help.php:154 msgid "The trunk is used to dial out from your asterisk box which can be a zaptel interface or a voip provider." msgstr "El troncal se utiliza para marcar fuera de su asterisk y puede ser una interfaz de zaptel o de un proveedor de VoIP" #: lib/admin.help.php:156 msgid "Administrators - this shows a list of all the Administrators who have access to the Administrator interface." msgstr "Administradores - Esto muestra una lista de todos los administradores que tienen acceso a la interfaz de administrador" #: lib/admin.help.php:158 msgid "The system log helps you track all events on your application. Log levels are the Importance Levels for the events - 1 is lowest level and 3 is highest level. 1 is used for Login, Logout and Page Visit. 2 is used for Add, Import, Export. 3 is for Update and Delete." msgstr "El registro del sistema le ayuda a rastrear todos los eventos en su aplicación. Los niveles de registro son los niveles de importancia de los hechos - 1 es el nivel más bajo y 3 es el más alto nivel. 1 se utiliza para inicio de sesión, Cerrar sesión y visite la página. 2 se utiliza para agregar, Importación, Exportación. 3 es para actualizar y eliminar" #: lib/admin.help.php:160 msgid "Status logs help you to keep track of the status of all customers. The status can be 'New, Active, Cancelled, Reserved, Waiting-MailConfirmation and Expired." msgstr "Estado de los registros lo ayuda a hacer un seguimiento de la situación de todos los clientes. La situación puede ser 'nuevo, activo, cancelado, reservados, en espera-MailConfirmation y expiró" #: lib/admin.help.php:162 msgid "Add administrator." msgstr "Agregar administrador." #: lib/admin.help.php:164 msgid "Listed below are the vouchers created on the system,.
" msgstr "A continuación se enumeran los vouchers creados en el sistema.
" #: lib/admin.help.php:165 msgid "Each row corresponds to a voucher and shows it's status, value and currency.." msgstr "Cada fila corresponde a un voucher, y muestra su estado, el valor y la moneda." #: lib/admin.help.php:166 msgid "Create a single voucher, defining such properties as credit, tag, currency etc, click confirm when finished.
The customer applies voucher credits to their account via the customer interface or via an IVR menu." msgstr "Crear un voucher único, la definición de propiedades tales como el crédito, la etiqueta, moneda, etc, haga clic en confirmar para finalizar.
El cliente se aplica voucher de créditos a su cuenta a través de la interfaz del cliente o a través de un menú IVR" #: lib/admin.help.php:168 msgid "Bulk generate a batch of vouchers, defining such properties as credit and currency etc, click Generate Vouchers when finished.
The customer applies voucher credit to their account via the customer interface." msgstr "Generar un lote de bonos, la definición de propiedades tales como el crédito y la moneda, etc, haga clic en Generar vouchers cuando haya terminado" #: lib/admin.help.php:170 msgid "Recurring services that decrement an account at timed intervals." msgstr "Servicios recurrentes en una cuenta en intervalos de tiempo" #: lib/admin.help.php:172 msgid "Auto Refill report." msgstr "Informe Auto Recarga" #: lib/admin.help.php:174 msgid "Utility to apply a scheduled action on the account.
" msgstr "Utilidad para aplicar una acción programada en la cuenta" #: lib/admin.help.php:175 msgid "For example if you want to remove 10 cents everyday on each single account, it can be defined here, alternatively, if you now want to remove 1 credit every week but only 7 times on each account, the different rules/parameters below will define this." msgstr "Por ejemplo, si desea eliminar 10 centavos de dólar cada día en cada cuenta individual, se puede definir aquí, alternativamente, si ahora desea quitar 1 crédito cada semana, pero sólo 7 veces en cada cuenta, se definen a continuación las siguientes normas o parámetros " #: lib/admin.help.php:177 msgid "CID Group list. CID can be chosen by customers through the customer interface." msgstr "CID lista de grupos. CID puede ser elegido por los clientes a través de la interfaz de cliente" #: lib/admin.help.php:179 msgid "Outbound CID list. CID can be added by customers through the customer interface." msgstr "Lista de salida CID. CID se puede añadir a los clientes a través de la interfaz de cliente" #: lib/admin.help.php:181 msgid "CID group offers customers a group of CID numbers which can be selected for a ratecard for outgoing calls" msgstr "Grupo CID ofrece a los clientes un grupo de números CID que puede ser seleccionado para una tabla de tarifas para llamadas salientes" #: lib/admin.help.php:183 msgid "Outbound CID offers customers a number which will be selected randomly for a ratecard for outgoing calls" msgstr "Salientes CID ofrece a los clientes un número que será seleccionado al azar para una tabla de tarifas para llamadas salientes" #: lib/admin.help.php:185 msgid "Currency data is automatically updated from Yahoo Financial." msgstr "Los datos de divisas se actualizan automáticamente de Yahoo financiero" #: lib/admin.help.php:186 msgid "For more information please visit the website http://finance.yahoo.com." msgstr "Para más información visite la siguiente página http://finance.yahoo.com" #: lib/admin.help.php:187 msgid "The list below is based on your currency :" msgstr "La siguiente lista se basa en su divisa:" #: lib/admin.help.php:189 msgid "DID (or DDI) Group list. DID can be chosen by customers through the customer interface." msgstr "DID (or DDI) Grupo de listas. DID puede ser elegido por los clientes a través de la interfaz de cliente" #: lib/admin.help.php:191 msgid "DID group offers customers a group of DID numbers which can be selected by the customer" msgstr "Grupo DID ofrece a sus clientes un grupo de números DID, que pueden ser seleccionados por el cliente" #: lib/admin.help.php:193 msgid "DID number list with destinations." msgstr "Lista de números DID con destinos" #: lib/admin.help.php:195 msgid "DID can be assigned to a customer to re-route calls to a SIP/IAX client or a PSTN number. The Priority sets the order in which the calls are to be routed to allow for failover or follow-me." msgstr "DID puede ser asignado a un cliente para volver a enrutar las llamadas a un cliente SIP / IAX o un número PSTN. La prioridad establece el orden en que las llamadas se encaminarán para permitir la conmutación por error o follow-me." #: lib/admin.help.php:197 msgid "You can import lists of DIDs using a CSV file." msgstr "Puede imprortar listas de DIDs desde un archivo CSV" #: lib/admin.help.php:199 msgid "List the DIDs currently in use with the customer id and their destination number
You can use the search option to show the usage of a given DID or all DIDs" msgstr "La lista DID actualmente en uso, con el ID de cliente y su número de destino
Puede utilizar la opción de búsqueda para mostrar el uso de un determinado DID o todos DID" #: lib/admin.help.php:201 msgid "Releasing DID put it in free stat and the user will not be monthly charged any more.." msgstr "La liberación se lo puso en stat libre y a el usuario no se le cobrará nada más mensualmente" #: lib/admin.help.php:203 msgid "Extra charges allow the billing of one-off or re-occurring monthly charges. These may be used as setup or service charges, etc..." msgstr "Los cargos adicionales permiten la facturación de una sola vez o se vuelvan a presentar los cargos mensuales. Estos pueden ser utilizados como gastos de instalación o servicio, etc" #: lib/admin.help.php:204 msgid "Charges will appear to the user with the description you attach. Each charge that you create for a user will decrement his account." msgstr "Los cargos aparecerán al usuario con la descripción adjunta. Cada cargo que se crea para un usuario disminuye su cuenta" #: lib/admin.help.php:206 msgid "DID list and billing list." msgstr "La lista DID y la lista de facturación" #: lib/admin.help.php:207 msgid "You will see which customers have used your DIDs in past months and the traffic (amount of seconds)." msgstr "Usted verá que los clientes han utilizado sus DID en los últimos meses y el tráfico (cantidad de segundos)" #: lib/admin.help.php:209 msgid "Configure the mail template below." msgstr "Configurar la plantilla de correo" #: lib/admin.help.php:210 msgid "A Reminder email can be sent (see a2billing.conf) to customers having low credit, a confirmation mail can be sent to customers after their signup, etc..." msgstr "Se puede enviar un recordatorio de crédito bajo por correo electrónico (véase a2billing.conf), un correo de confirmación de registro, etc " #: lib/admin.help.php:212 msgid "This section will allow you to create and edit campaigns. A campaign will be attached to a user in order to let him use the predictive dialler option. Predictive dialler will browse all the phone numbers from the campaign and perform outgoing calls." msgstr "Esta sección le permitirá crear y editar campañas. Una campaña se adjunta a un usuario con el fin de dejarle utilizar la opción de marcador predictivo. Marcador Predictivo navegará por todos los números de teléfono de la campaña y realizará llamadas salientes" #: lib/admin.help.php:214 msgid "This section will allow you to create and edit campaign configs." msgstr "Esta sección le permitirá crear y editar las configuraciones de campaña" #: lib/admin.help.php:216 msgid "Phone Number - here you will find a list of all the phone numbers attached to a campaign. You can add, remove and edit the phone numbers." msgstr "Número de teléfono - Aquí encontrarás una lista de todos los números de teléfono conectados a una campaña. Usted puede agregar, quitar y modificar los números de teléfono" #: lib/admin.help.php:218 msgid "A Phonebook is a set of phone numbers. You can add, remove and edit the phonebook. You can also associate phonebooks to a campaign in the Campaign section" msgstr "La guia telefónica es un conjunto de números de teléfono. Puede agregar, quitar y modificar la guia. Puede asociar guias telefónicas en selección de campaña" #: lib/admin.help.php:220 msgid "This section will allow you to create and edit VOIP Providers for reporting purposes. " msgstr "Esta sección le permitirá crear y editar los proveedores de VOIP a efectos de notificación" #: lib/admin.help.php:221 msgid "A provider is the company/person that provides you with termination." msgstr "Un proveedor es la empresa / persona que te ofrece la terminación" #: lib/admin.help.php:223 msgid "This section will allow you to restore or download an existing database backup. The restore process will delete the existing database and import the new one. You can also upload a database backup that you previously downloaded (make sure to use the same file format)." msgstr "Esta sección le permite restaurar o descargar una copia de seguridad de la base de datos existente. El proceso de restauración elimina la base de datos existente e importa la nueva" #: lib/admin.help.php:225 msgid "This section will allow you to backup an existing database context. The Backup process will export the whole database, so you can restore it later..." msgstr "Esta sección le permitirá hacer una copia de seguridad de una base de datos existente" #: lib/admin.help.php:227 msgid "This section will allow you to define the E-Commerce Production Setting." msgstr "Esta sección le permitirá definir la configuración de E-Commerce" #: lib/admin.help.php:228 msgid "This will be used by E-Commerce API to find out how we want the new account to be created." msgstr "Esto será utilizado por E-Commerce electrónico de la API para saber cómo queremos crear cuentas nuevas" #: lib/admin.help.php:230 msgid "This section allows you to define the Speed dials for the customer." msgstr "Esta sección le permite definir la Marcación rápida para el cliente" #: lib/admin.help.php:231 msgid "A Speed Dial will be entered on the IVR in order to make a shortcut to their preferred dialled phone number." msgstr "La marcación rápida se consignará en el IVR con el fin de hacer un acceso directo a su número preferido de teléfono marcado" #: lib/admin.help.php:233 msgid "Prefix list with destinations." msgstr "Lista de prefijos de destinos" #: lib/admin.help.php:235 msgid "Prefixe can be assigned to a Ratecard" msgstr "El prefijo puede ser asignado a una tabla de tarifas" #: lib/admin.help.php:237 msgid "Utility to apply a scheduled monitor on trunks.
" msgstr "Se utiliza para el seguimiento regular de los troncales" #: lib/admin.help.php:238 msgid "For example if you want to monitor ASR (answer seize ratio) or ALOC (average length of call) everyday on each single trunk, it can be defined here, the different parameters below will define the rules to apply the alarm." msgstr "Por ejemplo, si desea supervisar ASR (answer seize ratio) o línea de crédito (duración media de llamada) todos los días en cada troncal, puede ser definido aquí. Los distintos parámetros definen a continuación las normas para aplicar la alarma" #: lib/admin.help.php:240 msgid "Alarms that monitors trunks at timed intervals." msgstr "Las alarmas monitorean los troncales a intervalos regulares" #: lib/admin.help.php:242 msgid "IVR Monitoring, an extension should be configured for the admin to call and monitor through an IVR some important data from your system." msgstr "" #: lib/admin.help.php:244 msgid "Browse your server log files." msgstr "Busque sus archivos de registro del servidor" #: lib/admin.help.php:245 msgid "This tool can be used to extract and present information from various logfiles." msgstr "Esta herramienta puede utilizarse para extraer y presentar información de los archivos de registro diferentes" #: lib/admin.help.php:247 msgid "" "Callback will offer you an easy way to connect any phone to our Asterisk platform.\n" "Browse here the pending and completed callbacks. You will see that different parameters determine the callback, the way to reach the user, the time when we need to call him, the result of the last attempts, etc..." msgstr "" "La devolución de la llamada le ofrece una manera fácil de conectar cualquier teléfono a nuestra plataforma de Asterisk. \n" "Mirar aqui las llamadas pendientes y y las llamadas recibidas. Podrás ver los diferentes parámetros que determinan la devolución de llamada, la manera de llegar al usuario, el momento en que tenemos que llamar a él, el resultado de los últimos intentos, etc..." #: lib/admin.help.php:250 msgid "PACKAGES SYSTEM - FREE MINUTES, etc..." msgstr "Sistema de paquetes, minutos libres, etc..." #: lib/admin.help.php:252 msgid "SUBSCRIPTION FEE - You can bill the user in a monthly, weekly or any time period for being subscribed on your service. The fee amount is defined here and the period through the cront configuration." msgstr "CUOTA DE SUSCRIPCIÓN - Usted puede facturar al usuario en una publicación mensual, semanal o de cualquier período de tiempoy suscribirlo en su servicio. El importe de la cuota se define aquí y el período a través de la configuración cront" #: lib/admin.help.php:254 msgid "SUBSCRIBER - You can make customers subscribe for any subscription and for a certain time." msgstr "SUBSCRIBER - Puede hacer que los clientes se suscriban por un tiempo determinado" #: lib/admin.help.php:256 msgid "SIGNUP SUBSCRIBER - You can make create a list of subscribers that the customers can subscribe." msgstr "SIGNUP SUBSCRIBER - Puede crear una lista de abonados para que se suscriban" #: lib/admin.help.php:258 msgid "Servers are used by the callback system through the asterisk manager in order to initiate the callback and outbound calls for your customers. You can add/modify the callback server to be used here. The AGI and callback modes need to be installed on those machines." msgstr "Los servidores son utilizados por el sistema de devolución de llamada asterisk con el fin de iniciar la devolución de llamadas para los clientes. Puede añadir / modificar el servidor de devolución de llamadas que se utilizan aquí. La AGI y modalidades de devolución de llamada debe ser instalado en las máquinas" #: lib/admin.help.php:260 msgid "Server Groups define the set of servers that are going to be used by the callback system. A callback is bound to a server group which will be used to dispatch the callback requests." msgstr "Grupos de servidores defini el conjunto de servidores que van a ser utilizados por el sistema de devolución de llamada" #: lib/admin.help.php:262 msgid "You can view all the transactions through the different epayment configured systems (Paypal, MoneyBookers, etc...). " msgstr "Puede ver todas las transacciones a través de diferentes sistemeas de pago (Paypal, MoneyBookers, etc...)" #: lib/admin.help.php:264 msgid "You can configure your epayment method here. It helps you to enable or disable the payment method. You can define the currency settings." msgstr "Puede configurar el método de pago aquí. Le ayuda a activar o desactivar el método de pago. Usted puede definir los ajustes de moneda" #: lib/admin.help.php:266 msgid "Epayment methods help you to collect payments from your customers." msgstr "Métodos de pago, ayuda a cobrar los pagos de sus clientes" #: lib/admin.help.php:268 msgid "This action will generate agi-conf2 as a global configuration along with a list of all configurations." msgstr "Esta acción generará agi-conf2 como una configuración global, junto con una lista de todas las configuraciones" #: lib/admin.help.php:270 msgid "Here is a list of all configuration groups. You can pick one and see its members" msgstr "Aquí hay una lista de todos los grupos de configuración. Usted puede elegir uno y ver sus miembros" #: lib/admin.help.php:272 msgid "Here you can see and edit the different A2Billing settings." msgstr "Aquí puedes ver y editar los diferentes ajustes A2Billing" #: lib/admin.help.php:274 msgid "Payment log with status, payment methods , owner and creation date." msgstr "Registro de pago con el estatus, las formas de pago, el propietario y la fecha de creación" #: lib/admin.help.php:276 msgid "Here you can email a message to all of your users. To do this, an email will be sent out to the administrative email address supplied, with a blind carbon copy sent to all recipients. If you are emailing a large group of people please be patient after submitting and do not stop the page halfway through. It is normal for a mass emailing to take a long time and you will be notified when the script has completed." msgstr "Aquí puede enviar correos electrónicos a todos los usuarios. Para ello, un correo electrónico será enviado a la dirección administrada, con copia oculta para todos los destinatarios" #: lib/admin.help.php:278 msgid "You can see here, all tickets created. You can also add a new ticket for one customer." msgstr "Aquí puede ver todos los tickets creados. También puede agregar un nuevo ticket para un cliente" #: lib/admin.help.php:280 msgid "You can see here, all tickets created by Agents. You can also add a new ticket for one Agent." msgstr "Aquí puede ver todos los tickets creados para los agentes. También puede agregar un nuevo ticket para un agente" #: lib/admin.help.php:282 msgid "Here you can see all components which you use to handle the support task. You can use components to categorise the subject of the ticket. i.e : Tarification, Payment" msgstr "Aquí puede ver todos los componentes que se utiliza para controlar la tarea de apoyo.Puede categorizar los tickets. i.e: tarificación de pago" #: lib/admin.help.php:284 msgid "You can see here the Support Box, you need at least one support box to start support activity." msgstr "Aquí puede ver el cuadro de apoyo, necesita al menos un cuadro de apoyo para iniciar la actividad" #: lib/admin.help.php:286 msgid "Here you can archive the data. The Default listing will show you the previous 3 months data. But you can also search the data and archive it." msgstr "Aquí puede archivar los datos. Por defecto mostrará una lista de los ultimos 3 meses. Pero podrás buscar datos anteriores y archivarlos." #: lib/admin.help.php:288 msgid "Agents - this shows a list of all of the Agents who have access to the Agent interface" msgstr "Agentes - Esto muestra toda la lista de agentes que tienen acceso a la interface agente" #: lib/admin.help.php:290 msgid "This shows a list of all signup key create for the Agents, this key is used to identify the default paramater for the subscription on the signup page" msgstr "Esto muestra una lista de todas las claves para crear el registro de agentes, esta clave se utiliza para identificar el parámetro por defecto para la suscripción en la página de registro" #: lib/Class.SOAP-function.php:829 lib/Form/Class.FormBO.php:283 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:142 msgid "CREATION CARD REFILL" msgstr "CREACIÓN DE TARJETA DE RECARGA" #: lib/common.defines.php:86 #, fuzzy msgid "Address line 1:" msgstr "Dirección" #: lib/common.defines.php:87 #, fuzzy msgid "Address line 2:" msgstr "Dirección" #: lib/common.defines.php:88 #, fuzzy msgid "Address line 3:" msgstr "Dirección" #: lib/common.defines.php:89 msgid "Postcode:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:90 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "País" #: lib/common.defines.php:91 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "telefono" #: lib/common.defines.php:118 #, fuzzy msgid "This software has been created by Areski Belaid under AGPL licence. For futher information, feel free to contact me:" msgstr "Este software ha sido creado por Areski bajo licencia AGPL. Para más información, no dude en ponerse en contacto conmigo:" #: lib/common.defines.php:124 msgid "A2Billing Portal" msgstr "A2Billing: Portal" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:72 msgid "Archiving All " msgstr "Archivando todos" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:86 msgid "Sort" msgstr "Tipo" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:106 msgid "Records" msgstr "Records" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:136 msgid "FILTER ON " msgstr "FILTRO DE" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:153 msgid "FILTER ON" msgstr "FILTRO DE" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:166 msgid "APPLY FILTER " msgstr "APLICAR FILTRO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:196 #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:296 #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:82 #: Public/A2B_log_activity_info.php:99 msgid "ACTION" msgstr "ACCION" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:796 msgid "DISPLAY" msgstr "VER" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:825 msgid "GO" msgstr "IR" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:829 Public/call-log-customers.php:1360 #: Public/call-dnid.php:912 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar a CSV" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:833 Public/call-log-customers.php:1362 #: Public/call-dnid.php:914 msgid "Export XML" msgstr "Exportar a XML" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:214 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:390 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:768 #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:161 #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:154 #: Public/call-log-customers.php:1101 Public/call-count-reporting.php:410 #: Public/card-history.php:301 Public/A2B_detail_package.php:479 #: Public/call-dnid.php:731 msgid "No data found !!!" msgstr "Ninguna Información encontrada" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:273 msgid "LIST " msgstr "LISTA" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:324 #: lib/interface/constants.php:78 Public/A2B_entity_card.php:386 #: Public/A2B_data_archiving.php:124 Public/A2B_call_archiving.php:64 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:340 msgid "No" msgstr "No" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:344 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:499 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:621 msgid "Add a new" msgstr "Agregar Uno Nuevo" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:431 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:557 msgid "LIST" msgstr "LISTA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:18 msgid "This did is in use by customer id:" msgstr "Esto no está en uso por ID de cliente:" #: lib/Form/Class.FormBO.php:314 msgid "DELETION CARD REFILL" msgstr "ELIMINACIÓN DE TARJETA DE RECARGA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:333 msgid "CORRECT COMMISSION AFTER CARD DELETED!" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:359 msgid "CREATION AGENT REFILL" msgstr "CREACIÓN DERECARGA DE AGENTE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:429 #, fuzzy msgid "SUBSCRIPTION INVOICE REMINDER" msgstr "IDENTIFICACION DE LA SUSCRIPCION" #: lib/Form/Class.FormBO.php:691 msgid "SUMMARY OF CALLS" msgstr "RESUMEN DE LAS LLAMADAS" #: lib/Form/Class.FormBO.php:692 msgid "Summary of the calls charged since the last billing" msgstr "Resumen del costo de la llamada desde la última facturación" #: lib/Form/Class.FormBO.php:709 msgid "SUMMARY OF CHARGE" msgstr "RESUMEN DE CARGA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:711 msgid "Summary of the charge charged since the last billing." msgstr "Resumen de los cargos cobrados desde la última facturación" #: lib/Form/Class.FormBO.php:717 lib/Form/Class.FormBO.php:747 msgid "CHARGE :" msgstr "CARGA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:736 msgid "BILLING CHARGES" msgstr "COBRA A" #: lib/Form/Class.FormBO.php:737 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing." msgstr "Esta factura es para algunos cargos pendientes de pago desde la última facturación" #: lib/Form/Class.FormBO.php:769 msgid "BILLING POSTPAID" msgstr "FACTURACION POSPAGO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:770 msgid "Invoice for POSTPAID" msgstr "Factura de POSPAGO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:832 lib/Form/Class.FormBO.php:834 #: lib/Form/Class.FormBO.php:941 lib/Form/Class.FormBO.php:943 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:65 msgid "REFILL" msgstr "RECARGA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:836 lib/Form/Class.FormBO.php:945 msgid "Invoice for refill" msgstr "Factura de recarga" #: lib/Form/Class.FormBO.php:992 msgid "AUTOMATICALY GENERATED COMMISSION!" msgstr "GENERAR COMISION AUTOMATICAMENTE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:23 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:97 msgid "From :" msgstr "De:" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:250 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "January" msgstr "Enero" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:251 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "February" msgstr "Febrero" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:252 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "March" msgstr "Marzo" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:253 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "April" msgstr "April" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:254 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "May" msgstr "Mayo" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:255 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "June" msgstr "Junio" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:256 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "July" msgstr "Julio" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:257 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:258 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:259 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "October" msgstr "Octubre" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:260 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:261 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:55 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:127 msgid "To :" msgstr "A:" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:203 Public/call-comp.php:285 #: Public/call-comp.php:298 Public/call-last-month.php:133 #: Public/call-log-customers.php:607 Public/call-log-customers.php:659 #: Public/call-log-customers.php:712 Public/A2B_entity_config.php:118 #: Public/A2B_entity_config.php:155 Public/A2B_entity_config.php:192 #: Public/A2B_call_archiving.php:367 Public/A2B_call_archiving.php:381 #: Public/call-dnid.php:480 Public/call-dnid.php:494 Public/call-dnid.php:508 #: Public/call-daily-load.php:273 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:541 msgid "Exact" msgstr "Exacto" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:204 Public/call-comp.php:286 #: Public/call-comp.php:299 Public/call-last-month.php:134 #: Public/call-log-customers.php:616 Public/call-log-customers.php:668 #: Public/call-log-customers.php:721 Public/A2B_entity_config.php:123 #: Public/A2B_entity_config.php:160 Public/A2B_entity_config.php:197 #: Public/A2B_call_archiving.php:368 Public/A2B_call_archiving.php:382 #: Public/call-dnid.php:481 Public/call-dnid.php:495 Public/call-dnid.php:509 #: Public/call-daily-load.php:274 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:542 msgid "Begins with" msgstr "Empieze con" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:205 Public/call-comp.php:287 #: Public/call-comp.php:300 Public/call-last-month.php:135 #: Public/call-log-customers.php:625 Public/call-log-customers.php:677 #: Public/call-log-customers.php:730 Public/A2B_entity_config.php:128 #: Public/A2B_entity_config.php:165 Public/A2B_entity_config.php:202 #: Public/A2B_call_archiving.php:369 Public/A2B_call_archiving.php:383 #: Public/call-dnid.php:482 Public/call-dnid.php:496 Public/call-dnid.php:510 #: Public/call-daily-load.php:275 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:543 msgid "Contains" msgstr "Contiene" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:206 Public/call-comp.php:288 #: Public/call-comp.php:301 Public/call-last-month.php:136 #: Public/call-log-customers.php:634 Public/call-log-customers.php:686 #: Public/call-log-customers.php:739 Public/A2B_entity_config.php:133 #: Public/A2B_entity_config.php:170 Public/A2B_entity_config.php:207 #: Public/A2B_call_archiving.php:370 Public/A2B_call_archiving.php:384 #: Public/call-dnid.php:483 Public/call-dnid.php:497 Public/call-dnid.php:511 #: Public/call-daily-load.php:276 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:544 msgid "Ends with" msgstr "Termina con" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "There is" msgstr "Hay " #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "selected, use the option below if you are willing to make a batch updated of the selected cards." msgstr "Selecionado, utilizar la opción de abajo si está dispuesto a hacer un lote de actualización de las tarjetas seleccionadas." #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:342 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:159 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:77 Public/form_data/FG_var_agent.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:186 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:334 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:507 msgid "RATECARD" msgstr "TARIFA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:361 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:178 #: Public/CC_ratecard_merging.php:145 msgid "BUYRATE" msgstr "PRECIOCOMPRA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:364 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:379 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:395 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:411 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:427 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:443 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:459 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:475 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:491 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:381 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:415 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:365 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:380 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:396 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:412 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:428 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:444 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:460 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:476 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:493 #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:227 Public/A2B_entity_card.php:285 #: Public/A2B_entity_card.php:333 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:382 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:416 #: Public/templates/default/main.tpl:286 Public/templates/default/main.tpl:375 #: Public/templates/default/main.tpl:426 Public/templates/default/main.tpl:450 #: Public/A2B_entity_voucher.php:217 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:366 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:381 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:397 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:413 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:429 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:445 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:461 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:477 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:494 msgid "Substract" msgstr "Sustraer" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:376 msgid "BUYRATEINITBLOCK" msgstr "BUYRATEINITBLOCK" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:392 msgid "BUYRATEINCREMENT" msgstr "BUYRATEINCREMENT" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:408 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:179 #: Public/CC_ratecard_merging.php:146 msgid "RATE INITIAL" msgstr "PRECIO INICIAL" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:424 msgid "MIN DURATION" msgstr "DURACION MIN" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:440 msgid "BILLINGBLOCK" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:456 msgid "CONNECTCHARGE" msgstr "CARGO DE CONEXION" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:472 msgid "DISCONNECTCHARGE" msgstr "CARGO DESCONEXION" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:488 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:311 msgid "DISCONNECT CHARGE THRESHOLD" msgstr "DESCONECTAR CARGA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:503 msgid " BATCH UPDATE RATECARD " msgstr "ACTUALIZA LOTE DE TARIFAS" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:46 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:53 msgid "You have " msgstr "Usted Tiene" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:208 msgid "Remove this " msgstr "Remover este" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "No data found!" msgstr "Ninguna Informacion encontrada" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:546 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 msgid "list" msgstr "lista" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:630 msgid "Define criteria to make a precise search" msgstr "Definir los criterios para realizar una búsqueda precisa" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "You can browse through our" msgstr "usted puede navegar a través de nuestra" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "and modify their different properties" msgstr "y modificar sus diferentes propiedades" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 msgid "Delete this record" msgstr "Eliminar este Record" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:551 msgid "Edit this record" msgstr "Editar este Record" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:552 msgid "The document has been created correctly. Now, you can define the different tariff that you want to associate." msgstr "El documento se ha creado correctamente. Ahora, usted puede definir las distintas tarifas que se quiere asociar." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:553 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:147 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:151 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:977 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:253 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:319 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:160 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your" msgstr "Usted puede modificar, a través del siguiente formulario, las diferentes propiedades de su" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 Public/form_data/FG_var_did.inc:384 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:200 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:265 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:148 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:182 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:168 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:978 Public/form_data/FG_var_user.inc:318 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:394 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:626 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:142 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:210 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:57 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:128 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:254 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:320 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:75 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:943 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:193 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:161 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:316 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:121 msgid "If you really want remove this" msgstr "Usted realmete quiere eliminar esto" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 msgid "Click on the delete button." msgstr "Clic en boton eliminar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "One" msgstr "Uno" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "has been deleted!" msgstr "ha sido eliminado!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 Public/form_data/FG_var_did.inc:385 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:201 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:266 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:169 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:979 Public/form_data/FG_var_user.inc:319 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:395 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:199 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:627 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:211 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:58 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:255 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:321 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:76 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:944 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:123 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:194 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:317 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:122 msgid "you can add easily a new" msgstr "puede agregar facilmente uno nuevo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 Public/form_data/FG_var_did.inc:385 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:201 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:266 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:169 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:979 Public/form_data/FG_var_user.inc:319 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:395 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:199 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:627 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:211 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:58 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:255 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:321 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:76 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:944 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:123 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:194 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:317 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:122 msgid "Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "Llenar los siguientes campos y confirmar haciendo clic en el boton agregar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:112 msgid "Add a" msgstr "Agregar un" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:112 msgid "now." msgstr "ahora." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 Public/form_data/FG_var_did.inc:388 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:205 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:94 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:269 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:184 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:983 Public/form_data/FG_var_user.inc:323 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:399 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:202 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:630 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:214 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:61 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:258 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:325 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:79 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:948 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:127 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:321 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:133 msgid "Your new" msgstr "Su nuevo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 msgid "has been inserted.
" msgstr "ha sido insertado.
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 msgid "hasn't been inserted." msgstr "no ha sido insertado" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:561 msgid "You cannot choose more than one !" msgstr "no puede selecionar mas de uno!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:563 msgid "Are you sure to delete all records connected to this instance." msgstr "Esta seguro de eliminar todos los records conectados a esta instancia" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:565 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:567 msgid "CONFIRM DATA" msgstr "CONFIRMAR DATOS" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:566 msgid "DELETE" msgstr "ELIMINAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:619 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:837 msgid "Delete this " msgstr "Eliminar este" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:620 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:831 msgid "Edit this " msgstr "Editar este" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:651 msgid "INSERTED" msgstr "INSERTADO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:652 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:147 msgid "ENABLE" msgstr "HABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:653 msgid "DISABLE" msgstr "DESHABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:654 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:68 msgid "FREE" msgstr "GRATIS" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid "You can browse through our " msgstr "Usted puede navegar a través de nuestra " #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid " and modify their different properties
" msgstr "y modificar sus diferentes propiedades
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:976 msgid "(at least 3 characters)" msgstr "(al menos 3 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:980 msgid "(must match email structure. Example : name@domain.com)" msgstr "(debe coincidir con la estructura de correo electrónico. Ejemplo: nombre@dominio.com)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:984 msgid "(at least 5 successive characters appear at the end of this string)" msgstr "(al menos 5 caracteres sucesivos aparecen al final de esta cadena)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:988 msgid "(at least 4 characters)" msgstr "al menos 4 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:992 msgid "(number format)" msgstr "(formato de número)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1000 msgid "(only number with more that 8 digits)" msgstr "(solamente número con mas de 8 digitos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1004 msgid "(at least 8 digits using . or - or the space key)" msgstr "(al menos usando 8 digitos. o- o el espaciador)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1008 msgid "network adress format" msgstr "formato direccion de red" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1012 msgid "at least 1 character" msgstr "al menos un caracter" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1020 msgid "(AT LEAST 2 CARACTERS)" msgstr "(AL MENOS 2 CARACTERES)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1024 msgid "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" msgstr "(FORMATO DE NUMERO CON/SIN DECIMAL, use '.' para decimal)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1040 msgid "You must write something." msgstr "debe escribir algo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1044 msgid "8 characters alphanumeric" msgstr "8 caracteres alfanuméricos" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1051 msgid "(at least 6 Alphanumeric characters)" msgstr "(Por lo menos 6 caracteres alfanuméricos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1059 #, php-format msgid "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" msgstr "(PORCENTAJE formato con / sin decimales, utilice '. Decimales y de no utilizar'% '. Ej: 12,4)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1738 msgid "error deletion" msgstr "supresión de error" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1865 msgid "ERROR_DUPLICATION" msgstr "ERROR DE DUPLICACIÓN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1951 msgid "Done" msgstr "listo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1991 msgid "Export Call Plan with LCR" msgstr "Llame al plan de exportación con LCR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1997 msgid "Choose a call plan" msgstr "Elegir plan de llamada" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2043 msgid "THE CURRENT RATECARD" msgstr "TABLA DE TARIFA ACTUAL" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2054 msgid "R A T E C A R D" msgstr "TABLA DE TARIFA" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2060 Public/CC_ratecard_import.php:231 msgid "Choose a ratecard" msgstr "Elija una tabla de tarifa" #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:207 msgid "Create a new " msgstr "Crear uno nuevo" #: lib/Misc.php:580 lib/Class.Notification.php:150 msgid "UNKNOWN" msgstr "Desconocido" #: lib/Misc.php:793 msgid "First" msgstr "Primero" #: lib/Misc.php:794 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: lib/Misc.php:795 Public/call-log-customers.php:1128 #: Public/A2B_detail_package.php:501 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: lib/Misc.php:796 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #: lib/Misc.php:887 msgid "File size is greater than allowed limit." msgstr "El Tamaño del archivo es mayor que el límite permitido." #: lib/Misc.php:890 msgid "You did not upload anything!" msgstr "Usted no subió nada!" #: lib/Misc.php:892 msgid "Failed to upload the file, The file you uploaded may not exist on disk." msgstr "Error al cargar el archivo, el archivo que has subido no existe en el disco." #: lib/Misc.php:895 msgid "file type is not allowed" msgstr "Tipo de archivo no está permitido" #: lib/Misc.php:1215 msgid "Can't find our base_currency in cc_currencies." msgstr "No se puede encontrar en nuestra base_currency en cc_currencies." #: lib/Misc.php:1215 lib/Misc.php:1238 lib/Misc.php:1242 lib/Misc.php:1252 msgid "Currency update ABORTED." msgstr "Moneda actualización ABORTADO." #: lib/Misc.php:1238 msgid "The CSV file doesn't contain all the currencies we requested." msgstr "El archivo CSV no contiene todas las monedas que habíamos solicitado." #: lib/Misc.php:1242 msgid "At least one of the entries in the CSV file isn't a number." msgstr "Al menos una de las entradas en el archivo CSV no es un número." #: lib/Misc.php:1252 msgid "Our base_currency seems to be worthless." msgstr "Nuestra base_currency parece ser inútil." #: lib/Misc.php:1290 msgid "Success! All currencies are now updated." msgstr "¡Éxito! Todas las monedas están actualizadas." #: lib/Misc.php:1580 msgid "GO TO CUSTOMER ACCOUNT" msgstr "IR A LA CUENTA DEL CLIENTE" #: lib/interface/constants.php:18 Public/A2B_entity_phonenumber.php:290 msgid "INFO" msgstr "INFORMACION" #: lib/interface/constants.php:19 msgid "SUCCESS" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:20 msgid "WARNING" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:21 lib/interface/constants.php:88 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: lib/interface/constants.php:29 lib/interface/constants.php:46 #: Public/A2B_mass_mail.php:71 Public/A2B_data_archiving.php:56 #: Public/A2B_data_archiving.php:61 msgid "ENGLISH" msgstr "INGLES" #: lib/interface/constants.php:30 lib/interface/constants.php:47 #: Public/A2B_mass_mail.php:72 Public/A2B_data_archiving.php:57 #: Public/A2B_data_archiving.php:62 msgid "SPANISH" msgstr "ESPAÑOL" #: lib/interface/constants.php:31 lib/interface/constants.php:48 #: Public/A2B_mass_mail.php:73 Public/A2B_data_archiving.php:58 #: Public/A2B_data_archiving.php:63 msgid "FRENCH" msgstr "FRANCES" #: lib/interface/constants.php:32 lib/interface/constants.php:49 msgid "RUSSIAN" msgstr "RUSO" #: lib/interface/constants.php:33 lib/interface/constants.php:50 msgid "BRAZILIAN" msgstr "BRASILEÑO" #: lib/interface/constants.php:58 msgid "NONE RESTRICTION USED" msgstr "NINGUNA RESTRICTION USADA" #: lib/interface/constants.php:59 msgid "CAN'T CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "NO PUEDE LLAMAR A NUMEROS RESTRINGIDOS" #: lib/interface/constants.php:60 msgid "CAN ONLY CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "SOLO PUEDE LLAMAR A NUMEROS RESTRINGIDOS" #: lib/interface/constants.php:67 Public/call-comp.php:204 #: Public/call-last-month.php:57 Public/call-log-customers.php:367 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:75 Public/A2B_call_archiving.php:193 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:79 Public/A2B_entity_statuslog.php:81 #: Public/A2B_detail_package.php:202 Public/call-dnid.php:318 #: Public/call-daily-load.php:200 Public/templates/default/main.tpl:65 msgid "CUSTOMERS" msgstr "CLIENTES" #: lib/interface/constants.php:68 Public/templates/default/main.tpl:96 msgid "AGENTS" msgstr "RESELLERS" #: lib/interface/constants.php:69 msgid "CUSTOMERS AND AGENTS" msgstr "CLIENTES Y RESELLERS" #: lib/interface/constants.php:77 Public/A2B_entity_card.php:386 #: Public/call-count-reporting.php:274 Public/A2B_data_archiving.php:123 #: Public/A2B_call_archiving.php:63 Public/A2B_entity_card_multi.php:340 msgid "Yes" msgstr "Si" #: lib/interface/constants.php:86 msgid "PENDING" msgstr "PENDIENTE" #: lib/interface/constants.php:87 msgid "SENT" msgstr "ENVIADO" #: lib/interface/constants.php:107 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:62 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: lib/interface/constants.php:108 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:61 msgid "Active" msgstr "Activo" #: lib/interface/constants.php:139 msgid "Fix per month + dialoutrate" msgstr "Fijo Por Mes + precio de salida" #: lib/interface/constants.php:140 msgid "Fix per month" msgstr "Fijo por mes" #: lib/interface/constants.php:141 msgid "Only dialout rate" msgstr "Solamente precio de salida" #: lib/interface/constants.php:142 lib/interface/constants.php:153 #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:76 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: lib/interface/constants.php:150 msgid "Fix+Dial" msgstr "fijo+Discado" #: lib/interface/constants.php:151 msgid "Fix" msgstr "Fijo" #: lib/interface/constants.php:152 msgid "Dial" msgstr "Marcado" #: lib/interface/constants.php:161 lib/interface/constants.php:469 #: Public/A2B_mass_mail.php:67 Public/A2B_entity_card.php:303 #: Public/A2B_data_archiving.php:66 Public/A2B_data_archiving.php:70 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:281 msgid "INDIVIDUAL ACCESS" msgstr "ACCESO INDIVIDUAL" #: lib/interface/constants.php:162 lib/interface/constants.php:468 #: Public/A2B_mass_mail.php:68 Public/A2B_entity_card.php:304 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:621 Public/A2B_data_archiving.php:67 #: Public/A2B_data_archiving.php:71 Public/A2B_entity_card_multi.php:282 msgid "SIMULTANEOUS ACCESS" msgstr "ACCESO SIMULTANEO" #: lib/interface/constants.php:170 Public/A2B_data_archiving.php:109 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:298 msgid "PREPAID CARD" msgstr "CLIENTE PREPAGO" #: lib/interface/constants.php:171 msgid "POSTPAID CARD" msgstr "CLIENTE POSPAGO" #: lib/interface/constants.php:186 Public/A2B_entity_card_multi.php:310 msgid "NO EXPIRATION" msgstr "NO EXPIRACION" #: lib/interface/constants.php:187 lib/interface/constants.php:485 #: Public/A2B_entity_card.php:346 Public/A2B_data_archiving.php:114 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:311 msgid "EXPIRE DATE" msgstr "FECHA DE TERMINO" #: lib/interface/constants.php:188 lib/interface/constants.php:486 #: Public/A2B_entity_card.php:347 Public/A2B_data_archiving.php:115 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:312 msgid "EXPIRE DAYS SINCE FIRST USE" msgstr "DIAS EXPIRADOS DESDE PRIMER USO" #: lib/interface/constants.php:189 lib/interface/constants.php:487 #: Public/A2B_entity_card.php:348 Public/A2B_data_archiving.php:116 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:313 msgid "EXPIRE DAYS SINCE CREATION" msgstr "DIAS EXPIRADOS DESDE CREACION" #: lib/interface/constants.php:197 lib/interface/constants.php:213 msgid "OPEN" msgstr "ABIERTO" #: lib/interface/constants.php:198 lib/interface/constants.php:214 msgid "CLOSE" msgstr "CERRADO" #: lib/interface/constants.php:223 lib/interface/constants.php:242 #: lib/interface/constants.php:269 msgid "UNPAID" msgstr "IMPAGO" #: lib/interface/constants.php:224 lib/interface/constants.php:241 #: lib/interface/constants.php:272 msgid "PAID" msgstr "PAGADO" #: lib/interface/constants.php:239 #, fuzzy msgid "FIRSTUSE" msgstr "PRIMERA FECHA DE USO" #: lib/interface/constants.php:240 #, fuzzy msgid "BILLED" msgstr "OCUPADO" #: lib/interface/constants.php:270 msgid "SENT-UNPAID" msgstr "ENVIADO-IMPAGO" #: lib/interface/constants.php:271 msgid "SENT-PAID" msgstr "ENVIADO-PAGADO" #: lib/interface/constants.php:281 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: lib/interface/constants.php:282 msgid "Proceed" msgstr "Proceder" #: lib/interface/constants.php:283 msgid "In Process" msgstr "En Proceso" #: lib/interface/constants.php:291 msgid "Failed" msgstr "Fallo" #: lib/interface/constants.php:292 msgid "Successful" msgstr "Exitoso" #: lib/interface/constants.php:293 msgid "Not Sent" msgstr "No Enviado" #: lib/interface/constants.php:301 msgid "Unlimited calls" msgstr "LLamadas Ilimitadas" #: lib/interface/constants.php:302 msgid "Number of Free calls" msgstr "Número de Llamadas Gratis" #: lib/interface/constants.php:303 msgid "Free seconds" msgstr "Segundos Gratis" #: lib/interface/constants.php:311 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: lib/interface/constants.php:312 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: lib/interface/constants.php:320 msgid "LCR : According to the buyer price" msgstr "LCR: Acuerdo a Precio de Compra" #: lib/interface/constants.php:321 msgid "LCD : According to the seller price" msgstr "LCD: De acuerdo a el precio de vendedor" #: lib/interface/constants.php:329 msgid "LCR : buyer price" msgstr "LCR: Precio Comprador" #: lib/interface/constants.php:330 msgid "LCD : seller price" msgstr "LCD: Precio Vendedor" #: lib/interface/constants.php:338 Public/form_data/FG_var_card_group.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:102 msgid "NONE" msgstr "NINGUNO" #: lib/interface/constants.php:339 lib/Class.Notification.php:115 msgid "LOW" msgstr "BAJO" #: lib/interface/constants.php:340 lib/Class.Notification.php:112 msgid "MEDIUM" msgstr "MEDIO" #: lib/interface/constants.php:341 lib/Class.Notification.php:110 msgid "HIGH" msgstr "ALTO" #: lib/interface/constants.php:349 Public/form_data/FG_var_ticket.inc:81 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:74 msgid "VIEWED" msgstr "VISTO" #: lib/interface/constants.php:358 msgid "NOT USED" msgstr "NO USADO" #: lib/interface/constants.php:359 Public/form_data/FG_var_voucher.inc:83 #: Public/A2B_entity_voucher.php:182 msgid "USED" msgstr "USADO" #: lib/interface/constants.php:374 msgid "ANSWER" msgstr "CONTESTADO" #: lib/interface/constants.php:375 msgid "BUSY" msgstr "OCUPADO" #: lib/interface/constants.php:376 msgid "NOANSWER" msgstr "NO CONTESTADO" #: lib/interface/constants.php:377 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:459 Public/A2B_data_archiving.php:101 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELADO" #: lib/interface/constants.php:378 msgid "CONGESTION" msgstr "CONGESTION" #: lib/interface/constants.php:379 msgid "CHANUNAVAIL" msgstr "CHANUNAVAIL" #: lib/interface/constants.php:380 msgid "DONTCALL" msgstr "NO LLAMA" #: lib/interface/constants.php:381 msgid "TORTURE" msgstr "TORTURA" #: lib/interface/constants.php:382 msgid "INVALIDARGS" msgstr "INVALIDO" #: lib/interface/constants.php:406 lib/interface/constants.php:445 #: Public/A2B_mass_mail.php:54 Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:102 Public/form_data/FG_var_agent.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:179 Public/A2B_data_archiving.php:86 #: Public/A2B_data_archiving.php:94 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVO" #: lib/interface/constants.php:407 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:446 lib/interface/constants.php:459 #: lib/interface/constants.php:543 Public/A2B_mass_mail.php:53 #: Public/A2B_data_archiving.php:85 Public/A2B_data_archiving.php:93 msgid "CANCELLED" msgstr "CANCELADO" #: lib/interface/constants.php:409 lib/interface/constants.php:432 #: Public/A2B_mass_mail.php:56 Public/A2B_data_archiving.php:88 #: Public/A2B_data_archiving.php:96 msgid "WAITING-MAILCONFIRMATION" msgstr "EN ESPERA DE CONFIRMACION DE CORREO" #: lib/interface/constants.php:410 lib/interface/constants.php:433 #: Public/A2B_mass_mail.php:57 Public/form_data/FG_var_did.inc:69 #: Public/A2B_data_archiving.php:89 Public/A2B_data_archiving.php:97 msgid "RESERVED" msgstr "RESERVADO" #: lib/interface/constants.php:411 lib/interface/constants.php:434 #: Public/A2B_mass_mail.php:58 Public/A2B_entity_phonenumber.php:311 #: Public/A2B_data_archiving.php:90 Public/A2B_data_archiving.php:98 msgid "EXPIRED" msgstr "EXPIRADO" #: lib/interface/constants.php:412 lib/interface/constants.php:435 msgid "SUSPENDED FOR UNDERPAYMENT" msgstr "SUSPENDIDO POR INCOMPLETO" #: lib/interface/constants.php:413 lib/interface/constants.php:436 msgid "SUSPENDED FOR LITIGATION" msgstr "SUSPENDIDO POR LITIGIO" #: lib/interface/constants.php:414 #, fuzzy msgid "WAITING SUBSCRIPTION PAYMENT" msgstr "IDENTIFICACION DE LA SUSCRIPCION" #: lib/interface/constants.php:430 lib/interface/constants.php:460 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:67 Public/form_data/FG_var_did.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:63 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:84 Public/A2B_card_info.php:447 #: Public/A2B_card_info.php:959 Public/A2B_entity_voucher.php:197 msgid "ACTIVATED" msgstr "ACTIVADO" #: lib/interface/constants.php:432 lib/interface/constants.php:540 msgid "WAITING" msgstr "ESPERANDO" #: lib/interface/constants.php:433 Public/A2B_data_archiving.php:105 msgid "RESERV" msgstr "RESERVA" #: lib/interface/constants.php:435 msgid "SUS-PAY" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:436 msgid "SUS-LIT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:437 #, fuzzy msgid "WAITING-SUBSCRIPTION-PAYMENT" msgstr "IDENTIFICACION DE LA SUSCRIPCION" #: lib/interface/constants.php:437 #, fuzzy msgid "WAIT-PAY" msgstr "ESPERA" #: lib/interface/constants.php:484 Public/A2B_entity_card.php:345 #: Public/A2B_data_archiving.php:113 msgid "NO EXPIRY" msgstr "NO EXPIRA" #: lib/interface/constants.php:495 msgid "SQL" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:496 #, fuzzy msgid "SHELL SCRIPT" msgstr "DESCRIPCION" #: lib/interface/constants.php:504 msgid "TEXT2SPEECH" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:505 #, fuzzy msgid "UNIXTIME" msgstr "FECHA FINAL" #: lib/interface/constants.php:506 Public/A2B_package_manage_rates.php:189 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: lib/interface/constants.php:507 #, fuzzy msgid "DIGIT" msgstr "INITB" #: lib/interface/constants.php:515 Public/A2B_refill_info_agent.php:90 #: Public/A2B_remittance_info.php:90 Public/form_data/FG_var_voucher.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:54 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:54 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:168 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:83 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:168 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:89 Public/A2B_refill_info.php:90 #: Public/A2B_payment_info.php:89 msgid "AMOUNT" msgstr "MONTO" #: lib/interface/constants.php:516 msgid "CORRECTION" msgstr "CORRECCION" #: lib/interface/constants.php:517 msgid "EXTRA FEE" msgstr "CARGO EXTRA" #: lib/interface/constants.php:518 #, fuzzy msgid "AGENT REFUND" msgstr "IDENTIFICACION DEL AGENTE" #: lib/interface/constants.php:526 #, fuzzy msgid "TO BALANCE" msgstr "BALANCE" #: lib/interface/constants.php:527 #, fuzzy msgid "TO BANK" msgstr "A PAGAR" #: lib/interface/constants.php:541 #, fuzzy msgid "ACCEPTED" msgstr "CANCELADO" #: lib/interface/constants.php:542 #, fuzzy msgid "REFUSED" msgstr "USADO" #: lib/interface/constants.php:565 Public/A2B_entity_card.php:414 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:366 msgid "NO DISCOUNT" msgstr "SIN DESCUENTO" #: lib/Class.A2Billing.php:386 msgid "Invalid card number lenght defined in configuration." msgstr "Longitud del número inválido de tarjeta definidos en la configuración." #: lib/Class.A2Billing.php:3376 msgid "Error : Authentication Failed !!!" msgstr "Error: Error de autenticación !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3417 msgid "Error : Not enough credit to call !!!" msgstr "Error: el crédito no es suficiente para llamar!" #: lib/Class.A2Billing.php:3424 msgid "Error : Card is not active!!!" msgstr "Error: Cuenta no esta activa" #: lib/Class.A2Billing.php:3431 msgid "Error : Card is actually in use!!!" msgstr "Error: Cuenta está en uso!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3441 lib/Class.A2Billing.php:3450 #: lib/Class.A2Billing.php:3459 msgid "Error : Card have expired!!!" msgstr "Error: Cuenta ha expirado!!!" #: lib/Class.Notification.php:79 msgid "New SIP & IAX added : Friends conf have to be generated" msgstr "Nueva SIP y IAX se agregó: Friends en archivos .conf tienen que ser generados" #: lib/Class.Notification.php:80 msgid "New SIP added : Sip Friends conf have to be generated" msgstr "Nuevo SIP se agregó: SIP Friends en archivo .conf tiene que ser generado" #: lib/Class.Notification.php:81 msgid "New IAX added : IAX Friends conf have to be generated" msgstr "Nuevo IAX agregó: IAX Friends en archivo .conf tiene que ser generado" #: lib/Class.Notification.php:82 msgid "New Ticket added by agent" msgstr "New Ticket añadido por Reseller" #: lib/Class.Notification.php:83 msgid "New Ticket added by customer" msgstr "New Ticket añadido por cliente" #: lib/Class.Notification.php:84 #, fuzzy msgid "DID Destination edited by customer" msgstr "New Ticket añadido por cliente" #: lib/Class.Notification.php:85 msgid "New Remittance request added" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:86 msgid "Added new sign-up" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:146 msgid "BATCH" msgstr "LOTE" #: lib/Class.Notification.php:148 #, fuzzy msgid "SOAP-SERVER" msgstr "SERVIDOR" #: Public/A2B_notification.php:137 msgid "View All" msgstr "" #: Public/A2B_notification.php:144 Public/A2B_notification.php:228 msgid "Newer" msgstr "Más Reciente" #: Public/A2B_notification.php:151 Public/A2B_notification.php:235 msgid "Older" msgstr "Más Viejo" #: Public/A2B_notification.php:158 Public/call-comp.php:420 #: Public/call-log-customers.php:435 Public/call-log-customers.php:1205 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:105 Public/form_data/FG_var_agent.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:97 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:47 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:129 #: Public/call-count-reporting.php:150 Public/card-history.php:150 #: Public/A2B_detail_package.php:575 Public/A2B_card_info.php:659 #: Public/call-dnid.php:368 Public/call-dnid.php:808 #: Public/CC_entity_alarm_details.php:52 Public/call-daily-load.php:356 #: Public/CC_entity_service_details.php:53 msgid "DATE" msgstr "FECHA" #: Public/A2B_notification.php:161 Public/card-history.php:155 msgid "FROM" msgstr "DE" #: Public/A2B_notification.php:164 Public/A2B_mass_mail.php:307 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:165 msgid "SUBJECT" msgstr "ASUNTO" #: Public/A2B_notification.php:167 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:210 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORIDAD" #: Public/A2B_notification.php:216 msgid "Delete this Notification" msgstr "Borrar ésta Notificación" #: Public/A2B_notification.php:249 msgid "No Notifications" msgstr "Sin Notificaciones" #: Public/A2B_notification.php:281 msgid "Do you want delete this notification ?" msgstr "Realmente quiere borrar ésta notificación?" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:71 Public/A2B_refill_info.php:71 msgid "REFILL INFO" msgstr "COMPLETAR LA INFORMACION" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:76 Public/A2B_remittance_info.php:76 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:106 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:75 msgid "AGENT" msgstr "AGENTE" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:98 Public/A2B_remittance_info.php:98 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:76 Public/form_data/FG_var_package.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:31 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:97 Public/A2B_card_info.php:141 #: Public/A2B_refill_info.php:98 Public/A2B_log_activity_info.php:131 #: Public/A2B_payment_info.php:97 msgid "CREATION DATE" msgstr "CREAR FECHA" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:106 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:147 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:156 #: Public/A2B_refill_info.php:106 msgid "REFILL TYPE" msgstr "COMPLETAR TIPO" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:116 Public/A2B_payment_info_agent.php:115 #: Public/A2B_refill_info.php:116 Public/A2B_payment_info.php:115 msgid "DESCRIPTION " msgstr "DESCRIPCION" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:128 msgid "REFILLS AGENT LIST" msgstr "RECAMBIOS EN LA LISTA DE AGENTE" #: Public/call-comp.php:66 Public/call-count-reporting.php:86 #: Public/A2B_call_archiving.php:70 Public/graph_stat.php:54 #: Public/graph_statbar.php:54 Public/call-daily-load.php:64 msgid "Calldate" msgstr "Fecha de la llamada" #: Public/call-comp.php:67 Public/A2B_call_archiving.php:71 #: Public/graph_stat.php:55 Public/graph_statbar.php:55 #: Public/call-daily-load.php:65 msgid "CalledNumber" msgstr "Número de Llamada" #: Public/call-comp.php:68 Public/call-log-customers.php:113 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:53 Public/call-count-reporting.php:66 #: Public/A2B_call_archiving.php:72 Public/graph_stat.php:56 #: Public/graph_statbar.php:56 Public/call-daily-load.php:66 #: Public/templates/default/main.tpl:259 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: Public/call-comp.php:69 Public/modules/calls_counts.php:104 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:149 Public/call-log-customers.php:116 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:109 Public/call-count-reporting.php:83 #: Public/A2B_call_archiving.php:73 Public/graph_stat.php:57 #: Public/graph_statbar.php:57 Public/call-dnid.php:104 #: Public/call-daily-load.php:67 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: Public/call-comp.php:70 Public/A2B_call_archiving.php:74 #: Public/graph_stat.php:58 Public/graph_statbar.php:58 #: Public/call-daily-load.php:68 msgid "CardUsed" msgstr "Tarjeta de Usuario" #: Public/call-comp.php:71 msgid "Terminatecause" msgstr "Causas de la terminación" #: Public/call-comp.php:72 Public/A2B_call_archiving.php:76 #: Public/graph_stat.php:60 Public/graph_statbar.php:60 #: Public/call-daily-load.php:70 msgid "IAX/SIP" msgstr "IAX/SIP" #: Public/call-comp.php:73 Public/modules/calls_counts.php:98 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:151 Public/A2B_call_archiving.php:78 #: Public/graph_stat.php:62 Public/graph_statbar.php:62 #: Public/call-daily-load.php:71 Public/A2B_receipt_view.php:212 msgid "Cost" msgstr "Costo" #: Public/call-comp.php:210 Public/call-last-month.php:63 #: Public/call-log-customers.php:375 Public/card-history.php:143 #: Public/call-daily-load.php:206 msgid "Enter the customer ID" msgstr "Ingrese el ID del cliente" #: Public/call-comp.php:216 Public/call-last-month.php:69 #: Public/call-log-customers.php:390 Public/A2B_call_archiving.php:205 #: Public/call-dnid.php:330 Public/call-daily-load.php:212 msgid "CallPlan" msgstr "Plan de Llamadas" #: Public/call-comp.php:218 Public/call-last-month.php:71 #: Public/call-log-customers.php:393 Public/A2B_call_archiving.php:207 #: Public/call-dnid.php:332 Public/call-daily-load.php:214 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: Public/call-comp.php:222 Public/call-last-month.php:75 #: Public/call-log-customers.php:118 Public/call-log-customers.php:402 #: Public/A2B_call_archiving.php:211 Public/call-dnid.php:336 #: Public/call-daily-load.php:218 Public/templates/default/main.tpl:179 msgid "Trunk" msgstr "Troncal" #: Public/call-comp.php:224 Public/call-last-month.php:77 #: Public/call-log-customers.php:412 Public/call-dnid.php:338 #: Public/call-daily-load.php:220 msgid "Rate" msgstr "Tabla" #: Public/call-comp.php:234 Public/A2B_entity_paymentlog.php:131 #: Public/A2B_call_archiving.php:277 Public/A2B_entity_log_viewer.php:145 #: Public/A2B_entity_statuslog.php:147 Public/call-daily-load.php:230 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:134 msgid "SELECT DAY" msgstr "SELECCIONE DIA" #: Public/call-comp.php:239 Public/call-last-month.php:92 #: Public/call-log-customers.php:447 Public/A2B_entity_paymentlog.php:86 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:136 Public/call-count-reporting.php:155 #: Public/A2B_call_archiving.php:232 Public/A2B_call_archiving.php:282 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:100 Public/A2B_entity_log_viewer.php:150 #: Public/A2B_entity_statuslog.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:152 #: Public/A2B_detail_package.php:241 Public/A2B_detail_package.php:290 #: Public/call-dnid.php:373 Public/A2B_trunk_report.php:162 #: Public/call-pnl-report.php:176 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:89 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:139 msgid "From" msgstr "De" #: Public/call-comp.php:267 msgid "Number of days to compare" msgstr "Número de días para comparar" #: Public/call-comp.php:269 Public/call-comp.php:270 Public/call-comp.php:271 #: Public/call-comp.php:272 msgid "days" msgstr "días" #: Public/call-comp.php:280 Public/call-last-month.php:128 #: Public/call-dnid.php:475 Public/call-daily-load.php:268 msgid "CALLEDNUMBER" msgstr "NUMERO MARCADO" #: Public/call-comp.php:293 Public/A2B_call_archiving.php:376 #: Public/call-dnid.php:489 msgid "SOURCE" msgstr "FUENTE" #: Public/call-comp.php:311 msgid "Graph" msgstr "Grafico" #: Public/call-comp.php:313 msgid "Minutes by hours" msgstr "Minutos por hora" #: Public/call-comp.php:314 msgid "Number of calls by hours" msgstr "Número de llamadas por hora" #: Public/call-comp.php:315 msgid "Profits by hours" msgstr "Utilidad por hora" #: Public/call-comp.php:316 msgid "Sells by hours" msgstr "Ventas por hora" #: Public/call-comp.php:317 msgid "Buys by hours" msgstr "Compras por hora" #: Public/call-comp.php:405 Public/call-comp.php:481 #: Public/call-log-customers.php:1324 Public/A2B_detail_package.php:560 #: Public/A2B_detail_package.php:619 Public/call-dnid.php:892 #: Public/call-daily-load.php:341 Public/call-daily-load.php:395 #: Public/A2B_receipt_edit.php:192 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: Public/call-comp.php:417 Public/call-daily-load.php:353 msgid "ASTERISK MINUTES" msgstr "MINUTOS ASTERISK" #: Public/call-comp.php:421 Public/call-log-customers.php:1207 #: Public/A2B_detail_package.php:576 Public/A2B_card_info.php:871 #: Public/call-dnid.php:809 Public/call-daily-load.php:357 msgid "DURATION" msgstr "DURACION" #: Public/call-comp.php:422 Public/call-log-customers.php:1208 #: Public/A2B_detail_package.php:577 Public/call-dnid.php:810 #: Public/call-daily-load.php:358 msgid "GRAPHIC" msgstr "GRAFICO" #: Public/call-comp.php:423 Public/call-log-customers.php:1209 #: Public/call-dnid.php:811 Public/call-daily-load.php:359 msgid "CALLS" msgstr "LLAMADAS" #: Public/call-comp.php:424 Public/form_data/FG_var_did.inc:67 #: Public/call-daily-load.php:360 msgid "ACT" msgstr "ACTA" #: Public/call-comp.php:425 msgid "TOTAL SELL" msgstr "VENTA TOTAL" #: Public/call-comp.php:426 msgid "TOTAL BUY" msgstr "COMPRA TOTAL" #: Public/call-comp.php:427 msgid "TOTAL PROFIT" msgstr "UTILIDAD TOTAL" #: Public/call-comp.php:499 Public/call-log-customers.php:1366 #: Public/A2B_detail_package.php:631 Public/call-dnid.php:917 #: Public/call-daily-load.php:467 msgid "No calls in your selection" msgstr "No hay llamadas en su selección" #: Public/A2B_remittance_info.php:71 #, fuzzy msgid "REMITTANCE INFO" msgstr "INFORMACION ADMINISTRATIVA" #: Public/A2B_remittance_info.php:106 #, fuzzy msgid "REMITTANCE TYPE" msgstr "COMPLETAR TIPO" #: Public/A2B_remittance_info.php:116 #, fuzzy msgid "REMITTANCE STATUS" msgstr "CAMBIAR ESTADO" #: Public/A2B_remittance_info.php:130 #, fuzzy msgid "REMITTANCE LIST" msgstr "RECAMBIOS EN LA LISTA DE AGENTE" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:115 #: Public/modules/payments_lastmonth.php:111 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:143 #: Public/modules/refills_lastmonth.php:111 msgid "Report by" msgstr "" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:116 #: Public/modules/payments_lastmonth.php:112 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:144 #: Public/modules/refills_lastmonth.php:112 msgid "Days" msgstr "Día" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:117 #: Public/modules/payments_lastmonth.php:113 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:145 #: Public/modules/refills_lastmonth.php:113 msgid "Months" msgstr "meses" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:118 #: Public/modules/payments_lastmonth.php:114 #: Public/modules/refills_lastmonth.php:114 msgid "Customer type :" msgstr "Historial de Cliente" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:119 msgid "Customer Creation Date" msgstr "Información del Cliente" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:120 msgid "Customer Expiry Date" msgstr "Fecha de Vencimiento" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:121 msgid "Customer First Used" msgstr "" #: Public/modules/payments_lastmonth.php:115 msgid "Total Number of Payments" msgstr "" #: Public/modules/payments_lastmonth.php:116 msgid "Total Payment Amount" msgstr "" #: Public/modules/calls_counts.php:85 Public/call-pnl-report.php:528 msgid "Total Calls" msgstr "Total de Llamadas" #: Public/modules/calls_counts.php:86 Public/modules/calls_lastmonth.php:147 msgid "Answered" msgstr "Llamadas Contestadas" #: Public/modules/calls_counts.php:87 msgid "Busy" msgstr "" #: Public/modules/calls_counts.php:88 msgid "Unanswered" msgstr "" #: Public/modules/calls_counts.php:89 msgid "Cancelled" msgstr "" #: Public/modules/calls_counts.php:90 msgid "Congestion" msgstr "" #: Public/modules/calls_counts.php:91 msgid "Unavailable" msgstr "" #: Public/modules/calls_counts.php:95 Public/modules/calls_lastmonth.php:150 #: Public/call-log-customers.php:122 Public/call-count-reporting.php:84 #: Public/call-dnid.php:106 msgid "Sell" msgstr "Venta" #: Public/modules/calls_counts.php:101 Public/modules/calls_lastmonth.php:152 msgid "Profit" msgstr "Beneficio Total" #: Public/modules/calls_counts.php:105 msgid "sec" msgstr "segundos" #: Public/modules/calls_lastmonth.php:146 msgid "Call type :" msgstr "Tipo de Llamada :" #: Public/modules/calls_lastmonth.php:148 msgid "Incomplete" msgstr "" #: Public/modules/customers_numbers.php:72 msgid "Total Number of Accounts " msgstr "" #: Public/modules/customers_numbers.php:74 msgid "Total Number of Active Accounts " msgstr "" #: Public/modules/customers_numbers.php:77 msgid "Cancelled Accounts " msgstr "Recueno de Llamadas" #: Public/modules/customers_numbers.php:80 msgid "New Accounts " msgstr "" #: Public/modules/customers_numbers.php:83 msgid "Account not yet Activated" msgstr "" #: Public/modules/customers_numbers.php:86 msgid "Accounts Reserved" msgstr "Cuenta Reservada" #: Public/modules/customers_numbers.php:89 msgid "Accounts Expired" msgstr "" #: Public/modules/customers_numbers.php:92 msgid "Accounts Suspended " msgstr "" #: Public/modules/refills_lastmonth.php:115 msgid "Number of Refills" msgstr "" #: Public/modules/refills_lastmonth.php:116 msgid "Total Amount of Refills" msgstr "" #: Public/modules/system_info.php:79 msgid "Operation System Version" msgstr "" #: Public/modules/system_info.php:80 #, fuzzy msgid "Asterisk Version" msgstr "Asterisk (Ver." #: Public/modules/system_info.php:81 msgid "PHP Version" msgstr "" #: Public/modules/system_info.php:83 #, fuzzy msgid "A2B DataBase Version" msgstr "Restaurar la base de Datos" #: Public/modules/system_info.php:84 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Introduzca una tabla" #: Public/modules/system_info.php:85 msgid "User Interface Path" msgstr "" #: Public/modules/system_info.php:86 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "Servidor" #: Public/modules/system_info.php:87 msgid "Server Ip Address" msgstr "" #: Public/modules/system_info.php:88 #, fuzzy msgid "You Ip Address" msgstr "Dirección" #: Public/modules/system_info.php:90 msgid "MYSQL" msgstr "" #: Public/modules/news.php:67 #, fuzzy msgid "Last news" msgstr "Ultimo" #: Public/A2B_mass_mail.php:76 Public/A2B_data_archiving.php:152 msgid "Define specific criteria to search for cards created." msgstr "Definir criterio de búsqueda específicos de tarjetas creadas" #: Public/A2B_mass_mail.php:77 msgid "Creation date / Month" msgstr "Crear fecha / Mes" #: Public/A2B_mass_mail.php:78 msgid "Creation date / Day" msgstr "Crear fecha / Día" #: Public/A2B_mass_mail.php:80 Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:234 Public/form_data/FG_var_card.inc:326 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:99 Public/form_data/FG_var_call.inc:44 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:92 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:94 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:57 Public/A2B_data_archiving.php:134 #: Public/A2B_data_archiving.php:165 Public/A2B_card_info.php:91 #: Public/A2B_refill_info.php:76 Public/A2B_payment_info.php:75 msgid "ACCOUNT NUMBER" msgstr "NUMERO DE CUENTA" #: Public/A2B_mass_mail.php:81 Public/form_data/FG_var_invoice.inc:123 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:137 Public/form_data/FG_var_card.inc:236 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:100 Public/form_data/FG_var_agent.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:45 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:92 #: Public/A2B_data_archiving.php:136 Public/A2B_data_archiving.php:166 msgid "LASTNAME" msgstr "APELLIDO" #: Public/A2B_mass_mail.php:82 Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:135 Public/form_data/FG_var_card.inc:237 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:106 Public/form_data/FG_var_user.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:98 Public/form_data/FG_var_agent.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:83 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:91 #: Public/A2B_data_archiving.php:167 Public/A2B_admin_info.php:78 #: Public/A2B_agent_info.php:76 msgid "LOGIN" msgstr "INICIO DE SESION" #: Public/A2B_mass_mail.php:83 Public/form_data/FG_var_card.inc:238 #: Public/A2B_data_archiving.php:168 msgid "MACADDRESS" msgstr "MACADDRESS" #: Public/A2B_mass_mail.php:84 Public/A2B_mass_mail.php:323 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:155 Public/form_data/FG_var_card.inc:235 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:414 Public/form_data/FG_var_user.inc:236 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:328 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:103 Public/A2B_data_archiving.php:169 #: Public/A2B_admin_info.php:143 Public/A2B_card_info.php:283 #: Public/A2B_agent_info.php:158 msgid "EMAIL" msgstr "CORREO ELECTRONICO" #: Public/A2B_mass_mail.php:85 Public/A2B_data_archiving.php:170 msgid "CUSTOMER ID (SERIAL)" msgstr "IDENTIFICACION DEL CLIENTE (SERIAL)" #: Public/A2B_mass_mail.php:86 Public/form_data/FG_var_card.inc:241 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:43 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:47 #: Public/A2B_data_archiving.php:171 Public/A2B_entity_voucher.php:213 msgid "CREDIT" msgstr "CREDITO" #: Public/A2B_mass_mail.php:87 Public/form_data/FG_var_card.inc:242 #: Public/A2B_data_archiving.php:172 msgid "INUSE" msgstr "EN USO" #: Public/A2B_mass_mail.php:90 Public/form_data/FG_var_card.inc:246 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:252 Public/A2B_data_archiving.php:175 #: Public/A2B_data_archiving.php:181 msgid "SELECT LANGUAGE" msgstr "SELECCIONAR IDIOMA" #: Public/A2B_mass_mail.php:91 Public/form_data/FG_var_card.inc:247 #: Public/A2B_data_archiving.php:176 msgid "SELECT TARIFF" msgstr "SELECCIONAR TARIFA" #: Public/A2B_mass_mail.php:92 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:248 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:86 #: Public/A2B_data_archiving.php:177 Public/A2B_entity_statuslog.php:219 msgid "SELECT STATUS" msgstr "SELECCIONAR ESTADO" #: Public/A2B_mass_mail.php:93 Public/form_data/FG_var_card.inc:249 #: Public/A2B_data_archiving.php:178 msgid "SELECT ACCESS" msgstr "SELECCIONAR ACCESO" #: Public/A2B_mass_mail.php:94 Public/form_data/FG_var_card.inc:251 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:106 Public/A2B_data_archiving.php:180 msgid "SELECT CURRENCY" msgstr "SELECCIONAR MONEDA" #: Public/A2B_mass_mail.php:172 Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:205 msgid "The followings tags will be replaced in the message by the value in the database." msgstr "Las etiquetas de seguidores serán reemplazados en el mensaje por el valor en la base de datos." #: Public/A2B_mass_mail.php:173 msgid "email of the customer" msgstr "correo electrónico del cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:174 msgid "firstname of the customer" msgstr "nombre del cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:175 msgid "lastname of the customer" msgstr "apellido del cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:176 msgid "credit of the customer in the system currency" msgstr "crédito del cliente en el sistema monetario" #: Public/A2B_mass_mail.php:177 msgid "credit of the customer in the own currency" msgstr "crédito del cliente en la moneda propia" #: Public/A2B_mass_mail.php:178 msgid "currency of the customer" msgstr "monedal del cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:179 msgid "card number of the customer" msgstr "número de tarjeta del cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:180 msgid "password of the customer" msgstr "clave del cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:181 msgid "login of the customer" msgstr "acceso del cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:182 msgid "credit notification of the customer" msgstr "notificación de crédito del cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:183 msgid "base currency of system" msgstr "la moneda base del sistema" #: Public/A2B_mass_mail.php:204 Public/A2B_entity_card.php:175 #: Public/A2B_data_archiving.php:215 msgid "SEARCH CUSTOMERS" msgstr "BUSCAR CLIENTE" #: Public/A2B_mass_mail.php:229 msgid "The e-mail has been sent to " msgstr "el correo electrónico ha sido enviado a" #: Public/A2B_mass_mail.php:229 msgid " customer(s)!" msgstr "cliente (s)!" #: Public/A2B_mass_mail.php:233 msgid "There is some error sending e-mail :" msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo electrónico :" #: Public/A2B_mass_mail.php:253 msgid "The mass mail tool is limited to 2000 mails. You can use the search module to send on different group of customer and overpass this limit." msgstr "La herramienta de correo electrónico de masas es limitada a 2000 correos electrónicos. Usted puede utilizar el módulo de búsqueda para enviar en diferentes grupos de clientes para no sobrepasar el límite" #: Public/A2B_mass_mail.php:260 Public/CC_ratecard_merging.php:229 msgid "Record(s)" msgstr "Registro(s)" #: Public/A2B_mass_mail.php:266 Public/card-history.php:184 msgid "TO" msgstr "A" #: Public/A2B_mass_mail.php:279 msgid "Click on list customer to see them all" msgstr "Haga clic en la lista de clientes para verlos todos" #: Public/A2B_mass_mail.php:291 msgid ">LOAD TEMPLATE<" msgstr ">LOAD TEMPLATE<" #: Public/A2B_mass_mail.php:295 msgid "EMAIL FROM" msgstr "CORREO ELECTRONICO DE" #: Public/A2B_mass_mail.php:301 Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:156 msgid "FROM NAME" msgstr "DE PARTE DE" #: Public/A2B_mass_mail.php:313 msgid "MESSAGE" msgstr "MENSAJE" #: Public/A2B_mass_mail.php:330 msgid "No Record Found!" msgstr "No se ha encontrado!" #: Public/CC_card_import_analyse.php:99 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:95 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:104 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:113 msgid "File Save Failed, FILE=" msgstr "Error al Guardar Archivo, ARCHIVO=" #: Public/CC_card_import_analyse.php:113 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:127 msgid "THE FILE DOESNOT EXIST" msgstr "EL ARCHIVO NO EXISTE" #: Public/CC_card_import_analyse.php:250 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct." msgstr "La primera línea de su importación se ve previamente, por favor verifique que todo está correcto." #: Public/CC_card_import_analyse.php:257 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:230 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:269 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:280 msgid "FIELD" msgstr "CAMPO" #: Public/CC_card_import_analyse.php:260 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:154 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:204 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:212 Public/A2B_entity_config.php:106 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:233 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:272 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:283 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" #: Public/CC_card_import_analyse.php:291 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:324 msgid "Please check if the datas above are correct" msgstr "Por favor verifique que los datos sean correctos" #: Public/CC_card_import_analyse.php:291 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:270 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:310 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:324 msgid "If Yes" msgstr "Si es Correcto" #: Public/CC_card_import_analyse.php:291 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:270 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:310 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:324 msgid "you can continue the import. Otherwise you must fix your csv file!" msgstr "puede continuar la Importación. De lo contrario debe arreglar el archivo csv" #: Public/CC_card_import_analyse.php:303 msgid "Continue to Import the CARD's" msgstr "Continuar con la importación de la Tarjeta" #: Public/CC_card_import_analyse.php:336 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:314 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:353 msgid "Success" msgstr "Exito" #: Public/CC_card_import_analyse.php:336 msgid "new cards have been imported." msgstr "nuevas tarjetas han sido importadas." #: Public/CC_card_import_analyse.php:344 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:378 msgid "Line that has not been inserted!" msgstr "No se ha insertado ninguna línea!" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:162 msgid "Here you can configure information that you want to use to generate the invoice" msgstr "Aquí usted puede configurar la información que desea utilizar para generar la factura" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:170 msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la Empresa" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:174 msgid "Insert your company name" msgstr "Ingrese el nombre de su empresa" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:179 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:183 msgid "Insert your address" msgstr "Ingrese su dirección" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:188 msgid "Zip Code" msgstr "Código Postal" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:192 msgid "Insert your zip code" msgstr "Ingrese su código postal" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:197 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:201 msgid "Insert your city" msgstr "Ingrese su ciudad" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:206 msgid "Phone number" msgstr "Número telefónico" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:210 msgid "Insert your phone number" msgstr "Ingrese su número telefónico" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:215 msgid "Fax number" msgstr "Número de Fax" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:219 msgid "Insert your fax number" msgstr "Ingrese su número de Fax" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:224 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:228 msgid "Insert your email" msgstr "Ingrese su correo electrónico" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:233 msgid "Web Site" msgstr "sitio web" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:237 msgid "Insert your Web site" msgstr "Ingrese su sitio web" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:242 msgid "VAT number" msgstr "Numero IVA" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:246 msgid "Insert your vat number" msgstr "Ingrese su número vat" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:251 msgid "Display Account number" msgstr "Visualizar del número de cuenta de" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:255 msgid "YES" msgstr "SI" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:256 Public/form_data/FG_var_user.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:110 Public/call-count-reporting.php:276 msgid "NO" msgstr "NO" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:258 msgid "Choose if you want display the account number on the invoices" msgstr "Seleccione si desea mostrar el número de cuenta en las facturas de" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:263 Public/A2B_entity_password.php:158 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:115 Public/A2B_entity_card.php:117 #: Public/A2B_entity_friend.php:94 Public/A2B_entity_voucher.php:110 msgid "Could not perform the batch update!" msgstr "No se pudo realizar la actualización por lotes!" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:124 Public/A2B_entity_card.php:132 #: Public/A2B_entity_friend.php:104 Public/A2B_entity_voucher.php:112 msgid "The batch update has been successfully perform!" msgstr "La actualización por lotes ha sido realizada con éxito!" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:150 #, fuzzy msgid "SEARCH PHONENUMBER" msgstr "AGREGAR NUMERO TELEFONICO" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:150 Public/A2B_entity_card.php:175 #: Public/A2B_data_archiving.php:215 Public/A2B_entity_invoice.php:86 msgid "search activated" msgstr "búsqueda activada" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:175 Public/A2B_entity_card.php:216 #: Public/A2B_entity_friend.php:255 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:298 #: Public/A2B_entity_voucher.php:168 msgid "BATCH UPDATE" msgstr "ACTUALIZACIÓN DE LOS LOTES" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:179 #, fuzzy msgid "phonenumbers selected!" msgstr "vouchers seleccionados!" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:179 #, fuzzy msgid "Use the options below to batch update the selected phonenumbers." msgstr "Utilice las opciones a continuación para actualizar el lote de bonos seleccionados." #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:189 #, fuzzy msgid "Phonebook" msgstr "Guía Telefónica" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:202 #, fuzzy msgid "Phonenumber" msgstr "Número telefónico" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:212 Public/form_data/FG_var_backup.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:65 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:223 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:101 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:226 Public/A2B_entity_card.php:284 #: Public/A2B_entity_card.php:332 Public/A2B_entity_voucher.php:216 msgid "Equals" msgstr "Es igual a" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:228 Public/A2B_entity_card.php:286 #: Public/A2B_entity_card.php:334 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:383 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:417 Public/A2B_entity_voucher.php:218 msgid "Subtract" msgstr "Restar" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:237 Public/A2B_entity_card.php:240 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:99 #: Public/templates/default/main.tpl:83 msgid "Status" msgstr "Estado" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:249 Public/A2B_entity_card.php:466 msgid "BATCH UPDATE CARD" msgstr "LOTE DE ACTUALIZACION DE LA TARJETA" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:287 Public/form_data/FG_var_card.inc:703 msgid "CAMPAIGN" msgstr "CAMPAÑA" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:293 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:74 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:147 Public/form_data/FG_var_card.inc:589 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:20 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:85 Public/form_data/FG_var_ticket.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:149 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:196 Public/A2B_data_archiving.php:137 #: Public/A2B_card_info.php:81 Public/A2B_card_info.php:131 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:199 msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:313 msgid "STARTED AND IN PROCESS" msgstr "INICIADO Y EN PROCESO" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:314 msgid "STARTED BUT NOT IN PROCESS : check the batch" msgstr "NO COMENZO EL PROCESO : revise" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:315 msgid "NOT STARTED" msgstr "NO INICIADO" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:322 msgid "RUN" msgstr "CORRIENDO" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:323 msgid "HOLD" msgstr "OCUPADO" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:324 msgid "STOP" msgstr "DETENIDO" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:325 msgid "NO STATUS" msgstr "SIN ESTADO" #: Public/export_csv.php:56 msgid "ERROR CSV EXPORT" msgstr "ERROR AL EXPORTAR CSV" #: Public/call-last-month.php:87 Public/A2B_entity_paymentlog.php:80 #: Public/A2B_call_archiving.php:226 Public/A2B_entity_log_viewer.php:94 #: Public/A2B_entity_statuslog.php:96 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:83 msgid "SELECT MONTH" msgstr "SELECCIONE MES" #: Public/call-last-month.php:113 msgid "Number of months to compare" msgstr "Número de meses para comparar" #: Public/call-last-month.php:115 Public/call-last-month.php:116 #: Public/call-last-month.php:117 Public/call-last-month.php:118 #: Public/call-last-month.php:119 Public/call-last-month.php:120 msgid "months" msgstr "meses" #: Public/call-last-month.php:158 msgid "TRAFFIC" msgstr "TRAFICO" #: Public/call-last-month.php:159 Public/call-last-month.php:165 #: Public/call-last-month.php:171 msgid "Stat Graph" msgstr "Stat Gráfico" #: Public/call-last-month.php:164 Public/call-log-customers.php:1216 #: Public/call-dnid.php:816 msgid "PROFIT" msgstr "BENEFICIO" #: Public/call-last-month.php:170 Public/call-log-customers.php:1214 #: Public/A2B_card_info.php:880 Public/call-dnid.php:814 msgid "SELL" msgstr "VENDER" #: Public/CC_ticket_view.php:50 msgid "Ticket updated successfully" msgstr "Tickets actualizados con éxito" #: Public/CC_ticket_view.php:56 msgid "Ticket ID not found" msgstr "la Identificación del Ticket no funciona" #: Public/CC_ticket_view.php:96 msgid "TICKET: " msgstr "TICKET" #: Public/CC_ticket_view.php:97 msgid "Number" msgstr "Número" #: Public/CC_ticket_view.php:106 msgid "BY : " msgstr "de" #: Public/CC_ticket_view.php:112 msgid "PRIORITY : " msgstr "PRIORIDAD" #: Public/CC_ticket_view.php:115 Public/A2B_invoice_edit.php:142 #: Public/A2B_invoice_edit.php:315 Public/A2B_receipt_edit.php:128 #: Public/A2B_receipt_edit.php:228 msgid "DATE : " msgstr "FECHA: " #: Public/CC_ticket_view.php:120 msgid "COMPONENT : " msgstr "COMPONENTE" #: Public/CC_ticket_view.php:126 Public/A2B_invoice_edit.php:163 #: Public/A2B_invoice_edit.php:336 Public/A2B_receipt_edit.php:134 #: Public/A2B_receipt_edit.php:242 msgid "DESCRIPTION : " msgstr "DESCRIPCION" #: Public/CC_ticket_view.php:155 Public/A2B_invoice_edit.php:149 msgid "STATUS : " msgstr "ESTADO:" #: Public/CC_ticket_view.php:173 msgid "COMMENT : " msgstr "COMENTARIO" #: Public/CC_ticket_view.php:183 Public/A2B_invoice_edit.php:344 #: Public/A2B_agent_home.php:207 Public/A2B_receipt_edit.php:250 msgid "UPDATE" msgstr "ACTUALIZAR" #: Public/CC_ticket_view.php:197 msgid "BY" msgstr "DE" #: Public/call-log-customers.php:55 Public/call-dnid.php:53 msgid "ERROR: Cannot download file " msgstr "ERROR: No se puede descargar el archivo" #: Public/call-log-customers.php:94 Public/call-dnid.php:93 #, fuzzy msgid "STANDARD" msgstr "CLIENTE POSPAGO" #: Public/call-log-customers.php:95 Public/call-dnid.php:93 #, fuzzy msgid "SIP/IAX" msgstr "SIP IAX" #: Public/call-log-customers.php:96 Public/call-dnid.php:94 #, fuzzy msgid "DIDCALL" msgstr "NO LLAMA" #: Public/call-log-customers.php:97 Public/call-dnid.php:94 #, fuzzy msgid "DID_VOIP" msgstr "VOIP" #: Public/call-log-customers.php:98 Public/A2B_card_info.php:173 #: Public/call-dnid.php:94 Public/templates/default/main.tpl:417 msgid "CALLBACK" msgstr "LLAMADAS RECIBIDAS" #: Public/call-log-customers.php:99 Public/call-dnid.php:95 #, fuzzy msgid "PREDICT" msgstr "CREDITO" #: Public/call-log-customers.php:100 #, fuzzy msgid "AUTO DIALER" msgstr "MARCADOR AUTOMATICO" #: Public/call-log-customers.php:101 #, fuzzy msgid "DID-ALEG" msgstr "DESHABILITAR" #: Public/call-log-customers.php:109 Public/A2B_invoice_view.php:190 #: Public/A2B_invoice_view.php:213 Public/card-history.php:60 #: Public/A2B_receipt_view.php:188 Public/A2B_receipt_view.php:209 msgid "Date" msgstr "Dato" #: Public/call-log-customers.php:110 Public/A2B_entity_friend.php:269 #, fuzzy msgid "CallerID" msgstr "Identificador de Llamadas" #: Public/call-log-customers.php:111 Public/call-log-customers.php:695 #: Public/call-dnid.php:100 Public/call-dnid.php:503 #: Public/templates/default/main.tpl:180 msgid "DNID" msgstr "DNID" #: Public/call-log-customers.php:112 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:94 msgid "Phone Number" msgstr "Numero Telefónico" #: Public/call-log-customers.php:114 Public/call-dnid.php:351 msgid "Buy Rate" msgstr "Precio de Compra" #: Public/call-log-customers.php:115 Public/call-dnid.php:353 msgid "Sell Rate" msgstr "Precio de Venta" #: Public/call-log-customers.php:117 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "cuenta" #: Public/call-log-customers.php:119 msgid "Terminate Cause" msgstr "Finalizar" #: Public/call-log-customers.php:119 msgid "TC" msgstr "TC" #: Public/call-log-customers.php:120 #, fuzzy msgid "CallType" msgstr "Tipo de Llamada" #: Public/call-log-customers.php:121 Public/call-count-reporting.php:85 #: Public/call-dnid.php:105 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: Public/call-log-customers.php:123 Public/call-pnl-report.php:478 #: Public/call-pnl-report.php:543 msgid "Margin" msgstr "Márgen" #: Public/call-log-customers.php:124 msgid "Markup" msgstr "Marcado" #: Public/call-log-customers.php:152 Public/call-daily-load.php:84 msgid " - Call Logs - " msgstr "- Registros de Llamadas -" #: Public/call-log-customers.php:382 msgid "Enter the customer number" msgstr "Ingresar el número de cliente" #: Public/call-log-customers.php:489 Public/call-log-customers.php:561 #: Public/call-dnid.php:404 Public/call-dnid.php:452 msgid "Time :" msgstr "Tiempo:" #: Public/call-log-customers.php:521 Public/A2B_entity_paymentlog.php:107 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:165 Public/call-count-reporting.php:185 #: Public/A2B_call_archiving.php:253 Public/A2B_call_archiving.php:311 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:121 Public/A2B_entity_log_viewer.php:179 #: Public/A2B_entity_statuslog.php:123 Public/A2B_entity_statuslog.php:181 #: Public/A2B_detail_package.php:318 Public/call-dnid.php:424 #: Public/A2B_trunk_report.php:193 Public/call-pnl-report.php:207 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:110 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:168 msgid "To" msgstr "A" #: Public/call-log-customers.php:591 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:81 msgid "PHONENUMBER" msgstr "NUMERO TELEFONICO" #: Public/call-log-customers.php:642 Public/form_data/FG_var_card.inc:914 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:174 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:250 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:75 msgid "CALLERID" msgstr "IDENTIFICACION DE LLAMADA" #: Public/call-log-customers.php:749 Public/call-dnid.php:517 msgid "CALL TYPE" msgstr "TIPO DE LLAMADA" #: Public/call-log-customers.php:763 Public/call-dnid.php:523 msgid "ALL CALLS" msgstr "TODAS LAS LLAMADAS" #: Public/call-log-customers.php:789 Public/call-count-reporting.php:241 #: Public/A2B_call_archiving.php:390 Public/call-dnid.php:540 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #: Public/call-log-customers.php:798 Public/call-dnid.php:546 msgid "SHOW CALLS" msgstr "MUESTRA LLAMADAS" #: Public/call-log-customers.php:810 Public/call-dnid.php:550 msgid "ANSWERED" msgstr "CONTESTADA" #: Public/call-log-customers.php:819 Public/call-dnid.php:553 msgid "ALL" msgstr "TODAS" #: Public/call-log-customers.php:828 Public/call-dnid.php:556 msgid "NOT COMPLETED" msgstr "NO COMPLETADO" #: Public/call-log-customers.php:837 Public/call-dnid.php:559 msgid "CONGESTIONED" msgstr "CONGESTION" #: Public/call-log-customers.php:846 Public/call-dnid.php:562 msgid "BUSIED" msgstr "OCUPADO" #: Public/call-log-customers.php:855 Public/call-dnid.php:565 msgid "NOT ANSWERED" msgstr "NO CONTESTADO" #: Public/call-log-customers.php:864 Public/call-dnid.php:568 msgid "CHANNEL UNAVAILABLE" msgstr "CANAL DISPONIBLE" #: Public/call-log-customers.php:873 Public/call-dnid.php:571 msgid "CANCELED" msgstr "CANCELADO" #: Public/call-log-customers.php:881 Public/call-count-reporting.php:282 #: Public/A2B_call_archiving.php:407 Public/call-dnid.php:579 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #: Public/call-log-customers.php:886 Public/A2B_call_archiving.php:410 #: Public/call-dnid.php:582 msgid "mins" msgstr "minutos" #: Public/call-log-customers.php:895 Public/A2B_call_archiving.php:410 #: Public/call-dnid.php:582 msgid "secs" msgstr "segundos" #: Public/call-log-customers.php:906 Public/form_data/FG_var_card.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:580 Public/form_data/FG_var_agent.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:114 Public/form_data/FG_var_agent.inc:213 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:55 #: Public/call-count-reporting.php:292 Public/A2B_data_archiving.php:140 #: Public/A2B_call_archiving.php:415 Public/A2B_card_info.php:334 #: Public/call-dnid.php:587 Public/A2B_entity_voucher.php:227 #: Public/A2B_agent_info.php:191 msgid "CURRENCY" msgstr "MONEDA" #: Public/call-log-customers.php:951 Public/call-dnid.php:617 msgid "Number of call" msgstr "Número de llamada" #: Public/call-log-customers.php:1120 Public/A2B_detail_package.php:495 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: Public/call-log-customers.php:1172 msgid "Thanks to A2Billing, you have made a profit of over 500 euro !" msgstr "Gracias a A2Billing, ha hecho una ganancia de más de 500 euros!" #: Public/call-log-customers.php:1173 #, fuzzy msgid "Support A2Billing by clicking on the Donate button below :" msgstr "Apoyo a A2Billing haciendo clic en el botón Donar a seguir:" #: Public/call-log-customers.php:1202 Public/call-dnid.php:805 msgid "TRAFFIC SUMMARY" msgstr "SUMARIO DE TRAFICO" #: Public/call-log-customers.php:1207 Public/call-dnid.php:809 msgid "DUR" msgstr "DURACIÓN" #: Public/call-log-customers.php:1211 Public/call-dnid.php:812 msgid "AVERAGE LENGTH OF CALL" msgstr "DURACIÓN PROMEDIO DE LA LLAMADA" #: Public/call-log-customers.php:1211 Public/call-dnid.php:812 msgid "ALOC" msgstr "ALOC" #: Public/call-log-customers.php:1213 Public/call-dnid.php:813 msgid "ANSWER SEIZE RATIO" msgstr "ANSWER SEIZE RATIO" #: Public/call-log-customers.php:1213 Public/call-dnid.php:813 msgid "ASR" msgstr "ASR" #: Public/call-log-customers.php:1215 Public/A2B_card_info.php:877 #: Public/call-dnid.php:815 msgid "BUY" msgstr "COMPRA" #: Public/call-log-customers.php:1217 Public/call-dnid.php:817 msgid "MARGIN" msgstr "MARGEN" #: Public/call-log-customers.php:1218 Public/call-dnid.php:818 msgid "MARKUP" msgstr "MARKUP" #: Public/A2B_entity_password.php:78 msgid "No value in New Password entered" msgstr "No hay valor en Nueva contraseña introducida" #: Public/A2B_entity_password.php:84 msgid "No Value in Confirm New Password entered" msgstr "Ningún valor en Confirmar nueva contraseña introducida" #: Public/A2B_entity_password.php:90 msgid "Password length should be greater than or equal to 5" msgstr "La contraseña debe ser mayor o igual a 5" #: Public/A2B_entity_password.php:96 msgid "Value mismatch, New Password should be equal to Confirm New Password" msgstr "la nueva contraseña debe ser igual a la ingresada en confirmación de contraseña" #: Public/A2B_entity_password.php:113 msgid "Your password is updated successfully." msgstr "Su contraseña se actualizó correctamente" #: Public/A2B_entity_password.php:119 msgid "Wrong old password." msgstr "Antigua contraseña incorrecta." #: Public/A2B_entity_password.php:125 msgid "System is failed to update your password." msgstr "El sistema no pudo actualizar su contraseña" #: Public/A2B_entity_password.php:137 Public/templates/default/main.tpl:552 msgid "Change Password" msgstr "Cambie Contrseña" #: Public/A2B_entity_password.php:140 msgid "Do not use \" or = characters in your password" msgstr "" #: Public/A2B_entity_password.php:143 msgid "Old Password" msgstr "Contraseña Vieja" #: Public/A2B_entity_password.php:147 msgid "New Password" msgstr "Contraseña Nueva" #: Public/A2B_entity_password.php:151 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Contraseña" #: Public/A2B_phonelist_import.php:65 msgid "Please, you must first select a phonebook !" msgstr "Por favor, primero debe seleccionar una guía telefónicaa!" #: Public/A2B_phonelist_import.php:71 Public/A2B_entity_did_import.php:85 #: Public/CC_ratecard_import.php:78 Public/CC_card_import.php:72 msgid "Please, you must first select a file !" msgstr "Por favor, primero debe seleccionar un archivo!" #: Public/A2B_phonelist_import.php:220 msgid "New phonebooks have to be imported from a CSV file." msgstr "Nuevas guías telefónicas han sido importadas desde un archivo CSV." #: Public/A2B_phonelist_import.php:227 msgid "Choose the phonebook to import" msgstr "Elija una guía telefónica para importar" #: Public/A2B_phonelist_import.php:229 msgid "Choose a phonebook" msgstr "Elija una guía telefónica" #: Public/A2B_phonelist_import.php:240 Public/A2B_entity_did_import.php:263 #: Public/CC_ratecard_import.php:252 Public/CC_card_import.php:230 msgid "These fields are mandatory" msgstr "Estos campos son obligatorios" #: Public/A2B_phonelist_import.php:243 msgid "number" msgstr "número" #: Public/A2B_phonelist_import.php:247 Public/A2B_entity_did_import.php:271 #: Public/CC_ratecard_import.php:261 Public/CC_card_import.php:244 msgid "Choose the additional fields to import from the CSV file" msgstr "Elija los campos adicionales que desea importar el archivo CSV" #: Public/A2B_phonelist_import.php:254 Public/CC_ratecard_merging.php:266 #: Public/A2B_entity_did_import.php:278 Public/CC_ratecard_import.php:268 #: Public/CC_card_import.php:251 msgid "Unselected Fields..." msgstr "Seleccionar Campos" #: Public/A2B_phonelist_import.php:255 msgid "name" msgstr "nombre" #: Public/A2B_phonelist_import.php:256 msgid "info" msgstr "información" #: Public/A2B_phonelist_import.php:268 Public/CC_ratecard_merging.php:312 #: Public/A2B_entity_did_import.php:295 Public/CC_ratecard_import.php:319 #: Public/CC_card_import.php:303 msgid "Selected Fields..." msgstr "Campos seleccionados ..." #: Public/A2B_phonelist_import.php:291 msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by ; or :" msgstr "Utilice el ejemplo siguiente para el formato de archivo CSV. Los campos están separados por, o bien:" #: Public/A2B_phonelist_import.php:292 Public/A2B_entity_did_import.php:314 #: Public/CC_ratecard_import.php:349 Public/CC_card_import.php:322 #, fuzzy msgid "(dot) . is used for decimal format." msgstr ". y, se utilizan para el formato decimal." #: Public/A2B_phonelist_import.php:295 Public/A2B_entity_did_import.php:316 #: Public/CC_ratecard_import.php:353 Public/CC_card_import.php:324 msgid "Complex Sample" msgstr "Ejemplo Complejo" #: Public/A2B_phonelist_import.php:296 Public/A2B_entity_did_import.php:317 #: Public/CC_ratecard_import.php:354 Public/CC_card_import.php:325 msgid "Simple Sample" msgstr "Ejemplo Simple" #: Public/A2B_phonelist_import.php:311 Public/A2B_entity_did_import.php:331 #: Public/CC_ratecard_import.php:369 Public/CC_card_import.php:339 msgid "The maximum file size is " msgstr "El tamaño máximo de archivo es" #: Public/A2B_entity_card.php:125 msgid "Could not perform refill log for the batch update!" msgstr "No se pudo realizar de recambio para el registro de actualización por lotes!" #: Public/A2B_entity_card.php:220 Public/A2B_entity_friend.php:259 msgid "cards selected!" msgstr "tarjetas seleccionadas!" #: Public/A2B_entity_card.php:220 Public/A2B_entity_friend.php:259 msgid "Use the options below to batch update the selected cards." msgstr "Usar las siguientes opciones para actualizar el lote de tarjetas seleccionadas." #: Public/A2B_entity_card.php:230 msgid "In use" msgstr "En uso" #: Public/A2B_entity_card.php:254 Public/A2B_entity_translate.php:99 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: Public/A2B_entity_card.php:267 msgid "Tariff" msgstr "Tarifa" #: Public/A2B_entity_card.php:281 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: Public/A2B_entity_card.php:301 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: Public/A2B_entity_card.php:313 Public/A2B_entity_card_multi.php:287 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: Public/A2B_entity_card.php:329 msgid "Credit limit" msgstr "Límite de Crédito" #: Public/A2B_entity_card.php:343 Public/A2B_entity_card_multi.php:308 msgid "Enable expire" msgstr "" #: Public/A2B_entity_card.php:364 msgid "Expiry date" msgstr "Fecha de Caducidad" #: Public/A2B_entity_card.php:365 Public/A2B_entity_card_multi.php:325 msgid "(Format YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" msgstr "(Formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" #: Public/A2B_entity_card.php:373 msgid "Expiration days" msgstr "Día de caducidad" #: Public/A2B_entity_card.php:383 Public/A2B_entity_card_multi.php:339 msgid "Run service" msgstr "Ejecutar el servicio" #: Public/A2B_entity_card.php:396 msgid "Group this batch belongs to" msgstr "EL grupo de este lote pertenece a" #: Public/A2B_entity_card.php:412 msgid "Set discount to" msgstr "Descuento establecido para" #: Public/A2B_entity_card.php:426 msgid "Move to Seria" msgstr "Mover a la Serie" #: Public/A2B_entity_card.php:441 Public/form_data/FG_var_card.inc:840 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:238 Public/form_data/FG_var_agent.inc:245 #: Public/A2B_invoice_view.php:216 Public/A2B_invoice_edit.php:183 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:397 Public/A2B_agent_info.php:199 msgid "VAT" msgstr "IVA" #: Public/A2B_entity_card.php:452 Public/call-pnl-report.php:461 msgid "Country" msgstr "País" #: Public/A2B_entity_card.php:481 msgid "Changes detected on SIP/IAX Friends" msgstr "Los Cambios detectados en SIP / IAX Amigos" #: Public/A2B_entity_card.php:486 Public/A2B_entity_friend.php:208 msgid "GENERATE ADDITIONAL_A2BILLING_SIP.CONF" msgstr "GENERAR ADDITIONAL_A2BILLING_SIP.CONF" #: Public/A2B_entity_card.php:490 Public/A2B_entity_friend.php:210 msgid "GENERATE ADDITIONAL_A2BILLING_IAX.CONF" msgstr "GENERAR ADDITIONAL_A2BILLING_IAX.CONF" #: Public/A2B_entity_card.php:519 msgid "Change the Account Number Length" msgstr "Cambiar la Longitud del Número de Cuenta" #: Public/A2B_entity_card.php:524 Public/A2B_entity_card_multi.php:246 msgid "Digits" msgstr "Digitos" #: Public/A2B_entity_did_use.php:75 msgid "If you really want release this DID , Click on the \trelease button." msgstr "Si usted realmente quiere liberar esta DID, haga clic en el botón \trelease." #: Public/A2B_entity_did_use.php:82 msgid "Release the DID " msgstr "Liberar DID" #: Public/A2B_entity_did_use.php:118 msgid "Enter the DID id" msgstr "Ingresar identificación del DID" #: Public/A2B_entity_did_use.php:123 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: Public/A2B_entity_did_use.php:126 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: Public/A2B_entity_did_use.php:126 msgid "Dids in use" msgstr "Dids en uso" #: Public/A2B_entity_did_use.php:128 msgid "All Dids" msgstr "Todos los Dids" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:42 msgid "Add DID" msgstr "Agregar DID" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:61 Public/form_data/FG_var_did.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:79 Public/A2B_entity_did_import.php:266 #: Public/A2B_card_info.php:953 msgid "DID" msgstr "DID" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:62 Public/form_data/FG_var_ticket.inc:75 #: Public/card-history.php:140 msgid "CUSTOMER" msgstr "CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:63 Public/form_data/FG_var_did.inc:116 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:76 Public/form_data/FG_var_agent.inc:73 #: Public/templates/default/main.tpl:302 msgid "BILLING" msgstr "FACTURACION" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:64 Public/form_data/FG_var_did.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:473 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:104 msgid "START DATE" msgstr "INGRESAR FECHA" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:65 Public/form_data/FG_var_did.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:540 msgid "DIDGROUP" msgstr "GRUPO DID" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:66 Public/form_data/FG_var_did.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:457 Public/form_data/FG_var_user.inc:210 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:310 Public/A2B_admin_info.php:134 #: Public/A2B_card_info.php:274 Public/A2B_entity_card_multi.php:401 #: Public/A2B_agent_info.php:149 msgid "COUNTRY" msgstr "PAIS" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:65 msgid "MINUTES USED" msgstr "MINUTOS USADOS" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:68 msgid "MU" msgstr "MU" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:69 msgid "RES" msgstr "RES" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:70 Public/form_data/FG_var_did.inc:173 msgid "MONTHLY RATE" msgstr "TABLA MENSUAL" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:70 msgid "MR" msgstr "MR" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:71 Public/form_data/FG_var_did.inc:195 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:261 msgid "SELLING RATE" msgstr "TABLA DE VENTA" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:120 msgid "SR" msgstr "SR" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_payment_configuration.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:160 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:108 msgid "THERE ARE NO " msgstr "NO HAY " #: Public/form_data/FG_var_did.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:117 msgid "Insert the DID" msgstr "Introduzca el DID" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:114 msgid "Define the DID's. If you ADD a new DID, NOT an EDIT, you can define a range of DID.
80412340210-80412340218 would add all DID's between the range, whereas DIDs separated by a comma e.g. 80412340210,80412340212,80412340214 would only add the individual DID listed." msgstr "Define los DID. sI USTED AGREGA UN NUEVO did, NO EDITAR, puede definir el rango de DID
80412340210-80412340218 añadir todos DID entre la gama, mientras que DID separados por una coma, por ejemplo 80412340210,80412340212,80412340214 sólo aumentaría lo que la persona tenía en la lista." #: Public/form_data/FG_var_did.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:479 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:178 msgid "Insert the starting date" msgstr "Ingrese la fecha de inicio" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:132 Public/form_data/FG_var_did.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:480 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:193 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:116 msgid "Format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por ejemplo, '2004-12-31 00:00:00'" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:134 Public/form_data/FG_var_card.inc:744 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:186 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:109 msgid "EXPIRY DATE" msgstr "FECHA DE VENCIMIENTO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:140 Public/form_data/FG_var_card.inc:750 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:192 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:187 msgid "Insert the expiration date" msgstr "Inserte la fecha de vencimiento" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:90 msgid "Choose if you want to activate this card" msgstr "Elija si desea activar ésta tarjeta" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:179 msgid "Insert the monthly rate" msgstr "Ingrese la tabla mensual" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:180 Public/form_data/FG_var_card.inc:371 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:660 Public/form_data/FG_var_agent.inc:202 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:211 Public/form_data/FG_var_agent.inc:236 msgid "currency : " msgstr "moneda:" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:181 #, fuzzy msgid "Define the renting cost for the customers." msgstr "Definir el costo de venta para los clientes." #: Public/form_data/FG_var_did.inc:184 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:291 msgid "CONNECT CHARGE" msgstr "CARGO DE CONEXIÓN" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:190 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:297 msgid "Insert the connect charge" msgstr "Introduzca el cargo de conexión" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:191 msgid "Apply a connection charge to connect DID together" msgstr "Aplicar un cargo de conexión junto al DID conectado" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:192 msgid "DID On Net Charges" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:201 msgid "Insert the rate" msgstr "Introduzca una tabla" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:202 msgid "The retail rate; or the cost per minute to apply to the customer to connect DID together, e.g. 0.02" msgstr "La tasa de venta al por menor, o el costo por minuto a aplicarse al cliente para conectarse juntos, por ejemplo, 0,02" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:204 #, fuzzy msgid "TIME INTERVAL" msgstr "INTERVALO DE HORAS" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:210 msgid "Insert time definition for peak and off peak time intervals." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:211 msgid "The format is \"start_time;day_of_week;day_of_month;month;time_interval_type\" e.g. 7:00-19:00|mon-fri|*|*|p for peak hours or *|*|24|dec|o for off peak during Xmas day and so on. The last character indicates time interval type where \"p\" means PEAK and \"o\" OFF-PEAK. More definition one per line are supported. If there are PEAK and OFF-PEAK time interval definitions overlaps, than the OFF-PEAK is used." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:212 msgid "Peak / Off Peak Time definition" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:214 #, fuzzy msgid "CARRIER CONNECTION CHARGE" msgstr "CARGO DE CONEXIÓN" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:220 Public/form_data/FG_var_did.inc:259 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:297 Public/form_data/FG_var_did.inc:336 #, fuzzy msgid "Insert a rate" msgstr "Introduzca una tabla" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:221 Public/form_data/FG_var_did.inc:260 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:298 Public/form_data/FG_var_did.inc:337 msgid "The connection charge can be negative or positive" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:222 msgid "DID Ingress Charges Peak" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:224 #, fuzzy msgid "CARRIER COST PER MINUTE" msgstr "MINUTOS ASTERISK" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:230 Public/form_data/FG_var_did.inc:268 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:307 Public/form_data/FG_var_did.inc:345 #, fuzzy msgid "Insert the connect cost" msgstr "Introduzca el cargo de conexión" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:231 Public/form_data/FG_var_did.inc:308 msgid "The cost can be negative for Non geographic calls where there is an out-payment" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:233 #, fuzzy msgid "CARRIER MIN DURATION" msgstr "DURACION MIN" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:239 Public/form_data/FG_var_did.inc:316 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:247 msgid "Insert the buyrate init block" msgstr "Introduzca la tasa de compra en init block" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:240 Public/form_data/FG_var_did.inc:317 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:248 msgid "Set the minimum duration charged by the carrier. (i.e. 30 secs)" msgstr "Establezca la duración mínima que cobra el transportista. (es decir, 30 segundos)" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:243 #, fuzzy msgid "CARRIER BILLING BLOCK" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION DE LA TASA DE COMRA" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:249 Public/form_data/FG_var_did.inc:288 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:326 Public/form_data/FG_var_did.inc:365 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:257 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:287 msgid "Insert the billing block" msgstr "InTRODUZCA el bloque de facturación" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:250 Public/form_data/FG_var_did.inc:327 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:258 msgid "Set the billing increment, in seconds (billing block), that the carrier applies. (ie 30 secs)" msgstr "Establezca el incremento en la facturación, en segundos (bloque de facturación), que la compañía aplica. (es decir, 30 segundos)" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:253 #, fuzzy msgid "RETAIL CONNECTION CHARGE" msgstr "CARGO DE CONEXIÓN" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:262 #, fuzzy msgid "RETAIL COST PER MINUTE" msgstr "MINUTOS ASTERISK" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:269 Public/form_data/FG_var_did.inc:346 msgid "The cost can be negative where there is an out payment, or more usually, positive" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:272 #, fuzzy msgid "RETAIL MIN DURATION" msgstr "DURACION MIN" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:278 Public/form_data/FG_var_did.inc:355 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:277 msgid "Insert the init block" msgstr "Introduzca el block init" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:279 Public/form_data/FG_var_did.inc:356 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:278 msgid "Set the minimum duration to charge the customer (ie 60 seconds)" msgstr "Establece la duración mínima a cobrar al cliente (es decir, 60 segundos)" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:282 #, fuzzy msgid "RETAIL BILLING BLOCK" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION DE LA TASA DE COMRA" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:289 Public/form_data/FG_var_did.inc:366 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:288 msgid "Set the billing increment in seconds to bill your customer." msgstr "Establecer el incremento de facturación en el segundo para cobrarle a su cliente." #: Public/form_data/FG_var_did.inc:291 #, fuzzy msgid "CARRIER CONNECTION CHARGE OFF PEAK" msgstr "CARGO DE CONEXIÓN" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:299 msgid "DID Ingress Charges Off Peak" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:301 #, fuzzy msgid "CARRIER COST PER MINUTE OFF PEAK" msgstr "MINUTOS ASTERISK" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:310 #, fuzzy msgid "CARRIER MIN DURATION OFF PEAK" msgstr "DURACION MIN" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:320 #, fuzzy msgid "CARRIER BILLING BLOCK OFF PEAK" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION DE LA TASA DE COMRA" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:330 #, fuzzy msgid "RETAIL CONNECTION CHARGE OFF PEAK" msgstr "CARGO DE CONEXIÓN" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:339 #, fuzzy msgid "RETAIL COST PER MINUTE OFF PEAK" msgstr "MINUTOS ASTERISK" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:349 #, fuzzy msgid "RETAIL MIN DURATION OFF PEAK" msgstr "DURACION MIN" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:359 #, fuzzy msgid "RETAIL BILLING BLOCK OFF PEAK" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION DE LA TASA DE COMRA" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:384 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:200 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:265 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:148 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:182 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:168 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:978 Public/form_data/FG_var_user.inc:318 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:394 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:626 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:142 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:210 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:57 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:128 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:254 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:320 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:75 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:943 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:193 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:161 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:316 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:121 msgid "click on the delete button." msgstr "Clic en el botón eliminar" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:388 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:205 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:94 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:79 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:948 msgid "has been inserted.
" msgstr "se ha insertado.
" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:391 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:209 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:191 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:177 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:161 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:327 Public/form_data/FG_var_agent.inc:403 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:64 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:261 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:82 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:952 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:209 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:251 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:201 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:209 msgid "Click 'Confirm Data' to continue" msgstr "Clic en 'Confirmar Datos' para continuar" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:52 msgid "Add DESTINATION" msgstr "Agregar DESTINO" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:67 msgid "Pending" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:68 #, fuzzy msgid "Validated" msgstr "Fecha de la llamada" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:96 Public/CC_ratecard_merging.php:143 #: Public/A2B_call_archiving.php:362 Public/A2B_card_info.php:868 #: Public/A2B_card_info.php:956 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINO" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:76 Public/A2B_card_info.php:962 msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:77 msgid "PRIOR" msgstr "PRIORIDAD" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:155 #, fuzzy msgid "VALIDATED" msgstr "ACTIVADO" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:89 msgid "NO DID DESTINATIONS HAVE BEEN CREATED!" msgstr "NO SE HAN CREADO DESTINOS!" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:118 msgid "Enter the phone number you wish to call, or the VoIP client to reach. (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). If the call is VoIP, the VoIP_Call must be set to yes." msgstr "Ingrese el número telefónico al cual desea llamar, o el cliente de VoIP para llegar a (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). Si la llamada es de VoIP, la VoIP_Call se debe establecer en sí." #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:239 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:124 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:119 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:118 msgid "CUSTOMER ID" msgstr "IDENTIFICACION DE CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:128 msgid "Insert the Id Customer ID" msgstr "Introduzca la identificación del Cliente" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:92 msgid "Set the Customer ID." msgstr "Establezca la Identificación del Cliente." #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:173 msgid "VOIP_CALL" msgstr "VOIP_CALL" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:179 msgid "Choose if you want to not use the trunk and let the asterisk call directly the destination (ie, Destination : SIP/jeremy@182.212.1.45)" msgstr "Seleccione si no desea utilizar el troncal y dejar la llamada asterisk directamente al destino (es decir, Destino: SIP / Jeremy @ 182.212.1.45)" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:199 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:199 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:181 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:161 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:205 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:165 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:115 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your " msgstr "Usted puede modificar, a través del siguiente formulario, las diferentes propiedades de su" #: Public/form_data/FG_var_payment_configuration.inc:44 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:98 msgid "Payment Method" msgstr "Métodos de Pago" #: Public/form_data/FG_var_payment_configuration.inc:45 msgid "File Name" msgstr "Nombre del archivo" #: Public/form_data/FG_var_payment_configuration.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:81 msgid "VIEW DETAILS" msgstr "VER DETALLE" #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:185 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:116 msgid "TITLE" msgstr "TITULO" #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:128 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:282 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:124 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:92 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:156 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:155 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:232 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:144 #: Public/A2B_entity_config.php:180 Public/A2B_card_info.php:737 #: Public/A2B_card_info.php:807 Public/A2B_log_activity_info.php:107 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCION" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:46 msgid "Add Trunk" msgstr "Agregar Troncal" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:65 msgid "0" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:66 msgid "1" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:77 msgid "Use failover trunk" msgstr "Uso troncal de conmutación por error" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:78 msgid "Use next trunk" msgstr "Uso el siguiente troncal" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:87 msgid "You have some rates attached to this Trunk! Please comfirm that you really want to remove this Trunk? " msgstr "Usted tiene algunas tablas adjuntas en éste troncal! Por favor confirme si realmente desea eliminar éste troncal?" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:91 Public/form_data/FG_var_invoice.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:131 Public/form_data/FG_var_agent.inc:97 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:116 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:29 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:42 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:45 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:41 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:45 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:41 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:46 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:118 #: Public/A2B_data_archiving.php:133 Public/A2B_call_archiving.php:69 #: Public/A2B_card_info.php:656 Public/A2B_card_info.php:728 #: Public/A2B_card_info.php:798 Public/A2B_log_activity_info.php:75 msgid "ID" msgstr "IDENTIFICACION" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:92 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:97 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:160 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:85 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:74 msgid "LABEL" msgstr "ETIQUETA" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:93 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:102 msgid "PROVIDER" msgstr "PROVEEDOR" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:98 msgid "ADD_PREFIX" msgstr "AGREGAR PREFIJO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:99 msgid "REMOVE_PREFIX" msgstr "REMOVER PREFIJO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:100 msgid "TECH" msgstr "TECH" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:101 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:112 msgid "IP/HOST" msgstr "IP/HOST" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:105 msgid "MAXUSE" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:111 Public/card-history.php:216 msgid "Search" msgstr "BUSCAR" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:114 #, fuzzy msgid "SELECT PROVIDER" msgstr "SELECIONAR SERIE" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:36 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:64 msgid "THERE IS NO " msgstr "NO HAY " #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:150 msgid "VOIP-PROVIDER" msgstr "PROVEEDOR VOIP" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:166 msgid "Insert the trunkcode" msgstr "Ingrese el código del troncal" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:167 msgid "Unique and friendly name for the trunk" msgstr "nombre Único y amigable para la troncal" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:169 msgid "ADD PREFIX" msgstr "AGREGAR PREFIJO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:175 msgid "Insert the trunkprefix" msgstr "Ingrese el prefijo del troncal" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:176 msgid "Add a prefix to the dialled digits." msgstr "Agregar un prefijo a los dígitos marcados." #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:178 msgid "REMOVE PREFIX" msgstr "REMOVER PREFIJO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:184 msgid "Insert the removeprefix" msgstr "Ingrese el prefijo a eliminar" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:185 msgid "Remove prefix from the dialed digits." msgstr "Eliminar el prefijo de los dígitos marcados." #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:187 msgid "PROVIDER TECH" msgstr "TECH DEL PROVEEDOR (SIP/IAX)" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:193 msgid "Insert the providertech" msgstr "Ingrese el tech del proveedor" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:194 msgid "Technology used on the trunk (SIP,IAX2,ZAP,H323)" msgstr "La tecnología utilizada en el troncal (SIP, IAX2, ZAP, H323)," #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:196 msgid "PROVIDER IP" msgstr "IP DEL PROVEEDOR" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:202 msgid "Insert the providerip" msgstr "Ingrese la IP del proveedor" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:203 msgid "Set the IP or URL of the VoIP provider. Alternatively, put in the name of a previously defined trunk in Asterisk or FreePBX. (MyVoiPTrunk, ZAP4G etc.) You can use the following tags to as variables: %dialingnumber%, %cardnumber%. ie g2/1644787890wwwwwwwwww%dialingnumber%" msgstr "Establecer la dirección IP o URL del proveedor de VoIP. También puede poner en el nombre de un troncal definido previamente en el Asterisk o FreePBX. (MyVoiPTrunk, ZAP4G etc.) Usted puede utilizar las siguientes etiquetas como variables: %dialingnumber%, %cardnumber%. ie g2/1644787890wwwwwwwwww%dialingnumber%" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:205 msgid "ADDITIONAL PARAMETER" msgstr "PARAMETROS ADICIONALES" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:211 msgid "Insert Additional parameters" msgstr "Ingrese Parámetros Adicionales" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:212 msgid "Define any additional parameters that will be used when running the Dial Command in Asterisk. Use the following tags as variables %dialingnumber%, %cardnumber%. ie 'D(ww%cardnumber%wwwwwwwwww%dialingnumber%)'" msgstr "Definir los parámetros adicionales que se utilizarán cuando se ejecuta el comando de marcado en Asterisk. Utilizar las siguientes etiquetas como variables% dialingnumber%,%% cardNumber. es decir, D '(ww cardNumber%%%% wwwwwwwwww dialingnumber)'" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:214 msgid "FAILOVER TRUNK" msgstr "FAILOVER TRONCAL" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:222 msgid "You can define another trunk in case of failover!" msgstr "Usted puede definir otro troncal en el caso de conmutación por error!" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:224 msgid "CURRENT CONNECTIONS" msgstr "CONEXIONES ACTUALES" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:230 msgid "Number of current connections" msgstr "Número de conexiones actuales" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:231 msgid "Updated to show the number of channels currently in use on this trunk.If there are no channels in use, and the system shows that there are, manually reset this field back to zero." msgstr "Actualización para mostrar el número de canales actualmente en uso en éste troncal. Si no hay canales en uso, y el sistema muestra que hay, resetearlo de forma manual a cero el campo de nuevo a cero." #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:233 msgid "MAXIMUM CONNECTIONS" msgstr "MAXIMO DE CONEXIONES" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:239 msgid "Number of maximum simultaneous connections" msgstr "Número máximi de conecciones simultáneas" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:240 msgid "The maximum number of channels available to this trunk. Set to -1 to have an unlimited number of channels" msgstr "El número máximo de canales disponibles para este troncal. Se establece en -1 para tener un número ilimitado de canales" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:249 msgid "Specifies which trunk to use when the maximum number of connections is reached" msgstr "Especifica qué troncal debe utilizar cuando se alcanza el número máximo de conexiones" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:258 msgid "Define if this trunk is active or not" msgstr "Define si éste roncal está activo o no" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:264 msgid "Modify the properties of the trunk below." msgstr "Modificar las propiedades del troncal debajo." #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:269 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:184 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:983 Public/form_data/FG_var_user.inc:323 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:399 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:202 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:630 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:214 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:61 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:325 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:127 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:321 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:133 msgid "has been inserted." msgstr "se ha insertado." #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:67 msgid "Edit invoice items" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:74 msgid "Close this invoice" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:79 msgid "Manage payments" msgstr "Control de Pagos" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:84 msgid "Add Invoice" msgstr "Agregar Factura" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:124 msgid "REFERENCE" msgstr "REFERENCIA" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:87 msgid "ACCOUNT" msgstr "CUENTA" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:54 msgid "PAID STATUS" msgstr "ESTADO DE PAGO" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:127 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:91 msgid "AMOUNT INCL VAT" msgstr "CANTIDAD CON IVA INCLUIDO" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:154 Public/form_data/FG_var_agent.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:85 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:94 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:44 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:93 msgid "FIRSTNAME" msgstr "NOMBRE" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:519 #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:64 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:105 Public/A2B_payment_info.php:105 msgid "PAYMENT TYPE" msgstr "TIPO DE PAGO" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:145 Public/form_data/FG_var_card.inc:529 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:54 msgid "CALL PLAN" msgstr "PLAN DE LLAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:824 Public/A2B_card_info.php:358 msgid "INVOICE DAY" msgstr "DIA DE FACTURACION" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:105 msgid "ID CUSTOMER" msgstr "IDENTIFICACION DE CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:142 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:133 msgid "Insert the Customer ID" msgstr "Ingrese la identificación del cliente" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:128 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:111 msgid "Select the Customer ID" msgstr "Seleccione la identificación del Cliente" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:154 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:120 msgid "INVOICE DATE" msgstr "FECHA DE LA FACTURA" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:160 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:123 msgid "Insert the current date" msgstr "Introduzca la fecha actual" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:169 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:135 msgid "Insert the title of invoice, if you need one" msgstr "Ingrese el título de la factura, si necesita una" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:119 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:288 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:144 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:156 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:142 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:150 msgid "Insert the description" msgstr "Ingresar la descripción" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:200 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:206 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:174 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:116 msgid "If you really want remove this " msgstr "Realmente quiere eliminar esta " #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:201 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:151 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:174 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:159 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:207 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:117 msgid "you can add easily a new " msgstr "usted puede agregar fácilmente una nueva " #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:205 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:155 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:211 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:94 msgid "Your new " msgstr "Sus nuevas" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:209 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:159 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:634 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:217 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:182 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:215 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:125 msgid "Click 'Confirm Data' to continue." msgstr "Clic en 'Confirmar Datos' para continuar." #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:81 msgid "LOGLEVEL" msgstr "NIVEL DE REGISTRO" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:83 msgid "description" msgstr "descripción" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:84 #: Public/A2B_log_activity_info.php:115 msgid "TABLENAME" msgstr "TABLA DE NOMBRE" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:85 msgid "PAGENAME" msgstr "NOMBRE DE LA PAGINA" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:86 #: Public/A2B_log_activity_info.php:123 msgid "IPADDRESS" msgstr "DIRECCION IP" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:92 msgid "THERE IS NO LOG AVAILABLE1!" msgstr "NO HAY NIVELES DE REGISTRO!" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:55 msgid "You have some cards using this Customers Group! Please comfirm that you really want to remove this Customers Group ? " msgstr "Usted tiene algunas tarjetas en uso en éste grupo de clientes! Por favor confirme si desea eliminar éste Grupo de Clientes?" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:61 msgid "Add Group" msgstr "Agregar Grupo" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:69 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:85 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:144 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:47 Public/A2B_admin_info.php:86 #: Public/A2B_card_info.php:494 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:70 msgid "NO CUSTOMER GROUP CREATED!" msgstr "NO HAY GRUPOS DE CLIENTES CREADOS!" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:146 Public/form_data/FG_var_agent.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:161 Public/A2B_agent_info.php:84 msgid "PASSWORD" msgstr "CLAVE" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:83 msgid "SIP IAX" msgstr "SIP IAX" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:84 msgid "CALL HISTORY" msgstr "HISTORIAL DE LLAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:85 msgid "PAYMENT HISTORY" msgstr "HISTORIAL DE PAGOS" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:128 msgid "VOUCHER" msgstr "VOUCHER" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:89 Public/templates/default/main.tpl:341 msgid "INVOICES" msgstr "FACTURAS" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:79 msgid "SPEED DIAL" msgstr "MARCADO RAPIDO" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:91 msgid "SIMULATOR" msgstr "SIMULADOR" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:92 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:85 msgid "CALL BACK" msgstr "LLAMADAS ENTRANTES" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:94 msgid "CALLER_ID" msgstr "IDENTIFICADOR DE LLAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:90 Public/form_data/FG_var_agent.inc:77 #: Public/templates/default/main.tpl:143 msgid "SUPPORT" msgstr "SOPORTE" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:96 #: Public/templates/default/main.tpl:28 msgid "NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICACION" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:97 msgid "AUTODIALER" msgstr "MARCADOR AUTOMATICO" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:98 msgid "EDIT PERSONAL INFO" msgstr "EDITAR INFORMACION PERSONAL" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:99 msgid "SEE RECORDING" msgstr "VER REGISTRO" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:81 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:91 msgid "Insert the provider name" msgstr "Ingresar el nombre del proveedor" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:132 msgid "PERMISSION USER INTERFACE" msgstr "PERMISO DE INTERFAZ DE USUARIO" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:163 Public/form_data/FG_var_agent.inc:177 msgid "To select several rights in the above ListBox, hold the CTRL key down while clicking the items" msgstr "Para seleccionar derechos use la citada lista, mantenga presionada la tecla CTRL mientras hace clic en los elementos" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:156 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:126 msgid "Add $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME." msgstr "Agregar $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME." #: Public/form_data/FG_var_server.inc:44 msgid "Add SERVER" msgstr "Agregar SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:48 msgid "ID GROUP" msgstr "IDENTIFICACION DEL GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:49 Public/form_data/FG_var_card.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:156 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:175 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:50 Public/form_data/FG_var_server.inc:79 msgid "SERVER HOSTNAME" msgstr "NOMBRE DEL SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:51 Public/form_data/FG_var_server.inc:88 msgid "MANAGER HOST" msgstr "GERENTE DE HOST" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:52 Public/form_data/FG_var_server.inc:97 msgid "MANAGER USERNAME" msgstr "NOMBRE DE USUARIO DEL GERENTE" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:53 msgid "LASTTIME USED" msgstr "ULTIMA VEZ USADO" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:55 msgid "THERE IS NO" msgstr "NO HAY" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:24 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:55 msgid "CREATED!" msgstr "CREADO!" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:89 msgid "SERVER GROUP" msgstr "GRUPOS DE SERVIDORES" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:85 msgid "Insert the server hostname" msgstr "Introduzca el nombre del host server" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:94 msgid "Insert the manager host" msgstr "Introduzca el gerente del host" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:103 msgid "Insert the manager username" msgstr "Introduzca el nombre de usuario del gerente" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:106 msgid "MANAGER SECRET" msgstr "SELECCIONAR GERENTE" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:112 msgid "Insert the manager secret" msgstr "Introduzca el gerente secreto" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:131 Public/form_data/FG_var_user.inc:317 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:393 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:315 msgid "Modify the properties of the" msgstr "Modificar las propiedades de" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:140 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:329 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:116 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:325 msgid "Setup those values to create the new" msgstr "Ingresar nuevos valores de intalación" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:52 msgid "Add Refill" msgstr "Agregar Recambio" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:120 Public/A2B_card_info.php:801 msgid "REFILL DATE" msgstr "FECHA DE " #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:120 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:129 Public/A2B_card_info.php:804 msgid "REFILL AMOUNT" msgstr "CANTIDAD DE RECARGA" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:71 msgid "THERE IS NO AGENT REFILL CREATED!" msgstr "NO HAY AGENTES DE RECAMBIO CREADOS!" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:179 msgid "ID AGENT" msgstr "IDENTIFICACION DE AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:189 msgid "Select the Agent ID" msgstr "Seleccionar la identificación del Agente" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:135 msgid "Insert the credit amount" msgstr "Ingrese la cantidad del crédito" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:127 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:133 msgid "Enter the amount in the currency base : " msgstr "Introduzca la cantidad en la moneda base:" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:154 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:194 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:163 msgid "Define type for payment and refill,if created." msgstr "Defina el tipo de pago y recarga, crear " #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:47 msgid "Add Callplan" msgstr "Agregar PLan de Llamadas" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:59 msgid "You have some cards using this Call Plan! Please comfirm that you really want to remove this Call Plan ? " msgstr "Usted tiene algunas tarjetas para usar este plan de llamadas! Por favor confirme sirealmente desea eliminar este plan de llamadas?" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:67 msgid "Keep prefix" msgstr "Mantener prfijo" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:68 msgid "Remove prefix" msgstr "remover prefijo" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:49 msgid "CREATIONDATE" msgstr "FECHA DE CREACION" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:120 msgid "LC TYPE" msgstr "TIPO LC" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:130 #: Public/A2B_detail_package.php:78 Public/A2B_detail_package.php:215 msgid "PACKAGE" msgstr "PAQUETE" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:75 msgid "INTER PREFIX" msgstr "PREFIJO INTERNO" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:116 msgid "Insert the Call Plan name " msgstr "Ingrese el nombre del plan de Llamadas" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:138 msgid "Set the Package Group offer if you wish to use one with this Call Plan" msgstr "Establecer la oferta de grupos de paquetes si desea utilizar uno con éste Plan de Llamadas" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:141 msgid "REMOVE INTER PREFIX" msgstr "ELIMINAR PREFIJO INTERNO" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:147 msgid "Define if the international prefix will be removed to check the rate." msgstr "Definir si el prefijo internacional será eliminado, para comprobar la tabla" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:148 msgid "Remove the international access prefix (00 or 011) before matching the dialled digits with the rate card. E.G. If the dialled digits were 0044 for a call to the UK, only 44 would be delivered." msgstr "Elimine el prefijo de acceso internacional (00 o 011) antes de que pongan en venta los dígitos marcados con la tarjeta índice. Por ejemplo, Si los dígitos marcados para 0044 fueron una llamada al Reino Unido, sólo 44 serían entregadas." #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:73 msgid "An error occur when the system tried to backup of the database." msgstr "A ocurrido un error cuando el sistema intentó hacer la copia de seguridad de la base de datos." #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:73 Public/form_data/FG_var_backup.inc:74 msgid "Please check yours system settings for the backup section " msgstr "Por favor, compruebe la configuración del sistema suyo para la sección de copia de seguridad" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:74 msgid "An error occur when the system tried to compress the backup realized." msgstr "A ocurrido un error cuando el sistema intentó comprimir la copia de seguridad." #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:73 msgid "Insert the name of backup" msgstr "Introduzca el nombre de la copia de seguridad" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:97 msgid "Name for the backup" msgstr "Nombre de la copia de seguridad" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:99 msgid "PATH" msgstr "RUTA" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:105 msgid "Insert the patch for the backup file or leave the default path" msgstr "Introduzca el parche para el archivo de copia de seguridad o salir de la ruta por defecto" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:106 msgid "Path for the backup file or leave the default path set in a2billing.conf" msgstr "Ruta de acceso para la copia de seguridad de archivos o salir de la ruta por defecto fijado en a2billing.conf" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:118 Public/form_data/FG_var_call.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:324 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:81 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:132 msgid "Add a " msgstr "Agregar a" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:117 msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button." msgstr "Una vez que haya completado el formulario de arriba, clic en el botón CONTINUAR." #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:48 msgid "Add Alarm" msgstr "Agregar Alarma" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:60 msgid "Apply alarm on ALOC too low or too high" msgstr "Aplicar la alarma en la línea de crédito demasiado bajo o demasiado alto" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:61 msgid "Apply alarm on ASR too low or too high" msgstr "Aplicar alarma sobre ASR demasiado bajo o demasiado alto" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:62 msgid "Apply alarm on CIC too many" msgstr "Aplicar alarmas en CIC" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:70 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:87 msgid "PERIOD" msgstr "PERIODO" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:71 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:123 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:342 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:72 msgid "MAX" msgstr "MAXIMO" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:73 msgid "MIN" msgstr "MINUTOS" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:75 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:570 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:689 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:318 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:492 msgid "TRUNK" msgstr "TRONCAL" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:85 msgid "There are no Alarms Created" msgstr "No hay Alarmas Creadas" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:102 msgid "View details" msgstr "Ver Detalles" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:111 msgid "Insert the alarm name" msgstr "Ingresar el nombre de la alarma" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:121 msgid "Interval to apply alarm" msgstr "Intervalos para aplicar la alarma" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:130 msgid "ALOC (average length of call) ; ASR (answer seize ratio) ; CIC (Consecutive Incomplete Calls)" msgstr "ALOC (duración media de la llamada) ; ASR (respuestas realizadas correctamente) ; CIC (Llamadas Consecutivas Incompletas) " #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:132 msgid "MAX VALUE" msgstr "VALOR MAXIMO" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:138 msgid "Insert the maximu value in" msgstr "Ingrese el valor máximo en" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:139 msgid "Input the maximum value (between 0 and 1 for ASR ; > 0 for ALOC in sec ; > 0 for CIC)" msgstr "Introduzca el valor máximo (entre 0 y 1 para el ASR;> 0 para línea de crédito en segundos;> 0 para CIC)" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:141 msgid "MIN VALUE" msgstr "VALOR MINIMO" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:148 msgid "Input the minimum value (between 0 and 1 for ASR ; >= 0 for ALOC in sec ; not used by CIC) or leave it empty" msgstr "Introduzca el valor mínimo (entre 0 y 1 para el ASR;> = 0 para línea de crédito en segundos; no utilizados por CIC) o dejar vacío" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:156 msgid "Set if you want to apply the alarm on a specific trunk or leave empty for all trunk." msgstr "Establezca si desea aplicar la alarma sobre un troncal específico o dejar vacío para todos los del troncal." #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:167 msgid "EMAIL TO SEND ALARM" msgstr "CORREO ELECTRONICO PARA ENVIAR ALARMA" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:173 msgid "Insert the email to send the alarm" msgstr "Ingrese el correo electrónico para enviar alarma" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:186 msgid "Add an alarm below" msgstr "Agregar una alarma a continuación" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:47 #, fuzzy msgid "Add SUBSCRIPTION SERVICE" msgstr "AGREGAR SUSCRIPCION" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:115 Public/A2B_card_info.php:665 msgid "FEE" msgstr "CARGO" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:53 #, fuzzy msgid "DATE START" msgstr "FECHA DE INICIO" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:54 #, fuzzy msgid "DATE STOP" msgstr "FECHA DE PARADA" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:89 msgid "NBRUN" msgstr "NBRUN" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:68 #, fuzzy msgid "DATE LASTRUN" msgstr "ULTIMA FECHA DE RUN" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:69 #, fuzzy msgid "ACC PERFORM" msgstr "CARDPERFORM" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:70 #: Public/CC_entity_service_details.php:55 #: Public/CC_entity_service_details.php:104 #, fuzzy msgid "TOTAL CREDIT" msgstr "CREDITO TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:77 msgid "There are no subscriptions created!" msgstr "No hay suscripciones creadas!" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:112 msgid "Insert the service label" msgstr "Inserte la etiqueta de servicio" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:90 msgid "Insert the fee amount." msgstr "Introduzca el importe de la cuota." #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:122 msgid "Set the fee amount that the user have to pay per month." msgstr "Establezca el importe de la cuota que el usuario tiene que pagar por mes." #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:140 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:110 msgid "Insert the start date" msgstr "Introduzca la fecha de inicio" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:751 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:120 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:178 msgid "please use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "por favor use el formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por ejemplo, '2004-12-31 00:00:00'" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:484 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:113 msgid "STOP DATE" msgstr "FECHA DE PARADA" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:490 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:119 msgid "Insert the stop date" msgstr "Introduzca la fecha de parada" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:189 msgid "EMAIL TO SEND REPORT" msgstr "CORREO ELECTRONICO PARA ENVIAR REPORTE" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:159 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:195 msgid "Insert the email to send the report" msgstr "Ingrese el correo electrónico para envisar el reporte" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:257 msgid "Add a service below" msgstr "Agregar un servicio por debajo de" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:51 #, fuzzy msgid "Add New Subscription in Signup" msgstr "Agregar suscriptor en Registro" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:59 msgid "ACTIVITY" msgstr "ACTIVIDAD" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:52 msgid "SERVICE" msgstr "SERVICIO" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:66 #, fuzzy msgid "NO SUBSCRIPTION IN SIGNUP CREATED!" msgstr "NO HAY GRUPOS DE CLIENTES CREADOS!" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:90 msgid "Choose if you want to activate this subscriber in the signup" msgstr "Elija si desea activar a un suscriptor en el registro" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:94 msgid "SUBSCRIPTION OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE SUSCRIPCION" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:123 msgid "Define the callplan to associate to your Subscription" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:56 msgid "You have some campaign using this Configuration! Please comfirm that you really want to remove this Configuration ? " msgstr "Usted tiene alguna campaña con esta configuración! Por favor confirme si desea eliminar ésta configuración" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:105 msgid "CAMPAIGN CONTEXT" msgstr "CAMPAÑA DE CONTEXTO" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:69 msgid "CAMPAIGN FLATRATE" msgstr "CAMPAÑA FLATRATE" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:74 msgid "NO CAMPAIGN CONFIGURATION CREATED!" msgstr "NO SE HA CREADO NINGUNA CONFIGURACION DE CAMPAÑA!" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:110 msgid "Insert the context to use to forward the callback campaign" msgstr "Introduzca el contexto para el uso que transmita la campaña de devolución de llamada" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:114 msgid "CAMPAIGN FLAT RATE" msgstr "CAMPAÑA DE TARIFA PLANA" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:120 msgid "Insert the flat rate" msgstr "Introduzca la tarifa plana" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:121 msgid "The callback campaign system now can't use the billing system, you have to define cost for all callback " msgstr "El sistema de campaña de devolución de llamada ahora no puede utilizar el sistema de facturación, usted tiene que determinar el coste de devolución de llamada para todos" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:233 msgid "CARD GROUP" msgstr "GRUPO DE TARJETAS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:45 msgid "Card" msgstr "Tarjeta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:60 msgid "You are going as well to remove all the SIP/IAX accounts & CallerIDs attached to this card! Please confirm that you really want to remove this card ? " msgstr "Usted va a eliminar todas la cuentas e identificación de llamads SIP/IAX! Por favor confirme si desea eliminar ésta tarjeta?" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:63 msgid "You are going to remove a card that have SIP/IAX accounts and/or CallerIDs attached to it ! Please confirm that you really want to remove this card ? " msgstr "Usted va a eliminar todas la cuentas y/o identificación de llamads SIP/IAX! Por favor confirme si desea eliminar ésta tarjeta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:69 msgid "Generate Customers" msgstr "Generar Clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:74 msgid "Add Customer" msgstr "Agregar Cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:133 Public/card-history.php:59 msgid "Account Number" msgstr "Número de Cuenta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:139 Public/form_data/FG_var_card.inc:364 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:195 Public/A2B_data_archiving.php:135 #: Public/A2B_card_info.php:326 Public/A2B_agent_info.php:183 msgid "BALANCE" msgstr "BALANCE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:139 Public/A2B_data_archiving.php:135 msgid "BA" msgstr "BA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:143 msgid "SERIE" msgstr "SERIE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:144 Public/A2B_card_info.php:99 msgid "SERIAL NUMBER" msgstr "NUMERO DE SERIAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:148 Public/A2B_data_archiving.php:138 msgid "LG" msgstr "LG" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:149 Public/A2B_data_archiving.php:139 msgid "USE" msgstr "USO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:150 Public/form_data/FG_var_agent.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:55 #: Public/A2B_data_archiving.php:140 msgid "CUR" msgstr "CUR" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:151 Public/A2B_entity_friend.php:240 #: Public/A2B_data_archiving.php:141 Public/A2B_entity_card_multi.php:344 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:152 Public/A2B_entity_friend.php:239 #: Public/A2B_data_archiving.php:142 Public/A2B_entity_card_multi.php:344 msgid "IAX" msgstr "IAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:153 Public/A2B_data_archiving.php:143 msgid "ACD" msgstr "ACD" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:156 msgid "DISC" msgstr "DISCO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:18 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:43 Public/A2B_card_info.php:444 msgid "CID" msgstr "CID" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:203 msgid "NO CARDS HAVE BEEN CREATED!" msgstr "NO SE HAN CREADO TARJETAS!" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:240 Public/form_data/FG_var_card.inc:384 msgid "SERIAL" msgstr "SERIAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:245 msgid "SELECT SERIE" msgstr "SELECIONAR SERIE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:250 Public/A2B_entity_config.php:217 #: Public/A2B_data_archiving.php:179 msgid "SELECT GROUP" msgstr "SELECCIONAR GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:253 #, fuzzy msgid "SELECT PAYMENT TYPE" msgstr "TIPO DE PAGO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:288 msgid "Auto Create SIP Config" msgstr "Crear automáticamente configuraciones SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:289 msgid "Auto Create IAX Config" msgstr "Crear automáticamente configuraciones IAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:332 msgid "Insert the account number" msgstr "Introduzca el número de cuenta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:333 msgid "Customer Information" msgstr "Información del Cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:336 msgid "WEBUI LOGIN" msgstr "WEBUI LOGIN" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:342 msgid "Insert the webui login" msgstr "Introduzca webui login" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:346 msgid "WEBUI PASSWORD" msgstr "CLAVE WEBUI" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:352 Public/form_data/FG_var_agent.inc:167 msgid "Insert the password" msgstr "introduzca la clave" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:353 msgid "Password for customer to access to the web interface and view the balance." msgstr "Contraseña para el cliente para acceder a la interfaz web y ver el equilibrio." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:370 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:144 msgid "Insert the number of credit" msgstr "Introduzca el número de crédito" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:374 msgid "CUSTOMER GROUP" msgstr "GRUPO DE CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:392 Public/form_data/FG_var_card.inc:548 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:661 Public/form_data/FG_var_card.inc:711 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:578 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:589 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:102 #: Public/CC_ratecard_import.php:242 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:320 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:353 msgid "NOT DEFINED" msgstr "NO DEFINIDO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:395 Public/form_data/FG_var_agent.inc:265 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:95 Public/A2B_card_info.php:216 #: Public/A2B_agent_info.php:92 msgid "LAST NAME" msgstr "APELLIDO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:401 msgid "Insert the lastname of the customers" msgstr "Introduzca el apellido delos clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:402 msgid "Personal Information" msgstr "Información Personal" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:404 Public/form_data/FG_var_agent.inc:274 #: Public/A2B_card_info.php:225 Public/A2B_agent_info.php:100 msgid "FIRST NAME" msgstr "NOMBRE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:410 msgid "Insert the firstname of the customers" msgstr "Introduzca el nombre de los clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:420 Public/form_data/FG_var_user.inc:242 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:334 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:109 msgid "Insert the email" msgstr "Ingrese el correo electrónico" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:424 Public/form_data/FG_var_user.inc:176 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:283 Public/A2B_admin_info.php:95 #: Public/A2B_card_info.php:235 Public/A2B_agent_info.php:110 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCION" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:430 msgid "Insert the address of the customers" msgstr "Introduzca la dirección de los clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:434 Public/form_data/FG_var_user.inc:184 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:292 Public/A2B_admin_info.php:114 #: Public/A2B_card_info.php:254 Public/A2B_agent_info.php:129 msgid "CITY" msgstr "CIUDAD" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:440 Public/form_data/FG_var_agent.inc:298 msgid "Insert the city" msgstr "Introduzca la ciudad" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:444 msgid "STATE/PROVINCE" msgstr "ESTADO/PROVINCIA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:450 Public/form_data/FG_var_user.inc:208 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:307 msgid "Insert the state" msgstr "Ingrese el estado" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:467 msgid "ZIP/POSTAL CODE" msgstr "CODIGO POSTAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:473 msgid "Insert the zipcode" msgstr "Introduzca el código postal" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:477 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:60 msgid "PHONE NUMBER" msgstr "NUMERO TELEFONICO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:483 msgid "Insert the phone number of the customers" msgstr "Introduzca el número telefónico de los clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:487 msgid "FAX NUMBER" msgstr "NUMERO DE FAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:493 msgid "Insert the fax number of the customers" msgstr "Introduzca el número de fax de los clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:496 Public/A2B_card_info.php:377 msgid "COMPANY NAME" msgstr "NOMBRE DE LA EMPRESA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:502 msgid "Insert Company name of this customer" msgstr "Introduzca el nombre de la empresa de los clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:506 Public/A2B_card_info.php:385 msgid "COMPANY WEBSITE" msgstr "SITIO WEB DE LA EMPRESA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:512 msgid "Insert the company website of this customer" msgstr "Introduzca la página web de la empresa de éste cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:526 msgid "Customer Status" msgstr "Estado del Cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:537 msgid "Changing the call plan will result in the free minutes or free calls package being reset." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:562 Public/form_data/FG_var_friend.inc:866 msgid "TIMEZONE" msgstr "ZONA HORARIA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:570 Public/form_data/FG_var_agent.inc:247 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:274 Public/A2B_card_info.php:123 #: Public/A2B_agent_info.php:207 msgid "LANGUAGE" msgstr "IDIOMA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:585 Public/form_data/FG_var_agent.inc:218 msgid "Currency used at the customer end." msgstr "Moneda utilizada por el cliente." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:598 Public/A2B_card_info.php:181 #: Public/A2B_card_info.php:184 #, fuzzy msgid "LOCK" msgstr "ALOC" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:604 #, fuzzy msgid "Choose if you want to enable the lock on this account" msgstr "Elija si desea habilitar el recambio automático en ésta cuenta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:605 #, fuzzy msgid "Enable lock for this account." msgstr "Activar la notificación por correo para ésta cuenta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:611 Public/A2B_card_info.php:189 #, fuzzy msgid "LOCK PIN" msgstr "INICIO DE SESION" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:618 msgid "Code required to make the call if the lock is active." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:631 msgid "RUN SERVICE" msgstr "CORRER EL SERVICIO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:637 msgid "Choose if you want to enable the service recurring on this account" msgstr "Seleccione si desea habilitar el servicio recurrente en ésta cuenta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:638 msgid "Apply recurring service to this account." msgstr "Aplicar servicios recurrentes en ésta cuenta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:641 Public/A2B_card_info.php:342 msgid "CREDIT LIMIT" msgstr "LIMITE DE CREDITO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:647 msgid "Insert the credit limit" msgstr "Introduzca el límite de credito" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:648 msgid "Credit limit is only used for the postpaid account." msgstr "El límite de credito se utiliza solamente en las cuentas postpago." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:652 msgid "CREDIT LIMIT NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICACION DEL LIMITE DE CREDITO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:660 msgid "Low credit limit to alert the customer" msgstr "Límite de crédito bajo para alertar a los clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:664 msgid "PERMITTED NOTIFICATIONS BY MAIL" msgstr "PERMITIR NOTIFICACIÓN POR CORREO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:670 msgid "Choose if you want to enable the notification by email for this account" msgstr "Seleccione si desea habilitar la notificación por correo para ésta cuenta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:671 msgid "Enable the notification by mail for this account." msgstr "Activar la notificación por correo para ésta cuenta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:674 msgid "EMAIL NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICACION POR CORREO ELECTRONICO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:680 msgid "Insert the email to notify this customer" msgstr "Introduzca el correo electrónico de éste cliente para notoficarlo" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:684 msgid "PERMITTED VOICEMAIL" msgstr "PERMITIR EL CORREO DE VOZ" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:690 msgid "Choose if you want to enable the voicemail functionality for this account" msgstr "Seleccione si desea habilitar la función de correo de voz para ésta cuenta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:691 msgid "Enable the voicemail functionality for this account." msgstr "Activar la función de correo de voz para ésta cuenta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:693 msgid "ACTIVE VOICEMAIL SERVICE" msgstr "ACTIVAR EL SERVICIO DE CORREO DE VOZ" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:699 msgid "Customer can choose to enable the voicemail for this account" msgstr "El clinete puede elegir habilitar el correo de voz en ésta cuenta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:700 msgid "Customer can enable the voicemail for this account." msgstr "El cliente puede activar el correo de voz en ésta cuenta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:714 Public/A2B_data_archiving.php:157 #: Public/A2B_card_info.php:157 msgid "FIRST USE DATE" msgstr "PRIMERA FECHA DE USO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:724 msgid "ENABLE EXPIRY" msgstr "ACTIVACION VENCIDA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:731 msgid "Select method of expiry for the account." msgstr "Seleccione el método de vencimiento de la cuenta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:755 msgid "EXPIRY DAYS" msgstr "DÍAS DE VENCIMIENTO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:761 msgid "Insert the number of days after which the account will expire" msgstr "Introduzca el número de días después de que la cuenta expire" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:762 msgid "The number of days after which the account will expire." msgstr "El número de días después de que la cuenta expire." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:765 msgid "CREATE SIP CONFIG" msgstr "CREAR CONFIGURACION SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:771 msgid "Choose if you want to enable the sip account" msgstr "Elija si desea activar la cuenta sip" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:772 msgid "Create the SIP config automatically" msgstr "Crear automáticamente la configuración SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:775 msgid "CREATE IAX CONFIG" msgstr "CREAR CONFIGURACION IAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:781 msgid "Choose if you want to enable the iax account" msgstr "Elija si desea activar la cuenta iax" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:782 msgid "Create the IAX config automatically" msgstr "Crear automáticamente la configuración IAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:784 msgid "MAC ADDRESS" msgstr "MAC ADDRESS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:790 msgid "Insert the MAC address customers' device" msgstr "Introduzca la MAC address de los clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:791 msgid "FORMAT: 00-08-74-4C-7F-1D" msgstr "FORMATO: 00-08-74-4C-7F-1D" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:794 msgid "IN USE" msgstr "EN USO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:801 msgid "Updated to show the number of concurrent calls in use by this customer. If there are no currently no calls, and the system shows that there are, manually reset this field back to zero." msgstr "Actualización para mostrar el número de llamadas simultáneas en uso de éste cliente. Si no hay actualmente ninguna llamada, y el sistema muestra que hay, restablezca manualmente éste campo a cero" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:803 Public/form_data/FG_var_card.inc:811 #: Public/A2B_card_info.php:350 msgid "AUTOREFILL" msgstr "AUTORECARGA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:809 msgid "Choose if you want to enable the autorefill on this account" msgstr "Elija si desea habilitar el recambio automático en ésta cuenta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:810 msgid "Define if you want to authorize the autorefill to apply on this accout" msgstr "Defina si desea autorizar el recambio automático para aplicar en ésta cuenta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:813 msgid "INITIAL BALANCE" msgstr "SALDO INICIAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:819 msgid "Insert the amount of the initial balance" msgstr "Introduzca la cantidad del saldo inicial" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:820 msgid "The initial balance is used by autorefill to reset the current balance to this amount" msgstr "El saldo inicial es utilizado por recambio automático para restablecer el equilibrio actual de éste importe" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:831 msgid "Define the day of the month when the system will generate the customer invoice." msgstr "Definir el día del mes en que el sistema generará la factura del cliente." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:832 msgid "Invoice Status" msgstr "Estado de la Factura" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:846 Public/form_data/FG_var_agent.inc:244 msgid "Insert the VAT" msgstr "Introduzca el IVA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:847 #, c-format msgid "VAT to add on the invoice of this customer. it should be a decimal value '21' this will be for 21% of VAT!" msgstr "IVA a añadir en la factura de éste cliente. debe ser un valor decimal '21 'éste será el 21% de IVA!" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:850 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER " msgstr "IVA NÚMERO DE REGISTRO " #: Public/form_data/FG_var_card.inc:856 msgid "Insert the VAT registration number of this customer" msgstr "Introduzca el número de registro de IVA a éste cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:860 msgid "DISCOUNT" msgstr "DESCUENTO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:870 Public/A2B_card_info.php:405 msgid "TRAFFIC PER MONTH" msgstr "TRAFICO POR MES" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:876 msgid "Insert the traffic per month for this customer" msgstr "Introduzca el tráfico mensual de éste cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:878 Public/form_data/FG_var_card.inc:880 msgid "TARGET TRAFFIC" msgstr "DIRIGIR EL TRAFICO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:886 msgid "Insert the target traffic description" msgstr "Introduzca la descripción del tráfico de destino" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:890 msgid "RESTRICTION" msgstr "RESTRICCION" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:898 Public/form_data/FG_var_card.inc:900 msgid "RESTRICTED NUMBERS" msgstr "NUMEROS RESTRINGIDOS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:906 msgid "Insert numbers that restrict the customer" msgstr "Introduzca los números restringidos del cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:925 msgid "CALLERID / CUSTOMER HISTORY" msgstr "IDENTIFICADOR DE LLAMADAS / HOSTORIAL DEL CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:931 msgid "CUSTOMER HISTORY" msgstr "HISTORIAL DEL CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:987 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:143 msgid "Once you have completed the form above, click on Confirm Data" msgstr "Una vez que haya completado el formulario de arriba, haga clic en Confirmar datos." #: Public/form_data/FG_var_user.inc:42 msgid "Add ADMINISTRATOR" msgstr "Agregar ADMINISTRADOR" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:47 msgid "Add ADMIN ACL" msgstr "AGREGAR ADMINISTRADOR ACL" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:79 Public/form_data/FG_var_agent.inc:75 msgid "CALL REPORT" msgstr "REPORTE DE LLAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:80 msgid "CRONT SERVICE" msgstr "SERVICIO CRONT" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:81 msgid "AGENT / ADMIN" msgstr "AGENTE / ADMINISTRADOR" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:82 Public/templates/default/main.tpl:468 msgid "MAINTENANCE" msgstr "MANTENIMIENTO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:83 Public/templates/default/main.tpl:502 msgid "MAIL" msgstr "CORREO ELECTRONICO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:86 Public/templates/default/main.tpl:277 msgid "OUTBOUND CID" msgstr "OUTBOUND CID" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:87 Public/templates/default/main.tpl:366 msgid "PACKAGE OFFER" msgstr "OFERTA DE PAQUETES" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:88 msgid "PREDICTIVE DIALER" msgstr "MARCADO PREDICTIVO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:91 Public/templates/default/main.tpl:19 msgid "DASHBOARD" msgstr "DASHBOARD" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:92 Public/templates/default/main.tpl:526 msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:93 msgid "EDIT/DELETE REFILLS" msgstr "EDITAR / BORRAR RECAMBIOS" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:94 msgid "EDIT/DELETE PAYMENTS" msgstr "EDITAR/ BORRAR METODOS DE PAGO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:95 msgid "EDIT/DELETE CUSTOMERS" msgstr "EDITAR/BORRAR CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:96 msgid "DELETE NOTIFICATIONS" msgstr "BORRAR NOTIFICACIONES" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:97 msgid "DELETE CDR" msgstr "BORRAR CDR" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:98 msgid "EDIT/DELETE ADMIN" msgstr "EDITAR/BORRAR ADMINISTRADOR" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:99 msgid "EDIT/DELETE AGENT" msgstr "EDITAR/BORRAR AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:104 Public/form_data/FG_var_user.inc:127 msgid "USERID" msgstr "IDENTIFICACION DE USUARIO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:110 msgid "HAVE BEEN CREATED!" msgstr "SE HAN CREADO!" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:133 msgid "Insert the userid" msgstr "Ingrese la identificación de usuario" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:143 Public/form_data/FG_var_friend.inc:378 msgid "Insert the username" msgstr "Ingrese el nombre de usuario" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:152 msgid "Insert the Reseller password" msgstr "Iingrese la clave del revendedor" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:156 Public/form_data/FG_var_agent.inc:170 msgid "PERMISSION" msgstr "PERMISOS" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:150 msgid "Insert the name" msgstr "Ingrese el nombre" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:182 msgid "Insert the direction" msgstr "Ingrese la dirección" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:190 Public/form_data/FG_var_user.inc:216 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:316 msgid "Insert the country" msgstr "Ingrese el país" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:193 Public/form_data/FG_var_agent.inc:319 msgid "ZIPCODE" msgstr "CODIGO POSTAL" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:199 Public/form_data/FG_var_agent.inc:325 msgid "Insert the zip code" msgstr "Ingrese el código postal" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:202 Public/form_data/FG_var_agent.inc:301 #: Public/A2B_admin_info.php:124 Public/A2B_card_info.php:264 #: Public/A2B_agent_info.php:139 msgid "STATE" msgstr "REGION" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:219 Public/form_data/FG_var_agent.inc:337 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:99 Public/A2B_admin_info.php:152 #: Public/A2B_card_info.php:292 Public/A2B_card_info.php:491 #: Public/A2B_agent_info.php:167 msgid "PHONE" msgstr "TELEFONO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:225 Public/form_data/FG_var_agent.inc:343 msgid "Insert the telephone number" msgstr "Ingrese el número telefónico" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:228 Public/form_data/FG_var_agent.inc:346 #: Public/A2B_admin_info.php:160 Public/A2B_card_info.php:300 #: Public/A2B_agent_info.php:175 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:234 Public/form_data/FG_var_agent.inc:352 msgid "Insert the fax number" msgstr "Ingrese el número de fax" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:41 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:42 msgid "Agent" msgstr "Agente" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:52 msgid "Add AGENT" msgstr "Agregar AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:57 msgid "Edit agent homepage" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:72 msgid "VIEW CUSTOMERS" msgstr "VER CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:76 msgid "MY ACCOUNT" msgstr "MI CUENTA" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:78 msgid "CREATE CUSTOMER" msgstr "CREAR CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:79 msgid "EDIT CUSTOMER" msgstr "EDITAR CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:80 msgid "DELETE CUSTOMER" msgstr "BORRAR CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:81 msgid "GENERATE CUSTOMER" msgstr "GENERAR CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:82 msgid "SIGNUP" msgstr "REGISTRO" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:83 msgid "VOIP CONF" msgstr "VOIP CONF" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:84 #, fuzzy msgid "SEE CUSTOMERS CALLERID" msgstr "LISTA DE CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:113 msgid "COMMISSION" msgstr "COMISION" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:158 msgid "Insert the login" msgstr "Introduzca el inicio de sesión" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:185 msgid "Choose if you want to active the agent" msgstr "Seleccione si desea activar éste cliente" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:186 msgid "Enable agent" msgstr "Habilitar agente" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:201 #, fuzzy msgid "amount of credit" msgstr "Importe del crédito" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:204 #, fuzzy msgid "COMMISSION BALANCE" msgstr "IMPORTE DE LA COMISIÓN" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:210 #, fuzzy msgid "amount of commission" msgstr "Introduzca la comisión" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:220 #, fuzzy msgid "COMMISSION PERCENTAGE" msgstr "COMISION" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:226 msgid "Insert the commision" msgstr "Introduzca la comisión" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:227 #, fuzzy msgid "Commission in percent" msgstr "COmisión por agente" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:229 msgid "THRESHOLD REMITTANCE" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:235 msgid "treshold remittance" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:256 msgid "COMPANY" msgstr "EMPRESA" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:262 msgid "Insert the company" msgstr "Introduzca la empresa" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:271 msgid "Insert the lastname" msgstr "Introduzca el apellido" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:280 msgid "Insert the firstname" msgstr "Inroduzca el nombre" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:289 msgid "Insert the address" msgstr "Introduzca la dirección" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:355 #, fuzzy msgid "BANK INFO" msgstr "INFORMACION DE AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:361 #, fuzzy msgid "Insert the bank info of this agent" msgstr "Introduzca el título del ticket" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:372 msgid "CALL PLAN USABLE" msgstr "UTILIZAR PLAN DE LLAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:42 msgid "mail template" msgstr "template de correo electrónico" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:67 msgid "Reminder" msgstr "Notificación" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:68 msgid "Signup" msgstr "Registrarse" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:69 msgid "Forget password" msgstr "Olvido de contraseña" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:70 msgid "Signup confirmed" msgstr "Registro confirmado" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:71 msgid "Payment Confirmation" msgstr "Confirmación de pago" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:72 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:73 msgid "EPayment Warning" msgstr "Advertencia de EPago" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:74 msgid "Did Payment confirmation" msgstr "Confirmación de pago por El DID" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:75 msgid "Did not payment warning" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:76 msgid "Did released warning" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:77 msgid "template1" msgstr "plantilla1" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:78 msgid "template2" msgstr "plantilla2" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:79 msgid "template3" msgstr "plantilla3" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:80 msgid "template4" msgstr "plantilla4" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:81 msgid "template5" msgstr "plantilla5" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:82 msgid "template6" msgstr "plantilla6" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:83 msgid "template7" msgstr "plantilla7" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:84 msgid "template8" msgstr "plantilla8" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:85 msgid "template9" msgstr "plantilla9" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:86 #, fuzzy msgid "New Ticket" msgstr "Tickets de Agentes" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:87 #, fuzzy msgid "Modify Ticket" msgstr "MODIFICAR" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:88 #, fuzzy msgid "Invoice to Pay" msgstr "Estado de la Factura" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:89 #, fuzzy msgid "Subscription Paid" msgstr "Suscripciones" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:90 #, fuzzy msgid "Subscription Unpaid" msgstr "Suscripciones" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:91 #, fuzzy msgid "Subscription Disable Card" msgstr "Suscripciones" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:94 msgid "ID MAIL" msgstr "IDENTIFICACION DE CORREO ELECTRONICO" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:96 msgid "MAILTYPE" msgstr "TIPO DE CORREO ELECTRONICO" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:97 msgid "FROMEMAIL" msgstr "CORREO ELECTRONICO DE" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:115 msgid "SELECT TEXT" msgstr "SELECCIONAR TEXTO" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:124 msgid "Add MAIL TEMPLATE" msgstr "AGREGAR PLANTILLA DE CORREO ELECTRONICO" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:138 msgid "MAIL TYPE" msgstr "TIPO DE CORREO ELECTRONICO" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:147 msgid "FROM EMAIL" msgstr "CORREO ELECTRONICO DE" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:153 msgid "Insert the user fromemail" msgstr "Ingrese el correo electrónico del usuario" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:162 msgid "Insert the user fromname" msgstr "Ingrese el nombre del usuario" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:180 msgid "Insert the user subject" msgstr "Ingrese el asunto del usuario " #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:174 msgid "MESSAGE TEXT" msgstr "MENSAJE DE TEXTO" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:197 msgid "Modify the contents of the email template below." msgstr "Modificar el contenido de la plantilla de correo electrónico a continuación." #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:201 msgid "Add a new mail template" msgstr "Agregar nueva plantilla de correo electrónico" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:72 msgid "EXPORTED LCR CALL PLAN" msgstr "EXPORTAR EL PLAN DE LLAMADAS LCR" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:44 #: Public/A2B_package_manage_rates.php:213 msgid "Add Rate" msgstr "Agregar Tarifa" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:87 Public/CC_ratecard_merging.php:144 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:538 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:119 msgid "BR" msgstr "BR" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:121 msgid "START-DATE" msgstr "FECHA DE INICIO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:122 msgid "STOP-DATE" msgstr "FECHA FINAL" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:123 msgid "INITB" msgstr "INITB" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:124 msgid "CC" msgstr "CC" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:126 msgid "RATE CARD" msgstr "TABLA DE TARIFAS" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:110 msgid "HAVE BEEN CREATED." msgstr "SE HA CREADO." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:170 msgid "Define the criteria to search" msgstr "Defina los criterios de busca" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:176 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:592 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:81 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:148 Public/CC_ratecard_merging.php:142 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:396 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:527 Public/A2B_entity_voucher.php:242 msgid "TAG" msgstr "TAG" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:177 msgid "DIALING PREFIX" msgstr "PREFIJO DE MARCADO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:197 msgid "DIALPREFIX" msgstr "PREFIJO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:203 msgid "Insert the dialing prefix, such as for UK '44' or for US '1' " msgstr "Introduzca el prefijo de marcado, como para el Reino Unido '44' o para Estados Unidos '1'" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:205 msgid "A) Add destination prefixes, ie '441' for UK Landlines.
B) Use 'defaultprefix' to setup a rate for all destinations where a specific rate is not provided.
C) if you ADD a rate, NOT an EDIT, you can define a range of prefixes. '32484-32487' adds all prefixes between 32484 and 32487. '32484,32386,32488' would add only the individual prefixes listed.
D) Asterisk extensions style + POSIX regex syntaxes are supported. '_447[7-9]XXXXXXXX' matches 12-digit UK mobiles. '_X{0,3}(112|999|911)' matches any 0-3 digits followed an emergency number. '_' can be used to add length, and raise the priority." msgstr "A) Añadir prefijos de destino, es decir, '441 'para el Reino Unido teléfonos fijos.
B) Uso Defaultprefix 'para configurar una tasa para todos los destinos en donde una tasa específica no está prevista.
C) Si se agrega una tasa, se puede definir una serie de prefijos. '32484-32487 ', agregue todos los prefijos entre 32484 y 32487. '32484, 32386,32488 agregará sólo los prefijos individuales en la lista.
D) Asterisk extensiones estilo + son compatibles sintaxis POSIX regex. '_447 [7-9] xxxxxxxx partidos de 12 dígitos móviles del Reino Unido. '_X (0,3) (112 | 999 | 911)' coincide con cualquier 0-3 dígitos seguidos de un número de emergencia. '_' Pueden utilizarse para agregar longitud, y elevar la prioridad." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:208 msgid "Destination Prefix" msgstr "Prefijo de Destino" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:216 msgid "Select the prefix destination corresponding to your prefix rate." msgstr "Seleccione el prefijo de destino correspondiente a su tabla de prefijos." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:216 msgid "This is the label that appears against the Call Detail Record." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:236 msgid "Insert the buy rate" msgstr "Introduzca la tabla de compra" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:237 msgid "Set the carrier cost, the price you pay for minutes." msgstr "Establecer el costo de transporte, el precio que paga por minuto." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:238 msgid "Set the carrier cost for this destination." msgstr "Establezca el costo de transporte para éste destino." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:241 msgid "BUYRATE MIN DURATION" msgstr "DURACION DE LA TASA DE COMPRA POR MINUTO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:251 msgid "BUYRATE BILLING BLOCK" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION DE LA TASA DE COMRA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:267 msgid "Insert the initial rate" msgstr "Introduzca la tarifa inicial" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:268 msgid "The retail rate; or the cost per minute to apply to the customer, e.g. 0.02" msgstr "La tasa de venta al por menor, o el costo por minuto a aplicar al cliente, por ejemplo, 0,02" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:268 msgid "Define the selling cost for customers." msgstr "Definir el costo de venta para los clientes." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:271 msgid "SELLRATE MIN DURATION" msgstr "DURACION POR MINUTO DE LA TASA DE VENTA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:281 msgid "SELLRATE BILLING BLOCK" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION DE LA TASA DE VENTA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:298 msgid "Apply a connection charge" msgstr "Aplicar cargos de conexión" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:301 msgid "DISCONNECT CHARGE" msgstr "CONEXION DE CARGA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:307 msgid "Insert the disconnect charge" msgstr "Introduzca la desconexión de carga" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:308 msgid "Apply a disconnection charge" msgstr "Aplicar la desconexión de carga" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:317 msgid "Insert the disconnect charge threshold" msgstr "Introduzca el nombre de la desconexión de carga" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:318 msgid "Apply the disconnection charge if the call duration is greater than this amount of seconds. If 0, it will always apply." msgstr "Aplicar el cargo de desconexión si la duración de la llamada es mayor que esta cantidad de segundos. Si es 0, siempre se aplican." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:321 #, fuzzy msgid "MINIMUM CALL COST" msgstr "COSTO MINIMO DE LA LLAMADA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:327 msgid "Insert the Minimum call cost" msgstr "Introduzca el costo mínimo de la llamada" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:328 msgid "Apply a minimum charge for the call." msgstr "Aplique una carga mínima a la llamada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:333 msgid "STEPCHARGE A" msgstr "CARGO DE A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:339 msgid "Insert the stepcharge A" msgstr "Introduzca el cargo A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:340 msgid "When entering in the cycle 'A', define the amount to charge for the entrance." msgstr "Al entrar en el ciclo 'A', definir el cargo a cobrar por la entrada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:340 msgid "Below we have the section to create progressive rates. Progressive rate aims to bill the customer at various rates according the duration of the call. For instance you can define that you can to bill the customer 0.33dollars for the first 2 minutes and then you want to bill him 0.45dollars for the rest of the call." msgstr "A continuación tenemos la sección para crear tasas progresivas. Tipo progresivo: pretende facturar al cliente a precios diferentes según la duración de la llamada. Por ejemplo puede definir que se puede facturar al cliente 0.33dolares durante los primeros 2 minutos y luego 0.45dolares para el resto de la llamada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:343 msgid "CHARGE A" msgstr "CARGO A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:349 msgid "Insert the charge A" msgstr "Introduzca el cargo a" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:350 msgid "When entering in the cycle 'A', define the rate to apply." msgstr "Al entrar en el ciclo 'A', define la tarifa a aplicar." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:353 msgid "TIMECHARGE A" msgstr "TIEMPO DE CARGA A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:359 msgid "Insert the time charge A" msgstr "Introduzca el tiempo de carga A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:360 msgid "Define the duration of the cycle 'A'." msgstr "Defina la duración del ciclo 'A'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:363 msgid "BILLING BLOCK A" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:369 msgid "Insert the billing block A" msgstr "Introduzca el bloque de facturación A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:370 msgid "Define the duration of each billing block to apply the rate 'CHARGE A'." msgstr "Definir la duración de cada bloque de facturación para aplicar el tipo de 'carga A'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:373 msgid "STEPCHARGE B" msgstr "CARGO DE B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:379 msgid "Insert the stepcharge B" msgstr "Introduzca el cargo de B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:380 msgid "When entering in the cycle 'B', define the amount to charge for the entrance." msgstr "Al entrar en el ciclo 'B', definir la cantidad a cobrar por la entrada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:383 msgid "CHARGE B" msgstr "CARGO B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:389 msgid "Insert the charge B" msgstr "Introduzca el cargo B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:390 msgid "When entering in the cycle 'B', define the rate to apply." msgstr "Al entrar en el ciclo 'B', define la tarifa a aplicar." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:393 msgid "TIMECHARGE B" msgstr "TIEMPO DE CARGA B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:399 msgid "Insert the time charge B" msgstr "Introduzca el tipo de carga B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:400 msgid "Define the duration of the cycle 'B'." msgstr "Defina la duración del ciclo 'B'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:403 msgid "BILLING BLOCK B" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:409 msgid "Insert the billing block B" msgstr "Introduzca el bloque de facturación B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:410 msgid "Define the duration of each billing block to apply the rate 'CHARGE B'." msgstr "Definir la duración de cada bloque de facturación para aplicar el tipo de 'carga B'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:413 msgid "STEPCHARGE C" msgstr "CARGO C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:420 msgid "When entering in the cycle 'C', define the amount to charge for the entrance." msgstr "Al entrar en el ciclo 'C', definir la cantidad a cobrar por la entrada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:423 msgid "CHARGE C" msgstr "CARGO C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:429 msgid "Insert the charge C" msgstr "Introduzca el cargo C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:430 msgid "When entering in the cycle 'C', define the rate to apply." msgstr "Al entrar en el ciclo 'C', define la tarifa a aplicar." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:433 msgid "TIMECHARGE C" msgstr "TIEMPO DE CARGA C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:439 msgid "Insert the time charge C" msgstr "Introduzca el tipo de carga C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:440 msgid "Define the duration of the cycle 'C'." msgstr "Defina la duración del ciclo 'C'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:443 msgid "BILLING BLOCK C" msgstr "BLOQUE DE FACTURACION C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:449 msgid "Insert the billing block C" msgstr "Introduzca el bloque de facturación C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:450 msgid "Define the duration of each billing block to apply the rate 'CHARGE C'." msgstr "Definir la duración de cada bloque de facturación para aplicar el tipo de 'carga C'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:453 msgid "ANNOUNCE TIME CORRECTION" msgstr "ANUNCIAN TIEMPO DE CORRECCIÓN" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:459 msgid "insert corection for announce time" msgstr "introduzca el tiempo de correción" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:460 msgid "Define the multiplier on announce time for clients." msgstr "Defina el multiplicador del tiempo para los clientes." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:481 msgid "Define the period when this rate table is active." msgstr "Defina el período en que ésta tabla de tasa esté activa." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:491 msgid "Leave empty to apply this rate indefinitely. Format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00" msgstr "Dejar vacío para aplicar este tipo de forma indefinida. Formato AAAA-MM-DD HH: MM: SS. Por ejemplo, '2004-12-31 00:00:00" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:500 msgid "START TIME" msgstr "TIEMPO DE ARRANQUE" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:506 msgid "Insert the start time" msgstr "Introduzca el tiempo de arranque" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:507 msgid "Set the time and day of the week at the rate is first valid (ie Monday 00:00 is 0)" msgstr "Establezca la hora y día de la semana en la primera tabla válida (es decir, Lunes 00:00 es 0)" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:510 msgid "END TIME" msgstr "FECHA FINAL" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:516 msgid "Insert the end time" msgstr "Introduzca la fecha final" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:517 msgid "Set the time and the day of the week that the rate is no longer valid. (ie Sunday 23:59 is 10079)" msgstr "Establezca la hora y el día de la semana para que la tasa ya no sea válida. (es decir, Domingo 23:59 es 10079)" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:520 msgid "ROUNDING CALLTIME" msgstr "REDONDEAR TIEMPO DE LA LLAMADA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:526 msgid "Insert the rounding calltime" msgstr "Introduzca el redondeo del tiempo de llamada" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:527 msgid "Set the rounding calltime. All the selling rules will apply over this new calltime." msgstr "Establezca el redondeo en el tiempo de las llamadas. Todas las reglas de venta se aplicarán durante este nuevo tiempo de llamadas." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:530 msgid "ROUNDING THRESHOLD" msgstr "NOMBRE DEL REDONDEO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:536 msgid "Insert the rounding threshold" msgstr "Introduzca el nombre del redondeo" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:537 msgid "Set the rounding threshold" msgstr "Establezca el nombre del redondeo" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:540 msgid "ADDITIONAL BLOCK CHARGE" msgstr "BLOQUE ADICIONAL DE CARGOS" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:546 msgid "Insert the additional block charge" msgstr "Introduzca el bloque adicional de cargos" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:547 msgid "Set the initial block charge" msgstr "Establezca el bloque adicional de cargo" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:550 msgid "ADDITIONAL BLOCK CHARGE TIME" msgstr "TIEMPO ADICIONAL DEL BLOQUE DE CARGOS" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:556 msgid "Insert the additional block charge time" msgstr "Introduzca el tiempo adicional del bloque de cargos" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:557 msgid "Set the initial block charge time" msgstr "Establezca el tiempo adicional del bloque de cargos" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:560 msgid "ADDITIONAL GRACE TIME" msgstr "TIEMPO ADICIONAL DE GRACIA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:566 msgid "Insert the additional grace time in sec" msgstr "Introduzca el tiempo adicional de gracia en segundos" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:567 msgid "Set the additional grace time in sec" msgstr "Establezca el tiempo adicional de gracia en segundos" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:578 msgid "Set the trunk to use for this destination, or NOT DEFINED to use the rate card trunk." msgstr "Establezca el troncal a utilizar para éste destino, o no definido para utilizar la tabla de tarifas de troncal." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:581 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:351 msgid "CIDGroup" msgstr "Grupo CID" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:589 msgid "Set the Outgoing CID Group to use for this destination, or NOT DEFINED to use the rate card trunk." msgstr "Establezca el Grupo de CID de salida a utilizar para éste destino, o no definido para utilizar la tabla de tarifas del troncal." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:599 msgid "Set a tag on this rate" msgstr "Establezca una etiqueta en esta tarifa" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:603 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:528 msgid "MUSICONHOLD" msgstr "MUSICA EN ESPERA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:625 msgid "Rates must be entered in the currency base : " msgstr "Las tarifas deben ser consignados en la moneda base:" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:47 msgid "Add Package" msgstr "Agregar Paquete" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:94 #: Public/A2B_package_manage_rates.php:184 msgid "PACKAGE TYPE" msgstr "TIPO DE PAQUETE" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:103 msgid "BILLING TYPE" msgstr "TIPO DE FACTURACIÓN" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:116 msgid "STARTING DAY" msgstr "DIA DE INICIO" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:82 msgid "Add rates" msgstr "Agregar tablas" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:91 msgid "Insert the package label" msgstr "Ingresar la etiqueta del paquete" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:122 msgid "Insert the start day" msgstr "Ingrese el día de inicio" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:123 msgid "The value will be related to billing type ; if monthly accepted value are 1-31 ; if Weekly accepted value 1-7 (Monday to Sunday) " msgstr "El valor estará relacionada con el tipo de facturación, si el valor aceptado es mensual 1-31; si acepta el valor semanal 1-7 (de lunes a domingo)" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:126 msgid "FREE UNITS" msgstr "UNIDADES GRATIS" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:132 msgid "Insert the amount of free time to call (seconds)" msgstr "Ingrese la cantidad de tiempo libre de la llamada (segundos)" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:133 msgid "Insert the amount of free units, in seconds,for the FREE SECONDS mode. For NUMBER OF FREE CALLS insert the number of free calls" msgstr "Ingrese la cantidad de unidades libres, en segundos, para el modo de SEGUNDOS libres. Para NÚMERO DE LLAMADAS GRATUITAS insertar el número de llamadas gratuitas" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:69 msgid "Generate Voucher" msgstr "Generar Voucher" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:74 msgid "Add Voucher" msgstr "Agregar Voucher" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:84 msgid "ACCOUNT USED" msgstr "CANTIDAD USADA" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:85 msgid "CREATED DATE" msgstr "FECHA CREADA" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:86 msgid "USED DATE" msgstr "USAR FECHA" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:105 msgid "SELECT USED" msgstr "SELECCIONAR USAR" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:134 msgid "Insert the voucher" msgstr "Introduzca el voucher" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:154 msgid "Insert the tag" msgstr "Introduzca la etiqueta" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:209 msgid "Modify the properties of the selected voucher." msgstr "Modifique las propiedades para seleccionar voucher." #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:52 msgid "Add Billing" msgstr "Agregar Facturación" #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:83 msgid "BILLING DATE" msgstr "FECHA DE FACTURACION" #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:89 msgid "Insert the current date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Introduzca la fecha actual (YYYY-MM-DD)" #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:46 msgid "Add DID GROUP" msgstr "Agregar grupo DID" #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:58 msgid "You have some cards using this DID Group! Please comfirm that you really want to remove this DID Group ? " msgstr "Usted tiene algunas tarjetas utilizando este grupo DID! Por favor confirme si desea eliminar éste grupo DID?" #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:84 msgid "Insert the Did group name " msgstr "Ingrese el nombre de grupo DID" #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:56 msgid "Modify the properties of the DID Group" msgstr "Modifique las propiedades del grupo DID" #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:92 msgid "you can add easily a new $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME.
Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "usted puede agregar fácilmente una nueva $ HD_Form-> FG_INSTANCE_NAME.
Llene los siguientes campos y confirmar haciendo clic en el botón Agregar." #: Public/form_data/FG_var_support.inc:52 msgid "Add SUPPORT BOX" msgstr "Agregar BOX DE SOPORTE" #: Public/form_data/FG_var_support.inc:65 msgid "You have some components using this Support Box! Please comfirm that you really want to remove this Support Box? " msgstr "tiene en uso algunos componentes en éste Box de Soporte! Por favor confirme si desea eliminar éste Box de Soporte?" #: Public/form_data/FG_var_support.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:92 msgid "Insert the Support Box name " msgstr "Ingrese el nombre de la Caja de soporte" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:13 msgid "Add CallerID Group" msgstr "Agregar Grupo de Identificador de Llamadas" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:27 msgid "You have some CID using this CID Group! Please comfirm that you really want to remove this CID Group ? " msgstr "Usted tiene en uso algun Grupo CID! Por favor confirme si desea eliminar éste Grupo CID?" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:30 msgid "DIDGROUP NAME" msgstr "NOMBRE DEL GRUPO DID" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:45 msgid "CIDGROUPNAME" msgstr "NOMBRE DEL GRUPO CID" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:51 msgid "Insert the CID Group Name " msgstr "Introduzca el Nombre de Grupo CID" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:47 msgid "Add RateCard" msgstr "Agregar Tabla de tarifas" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:57 msgid "You are going as well to remove all the rates attached to this ratecard! Please comfirm that you really want to remove this ratecard and those rates ? " msgstr "Está seguro que quiere remover todas las tablas de tarifas! Por favor confirme si quiere remover la tabla de tarifas y esas tablas?" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:83 msgid "TARIFFNAME" msgstr "NOMBRE DE LA TARIFA" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:142 msgid "DNID PREFIX" msgstr "RECAMBIO DNID" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:67 msgid "CID PREFIX" msgstr "RECAMBIO CID" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:95 msgid "Insert the tariff name " msgstr "Ingrese el mombre de la tarifa" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:107 msgid "Please use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Por favor utilize el formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por ejemplo '2004-12-31 00:00:00'" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:148 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:158 msgid "Insert the dnid prefix" msgstr "Ingrese el prefijo de dnid" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:149 msgid "Set the DNID rules to choose the ratecard 'dnidprefix', by default, matches all DNID. For instance, Set the DNIDPrefix to 900540540 to choose this ratecard when the DNID is 900540540" msgstr "Establezca las reglas para elejir tabla de tarifas 'dnidprefix', por defecto, todas las partidas DNID. Por ejemplo, Establezca la DNIDPrefix al 900540540 para elegir esta tabla de tarifas cuando el DNID es 900540540" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:152 msgid "CALLERID PREFIX" msgstr "IDENTIFICACION DEL CODIGO DE LLAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:159 msgid "Set the CallerID rules to choose the ratecard 'calleridprefix', by default, matches all callerID. For instance, Set the calleridprefix to 900540540 to choose this ratecard when the CallerID is 900540540." msgstr "Establezca las reglas para elejir tabla de tarifas 'dnidprefix', por defecto, todas las partidas de identificación de llamadas. Por ejemplo, Establezca identificación de prfijo al 900540540 para elegir esta tabla de tarifas cuando la identificación de llamadas sea 900540540" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:165 msgid "Modify the properties of the rate card." msgstr "Modificar las propiedades de la tabla de tarifas" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:43 msgid "CALLEDSTATION" msgstr "ESTACION DE LLAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:50 msgid "THERE IS NO CALL CREATED!" msgstr "NO HAY LLAMADAS CREADAS" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:60 msgid "CALL ID" msgstr "IDENTIFICADOR DE LLAMADA" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:93 msgid "ID CARD" msgstr "IDENTIFICACION DE TARJETA" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:185 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:185 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:99 msgid "Insert the Id CardNumber" msgstr "Ingrese elel número de identificación de ésta tarjeta" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:119 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:103 msgid "Define the card number ID to use." msgstr "Defina el número de Identificación de tarjeta a usar" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:81 Public/A2B_card_info.php:865 msgid "CALLED NUMBER" msgstr "NUMERO LLAMADO" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:91 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:100 msgid "Dnid" msgstr "Dnid" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:134 msgid "Modify via the form below, the properties of the call" msgstr "Modificar a través del siguiente formulario, las propiedades de la llamada" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:135 msgid "If you really want remove this call, click on the delete button." msgstr "Si usted desea realmente eliminar ésta llamada,haga clic en el botón eliminar." #: Public/form_data/FG_var_call.inc:136 msgid "you can add easily a new call" msgstr "usted puede agregar fácilmente una nueva llamada" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:137 msgid "Click Confirm Data to apply your changes" msgstr "Clic para Confirmar Datos y aplicar los cambios" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:50 msgid "Add COMPONENT" msgstr "Agregar COMPONENTE" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:62 msgid "You have some tickets using this Support Component! Please comfirm that you really want to remove this Support Component? " msgstr "Usted tiene algunos tickets para usar este componente de apoyo! Por favor confirme si realmente desea eliminar este componente de apoyo?" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:114 msgid "USER TYPE" msgstr "TIPO DE USUARIO" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:72 msgid "SUPPORT BOX" msgstr "CAJA DE SOPORTE" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:101 msgid "Choose if you want to activate this component" msgstr "Seleccione si desea activar éste componente" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:104 msgid "Support Box" msgstr "Caja de Soporte" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:121 msgid "Define who can use this component." msgstr "Defina quién puede usar éste componente." #: Public/form_data/FG_var_service.inc:48 msgid "Add RECURRING SERVICE" msgstr "AGREGAR SERVICIO RECURRENTE" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:63 msgid "Apply Service every Y days" msgstr "Solicitar servicio todos los días" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:64 msgid "Apply service if card not used in last X days" msgstr "Apply service if card not used in last X days" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:65 msgid "Apply service if card has been used in the last X Days" msgstr "Apply service if card has been used in the last X Days" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:66 msgid "No rule" msgstr "No hay ninguna regla" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:73 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:74 msgid "Account balance below zero" msgstr "Saldo de la cuenta por debajo de cero" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:75 msgid "Max number of cycle reach" msgstr "Número máximo de alcanzar ciclo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:78 msgid "Allow be charged into negative balance" msgstr "Permitir que se cargue en el saldo negativo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:79 msgid "Do partial charge but never go into negative balance" msgstr "Carga parcial, pero nunca entrar en saldo negativo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:82 msgid "List of groups below" msgstr "Lista de grupos por debajo de" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:83 msgid "Any group" msgstr "Algún grupo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:90 msgid "DATELASTRUN" msgstr "ULTIMA FECHA DE USO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:91 msgid "CARDPERFORM" msgstr "CARDPERFORM" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:92 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_autorefill.inc:49 msgid "TOTALCREDIT" msgstr "CREDITO TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:123 msgid "Insert the service name" msgstr "Introduzca el nimbre del servicio" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:126 msgid "AMOUNT CREDIT" msgstr "CANTIDAD DE CREDITO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:132 msgid "Insert the number of credit to remove from the cards." msgstr "Introduzca el número de crédito para eliminar las tarjetas." #: Public/form_data/FG_var_service.inc:133 msgid "Set the amount of credit to remove from the card. 0 will remove all credit from the card use -1 for DID recurrent service." msgstr "Establecer la cantidad de crédito para eliminar la tarjeta. 0 hace que se quite todo el crédito de la utilización de la tarjeta -1 para el servicio de DID recurrente." #: Public/form_data/FG_var_service.inc:135 msgid "RULE" msgstr "REGLA" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:142 #, fuzzy msgid "where X - day number (X) in days
\tand Y = number set in period field" msgstr "Donde hay X - daynumber nextfield en días
\tand Y y fijar el número en el período de campo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:150 msgid "Insert the daynumber" msgstr "Introduzca el número de dia" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:151 msgid "Set the number of days to apply to the rule above." msgstr "Establezca el número de días para aplicar a la regla anterior" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:153 #, fuzzy msgid "PERIOD (Y)" msgstr "PERIODO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:160 msgid "Interval to apply service" msgstr "Intervalos para aplcar el servicio" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:177 msgid "Insert the max number of cycle" msgstr "Introduzca el número máximo del ciclo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:178 msgid "Set the maximum number of times that the service should be applied." msgstr "Establezca el número máximo de veces que el servicio debe ser aplicado." #: Public/form_data/FG_var_service.inc:208 msgid "OPERATE MODE" msgstr "MODO DE OPERAR" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:215 msgid "If you want to charge only part of sum in case if current balance less then amount, select second option. Will be charged only part of amount, cause balance to be 0.0" msgstr "Si desea cobrar sólo una parte de la suma en caso de que, el saldo actual sea menos de la cantidad, seleccionar la segunda opción. Le será cargado sólo una parte de la cantidad, se equilibrará a 0,0" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:217 msgid "SKIP GROUP" msgstr "SALTAR GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:224 msgid "Select first option(default) to manualy select groups or select second option to use service for any group, discarding list below" msgstr "Seleccione la primera opción (por defecto) para seleccionar manualmente los grupos o segunda opción, seleccione para usar el servicio para cualquier grupo, descartando la lista a continuación" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:258 msgid "has been inserted" msgstr "se ha insertado" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:54 msgid "ACCEPT THIS REQUEST" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:61 msgid "REFUSE THIS REQUEST" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:86 #, fuzzy msgid "SELECT REQUEST TYPE" msgstr "SELECCIONAR USAR" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:87 #, fuzzy msgid "SELECT REQUEST STATUS" msgstr "SELECCIONAR ESTADO" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:91 #, fuzzy msgid "THERE ARE NO REMITTANCE REQUEST CREATED!" msgstr "NO HAY CREADOS INFORMES DE AUTO RECARGA!" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:67 msgid "Add CAMPAIGN" msgstr "Agregar CAMPAÑA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:72 msgid "STARTING" msgstr "INICIO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:73 msgid "EXPIRATION" msgstr "VENCIMIENTO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:80 msgid "No campaigns have been created." msgstr "No ha creado campañas" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:89 msgid "CAMPAIGN NAME" msgstr "NOMBRE DE LA CAMPAÑA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:106 msgid "Define if this campaign is active or not" msgstr "Defina si ésta campaña es activada o no" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:117 msgid "Insert the customer ID" msgstr "Ingrese la identificación del cliente" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:121 msgid "Select the owner of this campaing, but you may not modify it in the future" msgstr "Seleccione el propietario de esta Campaña, pero no se puede modificar en el futuro" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:131 msgid "Customer ID Selected " msgstr "Seleccione la identificación del cliente" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:137 msgid "CONFIG TO APPLY" msgstr "CONFIGURAR PARA APLICAR" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:145 msgid "Define the configuration that you want apply on this campaign" msgstr "Definir la configuración que desee aplicar en esta campaña" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:161 msgid "CID GROUP" msgstr "GRUPO CID" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:172 msgid "STARTING DATE" msgstr "FECHA DE INICIO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:188 msgid "Please respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Por favor, respete el formato AAAA-MM-DD HH: MM: SS. Por ejemplo, '2004-12-31 00:00:00 '" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:181 Public/A2B_card_info.php:149 msgid "EXPIRATION DATE" msgstr "FECHA DE EXPIRACION" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:191 msgid "FREQUENCY" msgstr "FRECUENCIA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:197 msgid "Insert the frequency of callback in min " msgstr "Inserte la frecuencia de devolución de llamada en min" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:198 msgid "Please insert the frequency in minutes" msgstr "Por favor ingrese la frecuencia en minutos" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:200 msgid "DAILY START TIME" msgstr "DIARIO EL TIEMPO DE ARRANQUE" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:206 msgid "Insert the daily start time" msgstr "Ingrese el inicio diario de tiempo" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:207 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:216 msgid "Please respect the format HH:MM:SS. For instance, '00:00:00'" msgstr "Por favor, respete el formato HH: MM: SS. Por ejemplo, '00: 00:00 '" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:209 msgid "DAILY STOP TIME" msgstr "TIEMPO DIARIO DE PARADA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:215 msgid "Insert the daily stop time" msgstr "Ingrese el tiempo diario de parada" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:219 msgid "MONDAY" msgstr "LUNES" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:225 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:234 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:243 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the monday" msgstr "Seleccione se desea la devolución de llamada para el lunes" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:228 msgid "TUESDAY" msgstr "MARTES" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:237 msgid "WEDNESDAY" msgstr "MIERCOLES" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:246 msgid "THURSDAY" msgstr "JUEVES" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:252 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the thursday" msgstr "Seleccione se desea la devolución de llamada para el martes" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:255 msgid "FRIDAY" msgstr "VIERNES" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:261 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the friday" msgstr "Seleccione se desea la devolución de llamada para el viernes" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:264 msgid "SATURDAY" msgstr "SABADO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:270 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the saturday" msgstr "Seleccione se desea la devolución de llamada para el sábado" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:273 msgid "SUNDAY" msgstr "DOMINGO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:279 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the sunday" msgstr "Seleccione se desea la devolución de llamada para el domingo" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:303 msgid "PHONE BOOK" msgstr "GUIA TELEFONICA" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:50 msgid "Add Speed Dial" msgstr "Agregar Marcado Rápido" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:69 msgid "NO SPEED DIALS HAVE BEEN CREATED!" msgstr "NINGUN MARCADO RAPIDO HA SIDO CREADO!" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:96 msgid "Enter the name or label that will identify this speed dial" msgstr "Introduzca el nombre o etiqueta que identificará a ésta velocidad de marcado" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:105 msgid "Insert the phone" msgstr "Introduzca el teléfono" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:106 msgid "Enter the phone number for the speed dial." msgstr "Ingresar el número telefónico para el marcado rápido" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:144 msgid "Once you have completed the form above, click Confirm Data." msgstr "Una vez que haya completado el formulario de arriba, haga clic en Confirmar datos." #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:157 msgid "CREATE ASSOCIATE INVOICE" msgstr "CREAR ASOCIADOS EN FACTURA" #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:163 msgid "Choose if you want to create an invoice with this refill account" msgstr "Seleccione si desea crear una factura con este relleno cuenta" #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:117 Public/A2B_card_info.php:731 msgid "PAYMENT DATE" msgstr "FECHA DE PAGO" #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:126 Public/A2B_card_info.php:734 msgid "PAYMENT AMOUNT" msgstr "CANTIDAD DE PAGO" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:58 msgid "Add a Charge" msgstr "Agregar un Cargo" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:63 msgid "Connection charge for DID setup" msgstr "Cargo de conexión para la configuración de DID" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:64 msgid "Monthly Charge for DID use" msgstr "Cargo Mensual por uso" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:65 msgid "Subscription fee" msgstr "Suscripción gratis" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:66 msgid "Extra charge" msgstr "Cargo Extra" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:71 msgid "ACCOUNT HOLDER" msgstr "TITULAR DE LA CUENTA" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:141 msgid "CHARGE TYPE" msgstr "TIPO DE CARGO" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:137 msgid "Set the Customer ID" msgstr "Establezca la Identificación del usuario" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:174 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:174 msgid "Insert the amount" msgstr "Ingrese el importe" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:177 msgid "Modify the properties of the charge" msgstr "Modifique las propiedades del cargo" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:46 msgid "Add Commission" msgstr "Agregar Comisión" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:56 msgid "LINK TO PAYMENT" msgstr "ENLACE PARA PAGO" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:61 msgid "THERE ARE NO COMMISSION AGENTS CREATED!" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:124 msgid "Insert the Customer ID " msgstr "Ingrese la identificación del Cliente" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:98 msgid "AGENT ID" msgstr "IDENTIFICACION DEL AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:92 msgid "Insert the AGENT ID " msgstr "Ingresela identificación del Agente" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:114 msgid "COMMISSION AMOUNT" msgstr "IMPORTE DE LA COMISIÓN" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:120 msgid "Insert the commission amount" msgstr "Ingrese el importe de la comisión" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:133 msgid "PAYMENT ID" msgstr "IDENTIFICACION DE PAGO" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:139 msgid "Insert the Payment ID " msgstr "Ingrese la identificación del Pago" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:143 msgid "Select the Payment ID" msgstr "Seleccione la Identificación del Pago" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:145 #, fuzzy msgid "COMMISSION TYPE" msgstr "COMISION" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:152 #, fuzzy msgid "Define the type of this commission." msgstr "Definir si esta comisión se paga o no." #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:48 #, fuzzy msgid "Add Monitoring" msgstr "Agregar Facturación" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:92 #, fuzzy msgid "DIAL CODE" msgstr "CODIGO POSTAL" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:64 #, fuzzy msgid "TEXT" msgstr "CONTEXTO" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:71 #, fuzzy msgid "There are no monitoring created!" msgstr "No hay suscripciones creadas!" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:88 #, fuzzy msgid "Insert the label" msgstr "Ingrese el nombre" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:98 #, fuzzy msgid "Insert the dial code" msgstr "Ingrese el código postal" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:111 #, fuzzy msgid "TEXT INTRO" msgstr "INFORMACION DE AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:117 #, fuzzy msgid "Insert the text intro" msgstr "Introduzca el Destino" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:120 #, fuzzy msgid "QUERY TYPE" msgstr "TIPO DE USUARIO" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:127 msgid "Define type of the query that will be performed." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:129 msgid "QUERY / SHELL SCRIPT" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:136 msgid "Shell Script need to be copied into the directory" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:136 #, fuzzy msgid "Do not specify the path here." msgstr "No se pudo realizar la actualización por lotes" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:138 #, fuzzy msgid "SAY RESULT AS" msgstr "RESULTADO" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:145 #, fuzzy msgid "Define type of result." msgstr "Introduzca el resultado agi" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:166 #, fuzzy msgid "Add the Monitoring below" msgstr "Agregar un servicio por debajo de" #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:44 msgid "Add Provider" msgstr "Agregar Proveedor" #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:83 msgid "PROVIDER NAME" msgstr "NOMBRE DEL PROVEEDOR" #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:57 msgid "NO PROVIDERS CREATED!" msgstr "NO HA CREADO PROVEEDORES!" #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:44 msgid "Add SERVER GROUP" msgstr "AGREGAR GRUPO DE SERVIDORES" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:52 msgid "Add Payment" msgstr "AÑADIR Pago" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:132 msgid "Insert the payment amount" msgstr "Introduzca el importe del pago" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:146 msgid "CREATE ASSOCIATE REFILL" msgstr "CREAR RECARGA DE ASOCIADOS" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:152 msgid "Choose if you want to create a refill with this payment account" msgstr "Seleccione si desea crear una recarga de pago en esta cuenta" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:153 msgid "Refill card account" msgstr "Cuenta de tarjeta de recarga" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:177 msgid "CREATE AGENT COMMISSION " msgstr "CREAR COMISION DE AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:183 msgid "Choose if you want to create a commission to an agent, if this customer is managed by one" msgstr "Elija si desea crear una comisón de agente, si este cliente es dirigido por uno" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:184 msgid "Commission for agent" msgstr "COmisión por agente" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:46 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:46 msgid "ORDER DATE" msgstr "FECHA DE ORDEN" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:47 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:47 #: Public/A2B_detail_package.php:76 msgid "CARDID" msgstr "IDENTIFICACION DE TARJETA" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:49 msgid "ITEM NAME" msgstr "NOMBRE DE ITEM" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:50 msgid "ITEM ID" msgstr "ID DE ITEM" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:51 msgid "METHOD" msgstr "METODO" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:52 msgid "CC NUMBER" msgstr "NUMERO CC" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:24 msgid "THERE ARE NO" msgstr "NO HAY" #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:48 msgid "Add PREFIX" msgstr "Agregar PREFIJO" #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:52 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:93 msgid "Insert the Prefixe" msgstr "Introduzca el Prefijo" #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:102 msgid "Insert the Destination" msgstr "Introduzca el Destino" #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:66 msgid "Edit receipt items" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:73 msgid "Close this receipt" msgstr "Eliminar este Record" #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:78 msgid "Add Receipt" msgstr "Agregar Recibo" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:44 #, fuzzy msgid "COMMISSION BAL" msgstr "IMPORTE DE LA COMISIÓN" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:45 #, fuzzy msgid "TOTAL COM. ACCRUED" msgstr "CREDITO TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:46 #, fuzzy msgid "CUSTOMER REFILL BY AGENT" msgstr "CLIENTES Y RESELLERS" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:47 #, fuzzy msgid "AGENT REFILL" msgstr "CREACIÓN DERECARGA DE AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:48 #, fuzzy msgid "AGENT PAYMENT" msgstr "ENLACE PARA PAGO" #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:70 msgid "THERE IS NO AGENT PAYMENT CREATED!" msgstr "NO HAY CREADO AGENTE DE PAGO!" #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:104 msgid "Insert the Agent ID " msgstr "Insertar la identificación del Agente" #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:49 msgid "DETAIL" msgstr "DETALLE" #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:71 msgid "Insert the currency name" msgstr "Introduzca el nombre de la moneda" #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:80 msgid "Insert the currency label" msgstr "Introduzca la etiqueta de la moneda" #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:91 msgid "Set the value of this currency in your base currency that the user have to pay per month." msgstr "Establezca el valor de ésta moneda en su moneda base para que el usuario tenga que pagar por mes." #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:91 msgid "Base currency :" msgstr "Moneda Base:" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:47 msgid "Add SUBSCRIBER" msgstr "Agregar SUSCRIPTOR" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:55 msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCTO" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:82 msgid "ACCOUNT ID" msgstr "CUENTA ID" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:94 #, fuzzy msgid "ID SUBSCRIPTION SERVICE" msgstr "IDENTIFICACION DE LA SUSCRIPCION" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:122 #, fuzzy msgid "PRODUCT LABEL" msgstr "NOMBRE DEL PRODUCTO" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:128 msgid "Enter the name of the product wich is subscribed" msgstr "Introduzca el nombre del producto que está suscrito" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:138 msgid "Apply subscription to account" msgstr "Aplicar servicios recurrentes en ésta cuenta." #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:13 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:43 msgid "Add CallerID" msgstr "Agregue Identificador de Llamadas" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:19 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:53 msgid "CIDGROUP" msgstr "GRUPO CID" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:49 msgid "Insert the CID" msgstr "Ingrese el CID" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:51 msgid "Define the CallerID's. If you ADD a new CID, NOT an EDIT, you can define a range of CallerID.
80412340210-80412340218 would add all CID's between the range, whereas CIDs separated by a comma e.g. 80412340210,80412340212,80412340214 would only add the individual CID listed." msgstr "Definir el Identificador de Llamadas. Si agrega un CID nuevo, sin Editar una, se puede definir una serie de Identificador de Llamadas.
80412340210-80412340218 que añadir todos los CID entre la gama, mientras que el CID separados por una coma, por ejemplo 80412340210,80412340212,80412340214 sólo lo aumentaría individualmente el CID en la lista." #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:69 msgid "Choose if you want to activate this CallerID" msgstr "Seleccione si desea activar este Identificador de Llamadas" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:42 msgid "CardNumber" msgstr "Número de Tarjeta" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:43 msgid "ALIAS" msgstr "ALIAS" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:48 #: Public/A2B_invoice_view.php:155 msgid "INVOICE" msgstr "FACTURA" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:49 msgid "PAYMENT" msgstr "PAGO" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:50 msgid "TO PAY" msgstr "A PAGAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:48 msgid "SIP Config" msgstr "Configurar SIP" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:50 msgid "IAX Config" msgstr "Configurar IAX" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:62 msgid "CARDHOLDER" msgstr "TITULAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:372 Public/A2B_card_info.php:547 #: Public/A2B_card_info.php:593 msgid "USERNAME" msgstr "NOMBRE DE USUARIO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:154 msgid "ACCOUNTCODE" msgstr "CÓDIGO DE CUENTA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:204 Public/A2B_card_info.php:550 #: Public/A2B_card_info.php:596 msgid "SECRET" msgstr "SECRETO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:254 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:200 msgid "CONTEXT" msgstr "CONTEXTO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:264 msgid "DEFAULTIP" msgstr "IP POR DEFECTO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:75 msgid "Add SIP Config" msgstr "Agregar Configuración SIP" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:77 msgid "Add IAX Config" msgstr "Agregar Configuración IAX" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:141 msgid "Insert the card ID." msgstr "Introduzca la Identificación de la tarjeta." #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:160 msgid "Insert the accountcode" msgstr "introduzca el c+odigo de cuenta" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:164 msgid "REGEXTEN" msgstr "REGEXTEN" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:170 msgid "Insert the regexten" msgstr "Introduzca el regexten" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:180 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:256 msgid "Insert the callerid" msgstr "Introduzca el identificador de llamadas" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:184 #, fuzzy msgid "CID NUMBER" msgstr "NUMERO CC" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:190 #, fuzzy msgid "Insert the cid number" msgstr "Introduzca el número de dia" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:194 msgid "AMAFLAGS" msgstr "AMAFLAGS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:200 msgid "Insert the amaflags" msgstr "Introduzca la amaflags" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:210 msgid "Insert the secret" msgstr "Introduzca el secreto" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:214 msgid "QUALIFY" msgstr "CALIFICAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:220 msgid "Insert the qualify" msgstr "Introduzca calificar" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:224 msgid "DISALLOW" msgstr "RECHAZAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:230 msgid "Insert the disallow" msgstr "Introduzca rechazar" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:231 msgid "need to disallow=all before we can use allow. ( default : all )" msgstr "necesita de disallow = todos antes de que podamos utilizar. (Por defecto: todos)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:234 msgid "ALLOW" msgstr "PERMITIR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:240 msgid "Insert the allow" msgstr "Introduzca permitir" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:241 msgid "Set allow codecs separated by a comma, e.g. gsm,alaw,ulaw ( default : ulaw,alaw,gsm,g729)" msgstr "Establezca permitir codecs separados por una coma, por ejemplo, GSM, alaw, ulaw (por defecto: ulaw, alaw, GSM, G729)," #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:244 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:250 msgid "Insert the host" msgstr "Introduzca " #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:251 msgid "Use dynamic or set an IP ( default : dynamic )" msgstr "Uso dinámico o establecer una dirección IP (por defecto: dinámico)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:260 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:206 msgid "Insert the context" msgstr "Introduzca el contexto" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:261 msgid "set the context for this user (default : a2billing )" msgstr "establezca el contexto para éste usuario (por defecto: a2billing)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:270 msgid "Insert the defaultip" msgstr "Introduzca la identificación por defecto" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:280 msgid "Insert the language" msgstr "Introduzca el lenguaje" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:284 msgid "PORT" msgstr "PUERTO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:290 msgid "Insert the port" msgstr "Introduzca puerto" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:294 msgid "REGSECONDS" msgstr "SEGUNDOS REG" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:300 msgid "Insert the regseconds" msgstr "Introduzca segundos reg" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:304 msgid "IPADDR" msgstr "IPADDR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:310 msgid "Insert the ipaddr" msgstr "Introduzca ipaddr" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:313 msgid "MOHSUGGEST" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:319 #, fuzzy msgid "Insert the mohsuggest" msgstr "Ingrese el importe" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:323 #, fuzzy msgid "AUTH" msgstr "RUTA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:329 #, fuzzy msgid "Insert the auth" msgstr "Introduzca el nat" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:333 #, fuzzy msgid "SETVAR" msgstr "SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:339 #, fuzzy msgid "Insert the setvar" msgstr "Ingrese el estado" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:348 msgid "Insert the type" msgstr "Introduzca el tipo" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:349 msgid "type = friend | peer | user ( default : friend )" msgstr "tipo = anigo | pares | usuario (por defecto: un amigo)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:351 msgid "DENY" msgstr "DENEGAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:357 msgid "Insert the deny" msgstr "Introduzca denegar" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:360 msgid "PERMIT" msgstr "PERMITIR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:366 msgid "Insert the permit" msgstr "Introduzca permitir" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:382 msgid "MD5SECRET" msgstr "MD5SECRET" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:388 msgid "Insert the md5secret" msgstr "Introduzca el md5secret" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:392 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:398 msgid "Insert the nat" msgstr "Introduzca el nat" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:399 msgid "nat = yes | no | never | route ( default : yes )" msgstr "nat = si | no | nunca | ruta (por defecto: sí)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:402 msgid "DTMFMODE" msgstr "MODO DTMF" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:408 msgid "Insert the dtmfmode" msgstr "Introduzca el modo dtmf" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:409 msgid "dtmfmode = RFC2833 | INFO | INBAND | AUTO ( default : RFC2833 )" msgstr "modo dtmf = RFC2833 | INFORMACION | INBAND | AUTO ( por defecto : RFC2833 )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:413 msgid "CANREINVITE" msgstr "CANREINVITE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:419 msgid "Insert the canreinvite" msgstr "Introduzca el canreinvite" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:420 msgid "canreinvite : yes | no ( default : yes )" msgstr "canreinvite : si | no ( por defecto : si )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:425 msgid "CALLGROUP" msgstr "GRUPO DE LLAMADASS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:431 msgid "Insert the callgroup" msgstr "Introduzca grupo de llamadas" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:437 msgid "FROMUSER" msgstr "USUARIO DE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:443 msgid "Insert the fromuser" msgstr "Introduzca el usuario de" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:447 msgid "FROMDOMAIN" msgstr "DOMINIO DE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:453 msgid "Insert the fromdomain" msgstr "Introduzca dominio de" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:457 msgid "INSECURE" msgstr "INSEGURIDAD" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:463 msgid "Insert the insecure" msgstr "Introduzca inseguridad" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:467 msgid "MAILBOX" msgstr "BUZON DE CORREO ELECTRÓNICO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:473 msgid "Insert the mailbox" msgstr "Introduzca el buzón de correo electrónico" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:478 msgid "MASK" msgstr "MASCARA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:484 msgid "Insert the mask" msgstr "Introduzca máscara" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:488 msgid "PICKUPGROUP" msgstr "PICKUP DE GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:494 msgid "Insert the pickupgroup" msgstr "Introduzca pickup de grupo" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:498 msgid "RESTRICTCID" msgstr "RESTRINGIR IDENTIFICACION" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:504 msgid "Insert the restrictcid" msgstr "Introduzca restringir identificación" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:508 msgid "RTPTIMEOUT" msgstr "RTPTIMEOUT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:514 msgid "Insert the rtptimeout" msgstr "Introduzca rtptimeout" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:518 msgid "RTPHOLDTIMEOUT" msgstr "RTPHOLDTIMEOUT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:524 msgid "Insert the rtpholdtimeout" msgstr "Introduzca rtpholdtimeout" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:534 msgid "Insert the musiconhold" msgstr "Introduzca la música en espera" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:538 msgid "CANCALLFORWARD" msgstr "PUEDELLAMAR A CONTINUACION" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:544 msgid "Insert the cancallforward" msgstr "Introduzca puede llamar a continuación" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:545 msgid "cancallforward = yes | no ( default : yes )" msgstr "llamar a continuación = si | no ( por defecto : si )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:548 #, fuzzy msgid "DEFAULTUSER" msgstr "IP POR DEFECTO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:558 #, fuzzy msgid "SUBSCRIBEMWI" msgstr "Agregar SUSCRIPTOR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:568 #, fuzzy msgid "VMEXTEN" msgstr "REGEXTEN" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:578 #, fuzzy msgid "CALLINGPRES" msgstr "PREFIJO DE MARCADO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:588 #, fuzzy msgid "USEREQPHONE" msgstr "NOMBRE DE USUARIO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:598 msgid "INCOMINGLIMIT" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:608 #, fuzzy msgid "SUBSCRIBECONTEXT" msgstr "CONTEXTO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:618 msgid "MUSICCLASS" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:628 msgid "ALLOWTRANSFER" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:638 msgid "AUTOFRAMING" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:648 #, fuzzy msgid "MAXCALLBITRATE" msgstr "FECHA DE LLAMADA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:658 #, fuzzy msgid "OUTBOUNDPROXY" msgstr "OUTBOUND CID" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:668 #, fuzzy msgid "REGSERVER" msgstr "RESERVADO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:678 msgid "RTPKEEPALIVE" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:695 msgid "Define the iax trunking" msgstr "Definir la canalización iax" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:696 msgid "iax trunking = yes | no ( default : yes )" msgstr "canalización iax = si | no ( por defecto : si )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:699 #, fuzzy msgid "DBSECRET" msgstr "SECRETO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:709 #, fuzzy msgid "REGCONTEXT" msgstr "CONTEXTO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:719 #, fuzzy msgid "SOURCEADDRESS" msgstr "DIRECCION" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:728 #, fuzzy msgid "MOHINTERPRET" msgstr "PREFIJO INTERNO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:738 #, fuzzy msgid "INKEYS" msgstr "LLAVE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:748 #, fuzzy msgid "OUTKEY" msgstr "LLAVE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:757 #, fuzzy msgid "SENDANI" msgstr "ENVIADO-PAGADO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:766 #, fuzzy msgid "FULLNAME" msgstr "NOMBRE DEL ARCHIVO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:776 #, fuzzy msgid "MAXAUTHREQ" msgstr "VALOR MAXIMO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:786 #, fuzzy msgid "ENCRYPTION" msgstr "DESCRIPCION" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:796 #, fuzzy msgid "TRANSFER" msgstr "CONTESTADO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:806 msgid "JITTERBUFFER" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:816 msgid "FORCEJITTERBUFFER" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:826 #, fuzzy msgid "CODECPRIORITY" msgstr "PRIORIDAD" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:836 #, fuzzy msgid "QUALIFYSMOOTHING" msgstr "CALIFICAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:846 #, fuzzy msgid "QUALIFYFREQOK" msgstr "CALIFICAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:856 #, fuzzy msgid "QUALIFYFREQNOTOK" msgstr "CALIFICAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:876 #, fuzzy msgid "ADSI" msgstr "IDENTIFICACION DE TARJETA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:886 msgid "REQUITE CALL TOKEN" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:893 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:903 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:913 msgid "No supported by Realtime" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:896 #, fuzzy msgid "MAX CALL NUMBERS" msgstr "NUMERO LLAMADO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:906 msgid "MAX CALL NUMBERS NON VALIDATED" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:52 msgid "You have some cards using this Seria! Please comfirm that you really want to remove this seria ? " msgstr "Usted tiene algunas tarjetas usando esta Seria! Por favor confirme si desea eliminarla?" #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:57 msgid "Add Series" msgstr "Agregar Series" #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:64 msgid "SEQUENCE NUMBER" msgstr "SECUENCIA NUMERICA" #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:68 msgid "NO SERIES CREATED!" msgstr "NO HAY SERIES CREADAS!" #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:83 msgid "Insert the Seria name" msgstr "Ingrese el nombre de la Serie" #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:47 msgid "Add Signup KEY" msgstr "Agregar LLAVE DE Suscripción" #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:194 Public/A2B_entity_config.php:143 msgid "KEY" msgstr "LLAVE" #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:59 msgid "You have some phone using this PhoneBook! Please comfirm that you really want to remove this PhoneBook ? " msgstr "Usted está utilizando teléfonos de ésta guia telefónica! Por favor confirme si desea eliminar esta guía telefónica?" #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:64 msgid "Add PhoneBook" msgstr "Agregar Guía Telefónica" #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:70 msgid "CARD" msgstr "TARJETA" #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:74 msgid "NO PHONEBOOK CREATED!" msgstr "NO SE HAN CREADO GRUÍAS TELEFÓNICAS!" #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:189 msgid "Select the Card Number ID" msgstr "Seleccione el Número de dentificación de la Tarjeta" #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:39 msgid "Status Log" msgstr "Estado del Registro" #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:101 msgid "THERE IS NO STATUS LOG AVAILABLE!" msgstr "NO HAY ESTADOS DE REGISTROS DISPONIBLES!" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:96 msgid "Id" msgstr "Identificación" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:97 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:97 msgid "Created At" msgstr "Creado en" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:100 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:102 msgid "CardID" msgstr "Identificación de Tarjeta" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:103 msgid "Cardnumber" msgstr "Número de Tarjeta" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:124 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:124 msgid "Insert the Id " msgstr "Introduzca la Identificación" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:126 msgid "Select the ID" msgstr "Seleccione la Identificación" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:135 msgid "Insert the creation date" msgstr "Introduzca la fecha de creación" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:139 msgid "PAYMENT METHOD" msgstr "METODO DE PAGO" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:145 msgid "Insert the payment method" msgstr "Introduzca el método de pago" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:146 msgid "Enter the payment method " msgstr "Ingrese el método de pago" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:158 msgid "OWNER" msgstr "PROPIETARIO" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:164 msgid "Insert the owner" msgstr "Introduzca el propietario" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:165 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:165 msgid "Enter the owner" msgstr "Ingrese al propietario" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:175 msgid "Enter the amount " msgstr "Introduzca la cantidad " #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:49 msgid "NB_CALL" msgstr "NB_CALL" #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:50 msgid "TOTAL_DURATION" msgstr "DURACION TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:51 msgid "TOTAL_COST" msgstr "COSTO TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:81 Public/A2B_detail_package.php:77 msgid "CARDNUMBER" msgstr "NUMERO DE TARJETA" #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:65 msgid "NO DID BILLING HAS BEEN CREATED!" msgstr "NO SE HAN CREADO FACTURAS!" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:54 Public/form_data/FG_var_diduse.inc:68 msgid "Release this did" msgstr "Comunicar ésta did" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:75 msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:78 msgid "ID DID" msgstr "IDENTIFICACION DID" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:80 msgid "ID card" msgstr "IDENTIFICACION de tarjeta" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:83 msgid "RESERVATION DATE" msgstr "RESERVAR FECHA" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:84 msgid "LIBERATION DATE" msgstr "LIBERAR FECHA" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:91 msgid "THERE IS NO DID IN USE!" msgstr "NO HAY DID EN USO!" #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:49 msgid "NUMBEROFRUN" msgstr "NUMERO DE APAGADO" #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:52 msgid "TOTALCARDPERFORM" msgstr "TOTAL DE LAS CARTAS PERFORM" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:59 msgid "yes" msgstr "si" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:60 msgid "no" msgstr "no" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:80 Public/form_data/FG_var_config.inc:87 #: Public/templates/default/main.tpl:352 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:181 msgid "This is the group of the configuration. Not editable!" msgstr "Este es un grupo de configuracíon. No editado!" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:182 msgid "Group Name of the configuration variable" msgstr "Nombre del grupo de la variable de configuración" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:191 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:200 msgid "Insert the TITLE" msgstr "Ingresar el TITULO" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:192 msgid "Title of the configuration variable" msgstr "Título de la variable de configuración" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:201 msgid "Key name of the configuration variable" msgstr "Nombre de la variable de configuración" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:218 msgid "Insert the Value" msgstr "Ingresar Valor" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:222 msgid "LIST OF VALUES" msgstr "LISTA DE VALORES" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:229 msgid "Insert the List of values, comma separated" msgstr "Ingresar la lista de valores, separado por comas" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:238 msgid "Insert the Description" msgstr "Ingresar la Descripción" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:57 msgid "Add TICKET" msgstr "Agregar TICKET" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:148 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:125 msgid "COMPONENT" msgstr "COMPONENTE" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:127 msgid "CREATOR" msgstr "CREADOR" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:122 msgid "Insert the Title of ticket " msgstr "Introduzca el título del ticket" #: Public/form_data/FG_var_autorefill.inc:47 msgid "DATE RUN" msgstr "FECHA DE INICIO" #: Public/form_data/FG_var_autorefill.inc:48 msgid "TOTALCARD PERFORM" msgstr "TOTALCARD PERFOR" #: Public/form_data/FG_var_autorefill.inc:55 msgid "THERE IS NO AUTOREFILL REPORT CREATED!" msgstr "NO HAY CREADOS INFORMES DE AUTO RECARGA!" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:50 msgid "Add PHONE NUMBER" msgstr "AGREGAR NUMERO TELEFONICO" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:59 msgid "PHONEBOOK" msgstr "GUIA TELEFONICA" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:70 msgid "No phone number has been created." msgstr "No se ha creado ningún número telefónico" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:85 #, fuzzy msgid "SELECT PHONEBOOK" msgstr "GUIA TELEFONICA" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:100 msgid "Insert the phonenumber" msgstr "Ingrese el número telefónico" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:101 msgid "Enter here the phonenumber to call" msgstr "Ingrese aquí el numero de teléfono para llamar" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:104 #: Public/templates/default/main.tpl:452 msgid "Phone Book" msgstr "Guía Telefónica" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:121 msgid "Insert the name " msgstr "Ingrese el nombre " #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:131 msgid "Insert the amount " msgstr "Ingrese el importe " #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:142 msgid "Define if this phone number is active or not" msgstr "Definir si este número de teléfono está activo o no" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 msgid "ADDITIONALINFO" msgstr "INFORMACION ADICIONAL" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:151 msgid "Insert additional information" msgstr "Ingrese la informacion adicional" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:165 msgid "Add a $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME now." msgstr "Añadir a $ HD_Form-> FG_INSTANCE_NAME ahora." #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:39 msgid "Callback" msgstr "Devolución de Llamada" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:49 msgid "Add CALLBACK" msgstr "Agregar DEVOLUCION DE LLAMADA" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:100 msgid "UNIQUEID" msgstr "ID UNICO" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:62 msgid "ENTRY TIME" msgstr "TIEMPO DE ENTRADA" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:64 msgid "SERVER IP" msgstr "IP DEL SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:65 msgid "NUMBER OF ATTEMPT" msgstr "NUMERO DE INTENTOS" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:161 msgid "AGI RESULT" msgstr "RESULTADO DE AGI" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:68 msgid "CALLBACK TIME" msgstr "TIEMPO DE LA DEVOLUCION DE LLAMADA" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:69 msgid "LAST_ATTEMPT" msgstr "ULTIMO_INTENTO" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:181 msgid "CHANNEL" msgstr "CANAL" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:72 msgid "SERVER" msgstr "SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:78 msgid "THERE IS NO CALLBACK CREATED!" msgstr "NO HAY DEVOLUCION DE LLAMADA CREADA!" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:106 msgid "Insert the uniqueid" msgstr "Ingrese la identificación exclusiva" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:107 msgid "This is an identifier to cross check the callback's request." msgstr "Este es un identificador para cruzar la solicitud de verificación de la devolución de llamada." #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:107 msgid "(useful if you have requests coming from an other platform through the API))" msgstr "(útil si usted tiene solicitudes procedentes de una plataforma de otros a través de la API)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:131 msgid "IP SERVER" msgstr "IP DEL SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:137 msgid "Insert the Ip Server" msgstr "Ingrese la IP del Servidor" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:141 msgid "NUMBER ATTEMPTS" msgstr "NUMEROS DE INTENTOS" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:147 msgid "Insert the number of attempts" msgstr "Ingrese el número de intentos" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:151 msgid "MANAGER RESULT" msgstr "RESULTADO DE MANAGER" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:157 msgid "Insert the manager result" msgstr "Introduzca el administrador de resultados" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:167 msgid "Insert the agi result" msgstr "Introduzca el resultado agi" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:171 msgid "CALLBACK DATE" msgstr "FECHA DE DEVOLUCION DE LLAMADA" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:197 msgid "Insert the channel" msgstr "Introduzca el canal" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:188 msgid "Channel on which to originate the call (SIP/123@1.1.1.4)" msgstr "Canal en el que se originan las llamadas (SIP/123 @ 1.1.1.4)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:188 msgid "Define all the information requested by asterisk to generate the callback" msgstr "Define toda la información solicitada por el asterisk para generar la devolución de llamada" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:191 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:198 msgid "Extension to use on connect (must use Context & Priority with it)" msgstr "Extensión a utilizar al conectar (se debe utilizar el contexto y prioridad con ella)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:207 msgid "Context to use on connect (must use Exten & Priority with it)" msgstr "Contexto para su uso en conexión (debe utilizar Exten y prioridad con ella)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:216 msgid "Insert the priority" msgstr "Introduzca la prioridad" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:217 msgid "Priority to use on connect (must use Context & Exten with it)" msgstr "Prioridad para su uso en conexión (debe utilizar Context y prioridad con ella)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:220 msgid "APPLICATION" msgstr "APLICACION" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:226 msgid "Insert the application" msgstr "Introduzca la aplicación" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:227 msgid "Application to use on connect : meetme or other (use Data for parameters)" msgstr "Aplicación para utilizar en la conexión: meetme u otros (uso de los datos de los parámetros)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:230 #: Public/A2B_log_activity_info.php:139 msgid "DATA" msgstr "DATOS" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:236 msgid "Insert the data" msgstr "Introduzca la fecha" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:237 msgid "Data if Application parameter is used" msgstr "Aplicar si se utiliza el parámetro de datos" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:240 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE ESPERA" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:246 msgid "Insert the timeout" msgstr "Introduzca el tiempo de espera" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:247 msgid "Timeout for the connection to happen (30000)" msgstr "Tiempo de espera para la conexión (30000)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:257 msgid "CallerID to use for the call" msgstr "Usar en la llamada el Identificador de Llamadas" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:260 msgid "variable" msgstr "variable" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:266 msgid "Insert the variable" msgstr "Introduzca la variable" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:267 msgid "Callback info for Asterisk (variable list to transfer to the channel) var1=23|var2=24|var3=25" msgstr "Información de devolución de llamada para Asterisk (lista de variables a transferir al canal) var1 = 23 | var2 = 24 | var3 = 25" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:270 msgid "account" msgstr "cuenta" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:276 msgid "Insert the account" msgstr "Introduzca la cuenta" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:277 msgid "Account code for the call for billing purpose" msgstr "Código de cuenta para la convocatoria de fines de facturación" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:280 msgid "async" msgstr "async" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:286 msgid "Insert the async" msgstr "introduzca el async" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:287 msgid "For the origination to be asynchronous (allows multiple calls to be generated without waiting for a response)" msgstr "Para el origen de ser asincrónico (permite múltiples llamadas que se generen, sin esperar una respuesta)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:290 msgid "actionid" msgstr "actionid" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:296 msgid "Insert the actionid" msgstr "Introduzca la actionid" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:297 msgid "The request identifier. It allows you to identify the response to this request. You may use a number or a string.
Useful when you make several simultaneous requests. ActionID: ABC45678901234567890 " msgstr "El identificador de solicitud. Le permite determinar la respuesta a esta petición. Usted puede utilizar un número o una cadena.
útil cuando se hacen varias peticiones simultáneas. ActionID: ABC45678901234567890" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:48 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:67 msgid "Name " msgstr "NOMBRE" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:74 msgid "Name of the backup" msgstr "Nombre de la copia de seguridad" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:83 msgid "The backup file name" msgstr "Nombre del archivo de la copia de seguridad" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:106 msgid "Restore" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:110 msgid "Download" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:102 msgid "Agent ID" msgstr "Identificación de Agente" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:103 msgid "Agent LOGIN" msgstr "Inicio de sesión del Agente" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:58 #, fuzzy msgid "CUSTOMER NAME" msgstr "INFORMACION DE CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:64 msgid " CREATED!" msgstr "CREADO!" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:81 msgid "Insert the CallerID" msgstr "Ingrese el Identificador de Llamadas" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:120 msgid "Modify via the form below, the properties of the callerID" msgstr "Modificar a través del siguiente formulario, las propiedades de la Identificación de Llamadas" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:70 Public/A2B_payment_info.php:70 msgid "PAYMENT INFO" msgstr "INFORMACIÓN DE PAGO" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:124 Public/A2B_payment_info.php:124 msgid "LINK REFILL" msgstr "ENLACE ARREGLADO" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:127 Public/A2B_payment_info.php:127 msgid "Link to the refill" msgstr "Enlace de la recarga" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:137 msgid "PAYMENTS AGENT LIST" msgstr "PAGO A AGENTES DE LA LISTA" #: Public/A2B_logfile.php:108 msgid "Browse log file" msgstr "Buscar archivo de registro" #: Public/A2B_logfile.php:111 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: Public/A2B_signup_agent.php:123 msgid "Create signup url for a specific agent, customer group and Call Plan." msgstr "Crear url de registro para un agente específico, un grupo de clientes y un Plan de Llamadas." #: Public/A2B_signup_agent.php:130 msgid "Select Agent" msgstr "Seleccionar Agente" #: Public/A2B_signup_agent.php:133 msgid "Choose an Agent " msgstr "Elegir un Agente" #: Public/A2B_signup_agent.php:154 msgid "Choose the Call Plan to use" msgstr "Elija el plan de llamadas para utilizar" #: Public/A2B_signup_agent.php:156 Public/A2B_entity_card_multi.php:261 msgid "Choose a Call Plan" msgstr "Elija un Plan de Llamadas" #: Public/A2B_signup_agent.php:166 msgid "Choose the Customer group to use" msgstr "Elija el grupo de clientes a utilizar" #: Public/A2B_signup_agent.php:168 msgid "Choose a Customer Group" msgstr "Elija un Grupo de Clientes" #: Public/A2B_signup_agent.php:189 msgid "RETURN TO URL KEY LIST" msgstr "VOLVER A LA LISTA DE CLAVES URL" #: Public/A2B_signup_agent.php:194 msgid "ADD URL KEY" msgstr "AGREGAR URL KEY" #: Public/A2B_signup_agent.php:213 msgid "URL" msgstr "URL" #: Public/A2B_signup_agent.php:213 msgid "Link to the URL" msgstr "Link de la URL" #: Public/A2B_entity_config.php:228 msgid "Select Group" msgstr "Seleccionar Grupo" #: Public/A2B_invoice_view.php:136 Public/A2B_receipt_view.php:131 msgid "SYSTEM CURRENCY" msgstr "SISTEMA DE MONEDA" #: Public/A2B_invoice_view.php:137 Public/A2B_receipt_view.php:132 msgid "CUSTOMER CURRENCY" msgstr "MONEDA DEL CLIENTE" #: Public/A2B_invoice_view.php:145 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Beneficio Total" #: Public/A2B_invoice_view.php:163 Public/A2B_invoice_view.php:180 #: Public/A2B_invoice_view.php:294 Public/A2B_receipt_view.php:164 msgid "VAT nr." msgstr "VAT nr." #: Public/A2B_invoice_view.php:176 msgid "tel" msgstr "teléfono" #: Public/A2B_invoice_view.php:177 Public/CC_card_import.php:268 msgid "fax" msgstr "fax" #: Public/A2B_invoice_view.php:178 msgid "mail" msgstr "correo electrónico" #: Public/A2B_invoice_view.php:194 msgid "Invoice number" msgstr "Número de Factura" #: Public/A2B_invoice_view.php:199 Public/A2B_receipt_view.php:194 msgid "Client Account Number" msgstr "Número de Cuenta del Cliente" #: Public/A2B_invoice_view.php:214 Public/card-history.php:61 #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:80 #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:106 #: Public/A2B_receipt_view.php:210 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: Public/A2B_invoice_view.php:215 msgid "Cost excl. VAT" msgstr "Costo sin IVA" #: Public/A2B_invoice_view.php:217 msgid "Cost incl. VAT" msgstr "Costo con IVA" #: Public/A2B_invoice_view.php:265 msgid "Subtotal excl. VAT:" msgstr "" #: Public/A2B_invoice_view.php:272 #, fuzzy msgid "VAT " msgstr "IVA:" #: Public/A2B_invoice_view.php:278 msgid "Total incl. VAT:" msgstr "Subtotal sin IVA" #: Public/A2B_entity_friend.php:200 msgid "Link to Generate on SIP/IAX Friends" msgstr "Enlace a generar en SIP / IAX Amigos" #: Public/A2B_entity_friend.php:203 msgid "Realtime not active, you have to use the conf file for your system" msgstr "No está activado ahora, debe utilizar el archivo conf en su sistema" #: Public/A2B_entity_friend.php:219 msgid "Reload Asterisk" msgstr "" #: Public/A2B_entity_friend.php:236 msgid "CONFIGURATION TYPE" msgstr "TIPO DE CONFIGURACION" #: Public/A2B_entity_friend.php:280 msgid "Context" msgstr "" #: Public/A2B_entity_friend.php:289 #, fuzzy msgid "BATCH UPDATE VOIP SETTINGS" msgstr "ACTUALIZACIÓN DE VAUCHERS" #: Public/call-count-reporting.php:75 msgid "Account Used" msgstr "Cuenta Utilizada" #: Public/call-count-reporting.php:88 msgid "NbrCall" msgstr "Llamada Nbr" #: Public/call-count-reporting.php:103 msgid " - Call Report - " msgstr "- Reporte de Llamada -" #: Public/call-count-reporting.php:216 msgid "Number in Result" msgstr "Número de tesultado" #: Public/call-count-reporting.php:223 Public/call-count-reporting.php:224 #: Public/call-count-reporting.php:225 Public/call-count-reporting.php:226 #: Public/call-count-reporting.php:227 msgid "RESULTS" msgstr "RESULTADO" #: Public/call-count-reporting.php:249 msgid "GROUP BY" msgstr "GRUPO DE" #: Public/call-count-reporting.php:252 msgid "Calls by user" msgstr "Llamadas del usuario" #: Public/call-count-reporting.php:254 msgid "Calls by destination" msgstr "Destino de llamadas" #: Public/call-count-reporting.php:260 Public/A2B_call_archiving.php:396 msgid "SHOW" msgstr "MOSTRAR" #: Public/call-count-reporting.php:263 Public/A2B_call_archiving.php:399 msgid "Answered Calls" msgstr "Llamadas Contestadas" #: Public/call-count-reporting.php:265 Public/A2B_call_archiving.php:401 msgid "All Calls" msgstr "Todas las Llamadas" #: Public/call-count-reporting.php:271 msgid "GROUP BY DAY" msgstr "GRUPO DE DIA" #: Public/call-count-reporting.php:286 msgid "Mins" msgstr "Minutos" #: Public/call-count-reporting.php:286 msgid "Secs" msgstr "Segundos" #: Public/A2B_data_archiving.php:101 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:102 msgid "ACTIV" msgstr "ACTIVO" #: Public/A2B_data_archiving.php:102 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:103 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:104 msgid "WAIT" msgstr "ESPERA" #: Public/A2B_data_archiving.php:104 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:105 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:106 msgid "EXPIR" msgstr "EXPIRO" #: Public/A2B_data_archiving.php:106 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:110 Public/A2B_entity_card_multi.php:299 msgid "POSTPAY CARD" msgstr "TARJETA DE PAGO TRADICIONAL" #: Public/A2B_data_archiving.php:119 msgid "On" msgstr "ENCEDIDO" #: Public/A2B_data_archiving.php:120 msgid "Off" msgstr "APAGADO" #: Public/A2B_data_archiving.php:148 msgid "NO CUSTOMER SEARCHED!" msgstr "CLIENTE NO ENCONTRADO!" #: Public/A2B_data_archiving.php:154 msgid "Creation date" msgstr "Crear fecha" #: Public/A2B_data_archiving.php:161 msgid "Select customer created more than" msgstr "Seleccionar más clientes creados" #: Public/A2B_data_archiving.php:234 Public/A2B_call_archiving.php:451 msgid "ARCHIVING OPTIONS" msgstr "ARCHIVAR OPCIONES" #: Public/A2B_data_archiving.php:240 Public/A2B_call_archiving.php:458 msgid "Customer Archiving" msgstr "Archivo de cliente" #: Public/A2B_data_archiving.php:241 Public/A2B_call_archiving.php:457 msgid "Calls Archiving" msgstr "Archivo de llamadas" #: Public/card-history.php:70 msgid "Customer History" msgstr "Historial de Cliente" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "JANUARY" msgstr "ENERO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "FEBRUARY" msgstr "FEBRERO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "MARCH" msgstr "MARZO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "APRIL" msgstr "ABRIL" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "MAY" msgstr "MAYO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "JUNE" msgstr "JUNIO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "JULY" msgstr "JULIO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "AUGUST" msgstr "AGOSTO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "SEPTEMBER" msgstr "SEPTIEMBRE" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "OCTOBER" msgstr "OCTUBRE" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "NOVEMBER" msgstr "NOVIEMBRE" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "DECEMBER" msgstr "DICIEMBRE" #: Public/CC_ratecard_merging.php:66 msgid "No Source ratecard selected !" msgstr "No hay tabla de tarifa en la fuente seleccionada!" #: Public/CC_ratecard_merging.php:73 msgid "No Destination ratecard selected !" msgstr "No hay tabla de tarifa en la destino seleccionado!" #: Public/CC_ratecard_merging.php:79 msgid "Source Ratecard Should be different from Destination ratecard!" msgstr "La tabla de tarifas de la fuente debe ser diferente a la tabla de tarifas del destino" #: Public/CC_ratecard_merging.php:138 msgid "Define the search criteria" msgstr "Definir los criterios de búsqueda" #: Public/CC_ratecard_merging.php:139 msgid "Start Date / Month" msgstr "Fecha de Inicio / Mes" #: Public/CC_ratecard_merging.php:140 msgid "Start Date / Day" msgstr "Fecha de Inicio / Día" #: Public/CC_ratecard_merging.php:236 msgid "RATECARD SOURCE" msgstr "TABLA DE TARIFAS FUENTE" #: Public/CC_ratecard_merging.php:239 msgid "SOURCE RATECARD" msgstr "" #: Public/CC_ratecard_merging.php:247 msgid "RATECARD TO UPDATE" msgstr "TABLA DE TARIFAS A ACTUALIZAR" #: Public/CC_ratecard_merging.php:250 msgid "DESTINATION RATECARD" msgstr "DESTINO DE LA TABLA DE TARIFAS" #: Public/CC_ratecard_merging.php:259 msgid "Choose fields to merge" msgstr "Elija los campos que correspondan" #: Public/CC_ratecard_merging.php:267 Public/CC_ratecard_import.php:256 msgid "destination" msgstr "destino" #: Public/CC_ratecard_merging.php:268 Public/CC_ratecard_import.php:269 msgid "buyrate" msgstr "" #: Public/CC_ratecard_merging.php:269 msgid "rateinitial" msgstr "rateinitial" #: Public/CC_ratecard_merging.php:270 msgid "buyrateinitblock" msgstr "buyrateinitblock" #: Public/CC_ratecard_merging.php:271 msgid "buyrateincrement" msgstr "buyrateincrement" #: Public/CC_ratecard_merging.php:272 msgid "trunk" msgstr "troncal" #: Public/CC_ratecard_merging.php:273 msgid "initblock" msgstr "initblock" #: Public/CC_ratecard_merging.php:274 msgid "billingblock" msgstr "billingblock" #: Public/CC_ratecard_merging.php:275 msgid "connectcharge" msgstr "connectcharge" #: Public/CC_ratecard_merging.php:276 msgid "disconnectcharge" msgstr "disconnectcharge" #: Public/CC_ratecard_merging.php:277 msgid "stepchargea" msgstr "stepchargea" #: Public/CC_ratecard_merging.php:278 msgid "chargea" msgstr "chargea" #: Public/CC_ratecard_merging.php:279 msgid "timechargea" msgstr "timechargea" #: Public/CC_ratecard_merging.php:280 msgid "billingblocka" msgstr "billingblocka" #: Public/CC_ratecard_merging.php:282 msgid "stepchargeb" msgstr "stepchargeb" #: Public/CC_ratecard_merging.php:283 msgid "chargeb" msgstr "chargeb" #: Public/CC_ratecard_merging.php:284 msgid "timechargeb" msgstr "timechargeb" #: Public/CC_ratecard_merging.php:285 msgid "billingblockb" msgstr "billingblockb" #: Public/CC_ratecard_merging.php:287 msgid "stepchargec" msgstr "stepchargec" #: Public/CC_ratecard_merging.php:288 msgid "chargec" msgstr "chargec" #: Public/CC_ratecard_merging.php:289 msgid "timechargec" msgstr "timechargec" #: Public/CC_ratecard_merging.php:290 msgid "billingblockc" msgstr "billingblockc" #: Public/CC_ratecard_merging.php:292 msgid "startdate" msgstr "Fecha de inicio" #: Public/CC_ratecard_merging.php:293 msgid "stopdate" msgstr "fecha de parada" #: Public/CC_ratecard_merging.php:295 msgid "starttime" msgstr "hora de inicio" #: Public/CC_ratecard_merging.php:296 msgid "endtime" msgstr "hora de finalizada" #: Public/CC_ratecard_merging.php:297 Public/CC_ratecard_import.php:302 msgid "tag" msgstr "tag" #: Public/CC_ratecard_merging.php:298 Public/CC_ratecard_import.php:303 msgid "rounding calltime" msgstr "redondeo del tiempo de llamada" #: Public/CC_ratecard_merging.php:299 Public/CC_ratecard_import.php:304 msgid "rounding threshold" msgstr "redondeo" #: Public/CC_ratecard_merging.php:300 Public/CC_ratecard_import.php:305 msgid "additional block charge" msgstr "cargo adicional por categoría" #: Public/CC_ratecard_merging.php:301 Public/CC_ratecard_import.php:306 msgid "additional block charge time" msgstr "cargo adicional por tiempo" #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:52 msgid "No Phonebook defined !" msgstr "Guía telefónica No definida!" #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:109 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:118 msgid "Error: Failed to open the file." msgstr "Error: falló abrir el archivo." #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:223 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:264 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct" msgstr "La primera línea de su importación se ve previamente, por favor verifique para asegurarse que todo es correcto" #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:270 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:310 msgid "Please check if the datas above are correct." msgstr "Por favor verifique que los datos sean correctos." #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:314 msgid "new phone number have been imported" msgstr "Un nuevo número telefónico ha sido importado" #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:320 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:359 msgid "Line that has not been inserted" msgstr "no se ha insertado ninguna línea" #: Public/PP_error.php:54 msgid "ERROR : ACCESS REFUSED" msgstr "ERROR: ACCESO DENEGADO" #: Public/PP_error.php:55 msgid "Sorry a problem occur on our system, please try later!" msgstr "Se ha producido un error, por favor intente más tarde!" #: Public/PP_error.php:56 msgid "There is an error on this page!" msgstr "Hay un error en esta página!" #: Public/PP_error.php:57 msgid "Sorry, you don't have access to this page !" msgstr "Lo siento, no tiene acceso a ésta página!" #: Public/PP_error.php:58 msgid "Invalid User Id !" msgstr "Identificación de Usuario inválido" #: Public/PP_error.php:59 msgid "No such card number found. Please check your card number!" msgstr "No se ha encontrado el número de la tarjeta. Por favor, compruebe el número de su tarjeta!" #: Public/PP_error.php:69 msgid "ERROR PAGE" msgstr "EEROR DE LA PAGINA" #: Public/PP_error.php:86 msgid "GO TO LOGIN PAGE" msgstr "LOGUEESE EN LA PAGINA" #: Public/dashboard.php:73 msgid "ACCOUNTS INFO" msgstr "INFORMACION DE LA CUENTA" #: Public/dashboard.php:76 msgid "REFILLS INFO" msgstr "RECAMBIOS DE INFORMACIÓN" #: Public/dashboard.php:79 msgid "PAYMENTS INFO" msgstr "INFORMACIÓN DE PAGOS" #: Public/dashboard.php:82 msgid "CALLS INFO TODAY" msgstr "INFORMACION DE LLAMADAS" #: Public/dashboard.php:85 #, fuzzy msgid "SYSTEM INFO" msgstr "CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA" #: Public/dashboard.php:88 #, fuzzy msgid "NEWS" msgstr "NUEVO" #: Public/A2B_entity_did_import.php:72 Public/CC_card_import.php:60 msgid "Insert emails on the Field!" msgstr "Insertar mensajes de correo electrónico en el campo!" #: Public/A2B_entity_did_import.php:230 msgid "New DID have to be imported from a CSV file." msgstr "Un nuevo DID ha sido importado desde un archivo CSV" #: Public/A2B_entity_did_import.php:237 msgid "Choose a DIDGroup to use" msgstr "Elija un grupo DID para usar" #: Public/A2B_entity_did_import.php:239 msgid "Choose a DIDGroup" msgstr "Elije un grupo DID" #: Public/A2B_entity_did_import.php:250 msgid "Choose a Country to use" msgstr "elija un país para usar" #: Public/A2B_entity_did_import.php:252 msgid "Choose a Country" msgstr "Elija un país" #: Public/A2B_entity_did_import.php:267 msgid "FIXRATE" msgstr "PRECIO FIJO" #: Public/A2B_entity_did_import.php:279 Public/CC_card_import.php:239 msgid "activated" msgstr "Activado" #: Public/A2B_entity_did_import.php:280 msgid "startingdate" msgstr "FechaInicio" #: Public/A2B_entity_did_import.php:281 Public/CC_card_import.php:254 msgid "expirationdate" msgstr "FechaTermino" #: Public/A2B_entity_did_import.php:282 msgid "billingtype" msgstr "tipo de facturación" #: Public/A2B_entity_did_import.php:313 Public/CC_ratecard_import.php:348 #: Public/CC_card_import.php:321 #, fuzzy msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by [,] or [;]" msgstr "Use el siguiente formato de archivo CSV. Sepárelo con ;" #: Public/A2B_entity_signup_agent.php:53 msgid "click outside box to close" msgstr "haga clic afuera para cerrar" #: Public/A2B_call_archiving.php:75 Public/graph_stat.php:59 #: Public/graph_statbar.php:59 Public/call-daily-load.php:69 msgid "terminatecauseid" msgstr "terminatecauseid" #: Public/A2B_call_archiving.php:77 Public/graph_stat.php:61 #: Public/graph_statbar.php:61 msgid "InitialRate" msgstr "Tarifa Inicial" #: Public/A2B_call_archiving.php:199 msgid "Enter the cardnumber" msgstr "Ingrese el número de tarjeta" #: Public/A2B_call_archiving.php:213 msgid "Ratecard ID" msgstr "Identificación de la tabla de tarifas" #: Public/A2B_call_archiving.php:344 msgid "Select card older than" msgstr "Seleccionar tarjeta de más de" #: Public/graph_stat.php:252 msgid "Statistic : Number of call by Hours" msgstr "Estadística: Número de llamadas por horas" #: Public/graph_stat.php:253 Public/graph_statbar.php:229 msgid "Statistic : Minutes by Hours" msgstr "Estadística: Minutos por Horas" #: Public/graph_stat.php:254 msgid "Statistic : Profits by Hours" msgstr "Estadísticas: Beneficios por Horas" #: Public/graph_stat.php:255 msgid "Statistic : Sells by Hours" msgstr "Estadísticas: Ventas por Horas" #: Public/graph_stat.php:256 msgid "Statistic : Buys by Hours" msgstr "Estadísticas: Compras por Horas" #: Public/A2B_asteriskinfo.php:180 msgid "ASTERISK MANAGER ERROR" msgstr "ASTERISK MANAGER ERROR" #: Public/A2B_asteriskinfo.php:226 msgid "Summary" msgstr "Resúmen" #: Public/A2B_asteriskinfo.php:245 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:108 msgid "Choose the number of vouchers to create" msgstr "Seleccionar el número de vouchers para crear" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:109 msgid "5 Voucher" msgstr "5 Voucher" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:110 msgid "10 Vouchers" msgstr "10 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:111 msgid "50 Vouchers" msgstr "50 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:112 msgid "100 Vouchers" msgstr "100 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:113 msgid "200 Vouchers" msgstr "200 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:114 msgid "500 Vouchers" msgstr "500 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:119 msgid "Amount of credit" msgstr "Importe del crédito" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:140 msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:140 msgid "(respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" msgstr "(respetar el formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:143 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:348 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: Public/A2B_entity_restore.php:119 msgid "Error uploading file" msgstr "Error al subir el archivo" #: Public/A2B_entity_restore.php:152 msgid "Upload a database backup" msgstr "subir copia de seguridad de la base de datos" #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:84 msgid "ADMIN USER" msgstr "USUARIO AADMINISTRADOR" #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:210 msgid "LOG LEVEL" msgstr "NIVEL DE REGISTRO" #: Public/A2B_detail_package.php:79 msgid "USED MINUTES" msgstr "MINUTOS USADOS" #: Public/A2B_detail_package.php:80 msgid "NB PERFORMED" msgstr "NB PERFORMED" #: Public/A2B_detail_package.php:93 msgid " - Package Info - " msgstr "- INFORMACION DEL PAQUETE -" #: Public/A2B_detail_package.php:207 msgid "Enter the card ID" msgstr "Ingrese la Identificación de la tarjeta" #: Public/A2B_detail_package.php:236 msgid "Selection of the month" msgstr "Seleccionar el mes" #: Public/A2B_detail_package.php:286 msgid "Selection of the day" msgstr "Seleccionar el día" #: Public/A2B_detail_package.php:362 msgid "Calls with free minutes" msgstr "Llamadas con minutos libres" #: Public/A2B_detail_package.php:517 Public/call-dnid.php:756 msgid "TOTAL COSTS" msgstr "COSTO TOTAL" #: Public/A2B_detail_package.php:518 Public/call-dnid.php:757 msgid "TOTAL BUYCOSTS" msgstr "TOTAL DEL COSTO DE COMPRA" #: Public/A2B_detail_package.php:519 Public/call-dnid.php:758 msgid "DIFFERENCE" msgstr "DIFERENCIA" #: Public/A2B_detail_package.php:572 msgid "PACKAGE CARD : SUMMARY" msgstr "PAQUETE DE LA TARJETA: RESUMEN" #: Public/A2B_detail_package.php:578 msgid "PERFORMED" msgstr "REALIZADAS" #: Public/A2B_admin_info.php:73 msgid "ADMIN INFO" msgstr "INFORMACION ADMINISTRATIVA" #: Public/A2B_admin_info.php:105 Public/A2B_card_info.php:245 #: Public/A2B_agent_info.php:120 msgid "ZIP CODE" msgstr "CODIGO POSTAL" #: Public/A2B_admin_info.php:172 Public/A2B_agent_info.php:218 msgid "AGENT LIST" msgstr "LISTA DE AGENTES" #: Public/graph_statbar.php:228 msgid "Statistic : Load by hours" msgstr "EStadística: Carga por horas" #: Public/A2B_entity_remittance_request.php:66 msgid "REFILL BY REMITTANCE REQUEST" msgstr "" #: Public/A2B_card_info.php:76 msgid "ACCOUNT INFO" msgstr "INFORMACION DE LA CUENTA" #: Public/A2B_card_info.php:107 msgid "WEB ALIAS" msgstr "WEB ALIAS" #: Public/A2B_card_info.php:115 msgid "WEB PASSWORD" msgstr "CONTRASEÑA WEV" #: Public/A2B_card_info.php:165 msgid "LAST USE DATE" msgstr "ULTIMA FECHA DE USO" #: Public/A2B_card_info.php:184 #, fuzzy msgid "UNLOCK" msgstr "ALOC" #: Public/A2B_card_info.php:197 #, fuzzy msgid "LOCK DATE" msgstr "FECHA DE DEVOLUCION DE LLAMADA" #: Public/A2B_card_info.php:210 msgid "CUSTOMER INFO" msgstr "INFORMACION DE CLIENTE" #: Public/A2B_card_info.php:321 msgid "ACCOUNT STATUS" msgstr "ESTADO DE LA CUENTA" #: Public/A2B_card_info.php:371 msgid "COMPANY INFO" msgstr "INFORMACION DE LA EMPRESA" #: Public/A2B_card_info.php:395 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER" msgstr "NUMERO DE REGISTRO DEL IVA" #: Public/A2B_card_info.php:414 msgid "TARGET TRAFIC" msgstr "" #: Public/A2B_card_info.php:439 #, fuzzy msgid "CALLER-ID LIST " msgstr "IDENTIFICACION DE LLAMADA" #: Public/A2B_card_info.php:486 #, fuzzy msgid "SPEED-DIAL LIST " msgstr "MARCADO RAPIDO" #: Public/A2B_card_info.php:497 #, fuzzy msgid "SPEEDDIAL" msgstr "MARCADO RAPIDO" #: Public/A2B_card_info.php:542 #, fuzzy msgid "SIP-CONFIG" msgstr "CREAR CONFIGURACION SIP" #: Public/A2B_card_info.php:588 #, fuzzy msgid "IAX-CONFIG" msgstr "CREAR CONFIGURACION IAX" #: Public/A2B_card_info.php:630 Public/A2B_card_info.php:1003 msgid "CUSTOMERS LIST" msgstr "LISTA DE CLIENTES" #: Public/A2B_card_info.php:646 msgid "Current Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: Public/A2B_card_info.php:662 msgid "SUBSCRIPTION" msgstr "" #: Public/A2B_card_info.php:668 msgid "LINKS" msgstr "" #: Public/A2B_card_info.php:695 msgid "Link to subscription" msgstr "Enlace Suscripciones" #: Public/A2B_card_info.php:696 msgid "Delete subscription" msgstr "" #: Public/A2B_card_info.php:718 msgid "Recent Payments" msgstr "Pagos Recientes" #: Public/A2B_card_info.php:740 msgid "ID REFILL" msgstr "ID DE RECARGA" #: Public/A2B_card_info.php:788 msgid "Recent Refills" msgstr "Recargas Recientes" #: Public/A2B_card_info.php:852 msgid "Recent Calls" msgstr "Llamadas Recientes" #: Public/A2B_card_info.php:862 msgid "CALL DATE" msgstr "FECHA DE LLAMADA" #: Public/A2B_card_info.php:874 msgid "TERMINATE CAUSE" msgstr "CAUSA DE TERMINO" #: Public/A2B_card_info.php:883 msgid "RATE" msgstr "TARIFAS" #: Public/A2B_card_info.php:921 msgid "Link to the used rate" msgstr "Enlace par ausar la tabla" #: Public/A2B_card_info.php:943 #, fuzzy msgid "DIDs & DID Destination" msgstr "Introduzca el Destino" #: Public/CC_generate_friend_file.php:72 msgid "Cannot connect to the asterisk manager!
Please check your manager configuration." msgstr "No se puede conectar al administrador de asterisk
favor, compruebe su configuración del gestor" #: Public/CC_generate_friend_file.php:119 msgid "The sipfriend file has been generated : " msgstr "El archivo sipfriend se ha generado:" #: Public/CC_generate_friend_file.php:121 msgid "The iaxfriend file has been generated : " msgstr "" #: Public/CC_generate_friend_file.php:127 msgid "Click here to reload your asterisk server" msgstr "Haga clic aquí para volver a cargar su servidor de Asterisk" #: Public/CC_generate_friend_file.php:132 msgid "Asterisk has been reloaded." msgstr "Asterisk ha sido recargado." #: Public/call-dnid.php:101 msgid "COUNT" msgstr "CUENTA" #: Public/call-dnid.php:102 msgid "AVG Rate" msgstr "Tabla AVG" #: Public/call-dnid.php:103 msgid "AVG Sale" msgstr "AVG Venta" #: Public/call-dnid.php:122 msgid " - DNID REPORT - " msgstr "REPORTE -DNID-" #: Public/call-dnid.php:324 msgid "Enter the account number" msgstr "Ingrese Número de cuenta" #: Public/A2B_trunk_report.php:157 Public/call-pnl-report.php:171 msgid "Select Day" msgstr "Seleccionar Día" #: Public/A2B_trunk_report.php:225 Public/call-pnl-report.php:239 msgid "Select Time" msgstr "Seleccionar Tiempo" #: Public/A2B_trunk_report.php:239 Public/A2B_trunk_report.php:247 msgid "Select Trunk" msgstr "Selecionar Troncal" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:53 msgid "CALCULTED VALUE" msgstr "CALCULAR VALOR" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:117 msgid "NUMBER OF RUN" msgstr "NUMERO DE RUN" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:118 msgid "NUMBER OF SENT ALARM" msgstr "NUMERO DEL ENVIO DE ALARMA" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:119 msgid "DATE LAST RUN" msgstr "ULTIMA FECHA DE RUN" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:132 msgid "ALARM REPORT" msgstr "REPORTE DE ALARMA" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:265 #: Public/CC_entity_service_details.php:239 msgid "NOTHING FOUND" msgstr "NO SE ENCONTRO NADA" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:173 msgid "NB TOTAL INVOICE" msgstr "NOTA TOTAL DE LA FACTURA" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:174 msgid "NB INVOICE WITH ENOUGH PAYMENT " msgstr "NB FACTURA DE PAGO" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:175 msgid "NB INVOICE WITH PAID STATUS" msgstr "NB ESTADO DE PAGO DE LA FACTURA" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:176 msgid "NB INVOICE WITH UNPAID STATUS" msgstr "NB ESTADO DE LA FACTURA SIN GOCE DE SUELDO" #: Public/call-daily-load.php:235 msgid "Day" msgstr "Día" #: Public/call-daily-load.php:360 msgid "Average Connection Time" msgstr "Media Hora de Conección" #: Public/call-daily-load.php:412 msgid "Select the hour interval to see the details" msgstr "Seleccione el intervalo de horas para ver los detalles" #: Public/call-daily-load.php:419 msgid "HOUR INTERVAL" msgstr "INTERVALO DE HORAS" #: Public/call-daily-load.php:437 msgid "TYPE GRAPH" msgstr "TIPO DE GRAFICO" #: Public/call-daily-load.php:442 msgid "FLUCTUATION GRAPH" msgstr "FLUCTUACION DEL GRAFICO" #: Public/call-daily-load.php:442 msgid "WATCH CALLS GRAPH" msgstr "VER EL GRAFICO DE LLAMADAS" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:179 msgid "PACKAGE: " msgstr "PAQUETE:" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:180 msgid "DATE: " msgstr "FECHA: " #: Public/A2B_package_manage_rates.php:189 msgid "per" msgstr "por" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:190 msgid "month" msgstr "mes" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:190 msgid "week" msgstr "semana" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:199 msgid "RATES ASSIGNED" msgstr "TARIFAS ASIGNADAS" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:214 #, fuzzy msgid "Del Rate" msgstr "Precio de Venta" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:215 #, fuzzy msgid "Del All Rate" msgstr "Precio de Venta" #: Public/A2B_entity_translate.php:120 msgid "Subject" msgstr "" #: Public/A2B_entity_translate.php:129 msgid "Mail Text" msgstr "" #: Public/A2B_entity_translate.php:143 msgid "Once you have completed the form above, click on the Translate button." msgstr "Una vez que haya completado el formulario de arriba, clic en el botón CONTINUAR." #: Public/A2B_notifications.php:55 msgid "All parameters relating to the Notifications module can be set using the Global Config available in System Settings menu." msgstr "Todos los parámetros relacionados con el módulo de notificaciones se pueden establecer mediante el Mundial de configuración disponibles en el sistema de menú de ajustes." #: Public/A2B_notifications.php:58 msgid "System Settings - Global Config" msgstr "Ajustes del Sistema - Configuración Global" #: Public/A2B_notifications.php:62 msgid "You don't have enough rights to enable or disable the Notifications modules. Ask your administrator" msgstr "Usted no tiene derechos suficientes para activar o desactivar los módulos de Notificaciones. Pregunte a su administrador" #: Public/A2B_notifications.php:87 msgid "Currently, the cron process of notifications is activated." msgstr "En la actualidad, se activa el proceso de cron de las notificaciones." #: Public/A2B_notifications.php:88 msgid "Currently, the cron process of notification is deactivated." msgstr "En la actualidad, se desactiva el proceso de cron de las notificaciones." #: Public/A2B_notifications.php:90 msgid "Make sure that the cron files are correctly configured in the crontab!" msgstr "Asegúrese de que los archivos de cron están configurados correctamente en el crontab!" #: Public/A2B_notifications.php:94 Public/A2B_notifications.php:129 #: Public/A2B_notifications.php:175 msgid "Press" msgstr "PRESIONE" #: Public/A2B_notifications.php:96 Public/A2B_notifications.php:131 #: Public/A2B_notifications.php:177 msgid "Modify" msgstr "MODIFICAR" #: Public/A2B_notifications.php:96 msgid "to change enable or disable periodical notifications" msgstr "para cambiar, activar o desactivar las notificaciones periódicas" #: Public/A2B_notifications.php:98 msgid "You don't have enough rights To Enable or Disable the process of notification. Ask your administrator" msgstr "Usted no tiene derechos suficientes para proceso de habilitar o deshabilitar la de la notificación. Pregunte a su administrador" #: Public/A2B_notifications.php:125 msgid "This box shows the possible values to choose from when the user receives a notification" msgstr "Este cuadro muestra los valores posibles para elegir cuando el usuario recibe una notificación" #: Public/A2B_notifications.php:131 msgid "to change the values." msgstr "para cambiar los valores." #: Public/A2B_notifications.php:133 msgid "You don't have enough rights to modify the list of values. Ask your administrator" msgstr "Usted no tiene derechos suficientes para modificar la lista de valores. Pregunte a su administrador" #: Public/A2B_notifications.php:167 msgid "Currently, the periodicity of notification is " msgstr "En la actualidad, la periodicidad de la notificación es " #: Public/A2B_notifications.php:168 msgid " day" msgstr "día" #: Public/A2B_notifications.php:169 msgid " days" msgstr "días" #: Public/A2B_notifications.php:177 msgid "to change the periodicity" msgstr "cambiar la periodicidad" #: Public/A2B_notifications.php:179 msgid "You don't have enough rights to modify the delay of notification. Ask your administrator" msgstr "Usted no tiene derechos suficientes para modificar la lista de valores. Pregunte a su administrador" #: Public/CC_musiconhold.php:59 msgid "CUSTOM THE MUSICONHOLD CLASS" msgstr "CLASE DE MUSICA EN ESPERA" #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:52 msgid "No tariffplan defined !" msgstr "No hay plan de tarifa definido!" #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:58 msgid "No Trunk defined !" msgstr "No hay Troncal definido!" #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:353 msgid "new rates have been imported" msgstr "nuevas tarifas han sido importadas" #: Public/CC_ratecard_import.php:72 msgid "Please, you must first select a ratecard !" msgstr "Por favor, primero debe seleccionar una tabla de tarifas!" #: Public/CC_ratecard_import.php:224 msgid "New rate cards have to be imported from a CSV file." msgstr "Nueva tabla de tarifa debe ser importada desde un archivo CSV." #: Public/CC_ratecard_import.php:229 msgid "Choose the ratecard to import" msgstr "Elija una tabla de tarifas para importar" #: Public/CC_ratecard_import.php:240 msgid "Choose the trunk to use" msgstr "Elejir un troncal para usar" #: Public/CC_ratecard_import.php:255 msgid "dialprefix" msgstr "prefijo de marcación" #: Public/CC_ratecard_import.php:257 #, fuzzy msgid "selling rate" msgstr "Precio de Venta" #: Public/CC_ratecard_import.php:270 #, fuzzy msgid "buyrate min duration" msgstr "buyrateinitblock" #: Public/CC_ratecard_import.php:271 #, fuzzy msgid "buyrate billing block" msgstr "buyrateinitblock" #: Public/CC_ratecard_import.php:273 #, fuzzy msgid "sellrate min duration" msgstr "Introduzca el Destino" #: Public/CC_ratecard_import.php:274 #, fuzzy msgid "sellrate billing block" msgstr "InTRODUZCA el bloque de facturación" #: Public/CC_ratecard_import.php:276 #, fuzzy msgid "connect charge" msgstr "connectcharge" #: Public/CC_ratecard_import.php:277 #, fuzzy msgid "disconnect charge" msgstr "disconnectcharge" #: Public/CC_ratecard_import.php:278 #, fuzzy msgid "disconnect charge threshold" msgstr "Introduzca el nombre de la desconexión de carga" #: Public/CC_ratecard_import.php:280 #, fuzzy msgid "minimum call cost" msgstr "Introduzca el costo mínimo de la llamada" #: Public/CC_ratecard_import.php:282 #, fuzzy msgid "step charge a" msgstr "stepchargea" #: Public/CC_ratecard_import.php:283 #, fuzzy msgid "charge a" msgstr "chargea" #: Public/CC_ratecard_import.php:284 #, fuzzy msgid "time charge a" msgstr "timechargea" #: Public/CC_ratecard_import.php:285 #, fuzzy msgid "billing block a" msgstr "billingblocka" #: Public/CC_ratecard_import.php:287 #, fuzzy msgid "step charge b" msgstr "stepchargeb" #: Public/CC_ratecard_import.php:288 #, fuzzy msgid "charge b" msgstr "chargeb" #: Public/CC_ratecard_import.php:289 #, fuzzy msgid "time charge b" msgstr "timechargeb" #: Public/CC_ratecard_import.php:290 #, fuzzy msgid "billing block b" msgstr "billingblockb" #: Public/CC_ratecard_import.php:292 #, fuzzy msgid "step charge c" msgstr "stepchargec" #: Public/CC_ratecard_import.php:293 #, fuzzy msgid "charge c" msgstr "chargec" #: Public/CC_ratecard_import.php:294 #, fuzzy msgid "time charge c" msgstr "timechargec" #: Public/CC_ratecard_import.php:295 #, fuzzy msgid "billing block c" msgstr "billingblockc" #: Public/CC_ratecard_import.php:297 #, fuzzy msgid "start date" msgstr "Fecha de inicio" #: Public/CC_ratecard_import.php:298 #, fuzzy msgid "stop date" msgstr "fecha de parada" #: Public/CC_ratecard_import.php:299 msgid "additional grace" msgstr "adicional por demora" #: Public/CC_ratecard_import.php:300 #, fuzzy msgid "start time" msgstr "hora de inicio" #: Public/CC_ratecard_import.php:301 #, fuzzy msgid "end time" msgstr "hora de finalizada" #: Public/CC_ratecard_import.php:307 msgid "announce time correction" msgstr "anuncio de correción de tiempo" #: Public/CC_ratecard_import.php:335 msgid "Currency import as" msgstr "Importar moneda según la" #: Public/CC_ratecard_import.php:335 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: Public/CC_ratecard_import.php:336 msgid "Cents" msgstr "Centavos" #: Public/CC_ratecard_import.php:350 msgid "Note that Dial-codes expressed in REGEX format cannot be imported, and must be entered manually via the Add Rate page." msgstr "" #: Public/A2B_entity_invoice.php:86 #, fuzzy msgid "SEARCH INVOICE" msgstr "BUSCAR VOUCHERS" #: Public/A2B_invoice_edit.php:57 Public/A2B_invoice_edit.php:98 #: Public/A2B_receipt_edit.php:56 Public/A2B_receipt_edit.php:92 msgid "Date inserted is invalid, it must respect a date format YYYY-MM-DD HH:MM:SS (time is optional).
" msgstr "La fecha que ingresa no es válida, debe respetar el formato AAAA-MM-DD HH: MM: SS (el tiempo es opcional).
" #: Public/A2B_invoice_edit.php:60 Public/A2B_invoice_edit.php:101 msgid "VAT inserted is invalid, it must be a number. Check the format.
" msgstr " IVA ingresado no es válido, debe ser un número. Compruebe el formato.
" #: Public/A2B_invoice_edit.php:63 Public/A2B_invoice_edit.php:104 #: Public/A2B_receipt_edit.php:59 Public/A2B_receipt_edit.php:95 msgid "Amount inserted is invalid, it must be a number. Check the format." msgstr "El monto ingresado no es válido, debe ser un número. Compruebe el formato" #: Public/A2B_invoice_edit.php:128 Public/A2B_invoice_manage_payment.php:117 msgid "INVOICE: " msgstr "FACTURA" #: Public/A2B_invoice_edit.php:129 Public/A2B_invoice_manage_payment.php:118 msgid "REF: " msgstr "REF:" #: Public/A2B_invoice_edit.php:138 Public/A2B_receipt_edit.php:125 msgid "FOR : " msgstr "DE" #: Public/A2B_invoice_edit.php:156 Public/A2B_invoice_manage_payment.php:180 msgid "PAID STATUS : " msgstr "ESTADO DE PAGO:" #: Public/A2B_invoice_edit.php:178 msgid "PRICE EXCL. VAT" msgstr "PRICE EXCL. VAT" #: Public/A2B_invoice_edit.php:188 msgid "PRICE INCL. VAT" msgstr "PRECIO IVA INC." #: Public/A2B_invoice_edit.php:214 Public/A2B_receipt_edit.php:169 msgid "Edit Item" msgstr "Editar Item" #: Public/A2B_invoice_edit.php:215 Public/A2B_receipt_edit.php:170 msgid "Delete Item" msgstr "Eliminar Item" #: Public/A2B_invoice_edit.php:245 msgid "TOTAL EXCL. VAT" msgstr "TOTAL SIN IVA" #: Public/A2B_invoice_edit.php:277 msgid "TOTAL INCL. VAT" msgstr "TOTAL IVA INC." #: Public/A2B_invoice_edit.php:304 msgid "ADD INVOICE ITEM " msgstr "AGREGAR ITEM A LA FACTURA" #: Public/A2B_invoice_edit.php:322 msgid "AMOUNT : " msgstr "MONTO:" #: Public/A2B_invoice_edit.php:329 msgid "VAT : " msgstr "IVA:" #: Public/A2B_invoice_edit.php:344 Public/A2B_agent_home.php:207 #: Public/A2B_receipt_edit.php:250 msgid "ADD" msgstr "AGREGAR" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:181 msgid "Could not perform the batch update" msgstr "No se pudo realizar la actualización por lotes" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:183 msgid "The batch update has been successfully perform" msgstr "La actualización por lotes se ha realizado" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:302 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:474 msgid "rates selected!" msgstr "tablas seleccionadas!" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:302 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:474 msgid "Use the options below to batch update the selected rates." msgstr "Utilice las opciones a continuación para actualizar los tipos de proceso por lotes seleccionados." #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:427 msgid "BATCH UPDATE RATECARD" msgstr "LOTE DE TABLA DE TARIFAS SUBIDO" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:470 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:557 #, fuzzy msgid "BATCH ASSIGNED" msgstr "TARIFAS ASIGNADAS" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:545 msgid "Expression" msgstr "" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:549 msgid "With 'Expression' you can define a range of prefixes. '32484-32487' adds all prefixes between 32484 and 32487. '32484,32386,32488' would add only the individual prefixes listed." msgstr "" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:74 msgid "Error card !!!" msgstr "Error de la tarjeta!" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:107 #, fuzzy msgid "No matching rate found !" msgstr "Ninguna Informacion encontrada" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:124 msgid "RATECARD SIMULATOR" msgstr "SIMULADOR DE TABLA DE TARIFA" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:128 msgid "NUMBER TO CALL" msgstr "NUMERO PARA LLAMAR" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:131 msgid "INITAL CREDIT" msgstr "CREDITO INICIAL" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:134 msgid "Choose 0 to simulate with the account current credit" msgstr "Seleccione 0 para simular con la cuenta de crédito en curso" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:145 msgid "Card ID" msgstr "Tarjeta de identificación" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:155 msgid "OR" msgstr "O" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:165 msgid "Card Number" msgstr "Número de Tarjeta" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:173 msgid "SIMULATE" msgstr "SIMULAR" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:203 msgid "Simulator found a rate for your destination" msgstr "Simulador encontró una tabla de su destino" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:209 msgid "MORE THAN ONE ROUTE FOUND ON THE RATECARD" msgstr "SE ENCONTRO MAS DE UNA RUTACEN LA TABLA DE TARIFAS" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:220 msgid "PREFIX-RATECARD" msgstr "PREFIX-RATECARD" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:225 msgid "MAX DURATION FOR THE CALL" msgstr "DURACION MAXIMA PARA LA LLAMADA" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:229 Public/CC_entity_sim_ratecard.php:240 #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:254 Public/call-pnl-report.php:464 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:236 msgid "FREE TIME INCLUDED IN THE DURATION" msgstr "DURACION DEL TIEMPO LIBRE" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:248 msgid "TIME ANNOUCEMENT FOR THE CALL" msgstr "TIEMPO UTILIZADO PARA LA LLAMADA" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:262 msgid "Announce correction " msgstr "Anuncio de corrección" #: Public/CC_card_import.php:224 msgid "New Cards have to be imported from a CSV file." msgstr "Nuevas tarjetas han sido importadas desde un archivo CSV" #: Public/CC_card_import.php:233 msgid "username" msgstr "usuario" #: Public/CC_card_import.php:234 msgid "useralias" msgstr "userlaias" #: Public/CC_card_import.php:235 msgid "uipass" msgstr "uiclave" #: Public/CC_card_import.php:236 msgid "credit" msgstr "credito" #: Public/CC_card_import.php:237 msgid "lastname" msgstr "apellido" #: Public/CC_card_import.php:238 msgid "firstname" msgstr "nombre" #: Public/CC_card_import.php:240 msgid "status" msgstr "estado" #: Public/CC_card_import.php:252 msgid "creationdate" msgstr "fechacreacion" #: Public/CC_card_import.php:253 msgid "firstusedate" msgstr "utilizado por primera vez" #: Public/CC_card_import.php:255 msgid "enableexpire" msgstr "habilitarexpira" #: Public/CC_card_import.php:256 msgid "expiredays" msgstr "diasexpira" #: Public/CC_card_import.php:257 msgid "tariff" msgstr "tarifa" #: Public/CC_card_import.php:258 msgid "id_didgroup" msgstr "identificación del grupo did" #: Public/CC_card_import.php:259 msgid "id_group" msgstr "identficacion del grupo" #: Public/CC_card_import.php:260 msgid "address" msgstr "direccion" #: Public/CC_card_import.php:262 msgid "city" msgstr "ciudad" #: Public/CC_card_import.php:263 msgid "state" msgstr "estado" #: Public/CC_card_import.php:264 msgid "country" msgstr "pais" #: Public/CC_card_import.php:265 msgid "zipcode" msgstr "codigo postal" #: Public/CC_card_import.php:266 msgid "phone" msgstr "telefono" #: Public/CC_card_import.php:267 msgid "email" msgstr "correo" #: Public/CC_card_import.php:269 msgid "inuse" msgstr "enuso" #: Public/CC_card_import.php:270 msgid "simultaccess" msgstr "accesosimultaneo" #: Public/CC_card_import.php:272 msgid "currency" msgstr "moneda" #: Public/CC_card_import.php:273 msgid "lastuse" msgstr "ultimoacceso" #: Public/CC_card_import.php:274 msgid "nbused" msgstr "nbused" #: Public/CC_card_import.php:275 msgid "typepaid" msgstr "tipo de pago" #: Public/CC_card_import.php:276 msgid "creditlimit" msgstr "limitecredito" #: Public/CC_card_import.php:277 msgid "voipcall" msgstr "llamada voip" #: Public/CC_card_import.php:278 msgid "sip_buddy" msgstr "sip_buddy" #: Public/CC_card_import.php:279 msgid "iax_buddy" msgstr "" #: Public/CC_card_import.php:280 msgid "language" msgstr "idioma" #: Public/CC_card_import.php:281 msgid "redial" msgstr "radiscar" #: Public/CC_card_import.php:283 msgid "nbservice" msgstr "nbservice" #: Public/CC_card_import.php:284 msgid "id_campaign" msgstr "id_campaign" #: Public/CC_card_import.php:285 msgid "num_trials_done" msgstr "intento de números hecho" #: Public/CC_card_import.php:286 msgid "callback" msgstr "llamadas recibidas" #: Public/CC_card_import.php:287 msgid "vat" msgstr "iva" #: Public/CC_card_import.php:288 msgid "servicelastrun" msgstr "ejecutar el último servicio" #: Public/CC_card_import.php:289 msgid "initialbalance" msgstr "initialbalance" #: Public/CC_card_import.php:290 msgid "invoiceday" msgstr "invoiceday" #: Public/CC_card_import.php:291 msgid "autorefill" msgstr "recarga automática" #: Public/CC_card_import.php:292 msgid "loginkey" msgstr "clave de ingreso" #: Public/CC_card_import.php:345 msgid "Import Customer's" msgstr "Importar Clientes" #: Public/PP_intro.php:95 msgid "If you find A2Billing useful, please donate to the A2Billing project by clicking the Donate button :" msgstr "Si usted encuentra A2Billing útil, por favor, donar al proyecto A2Billing haciendo clic en el botón Donar:" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:53 msgid "No DIDGroup defined !" msgstr "No hay definidos grupos DID!" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:58 msgid "No Country defined !" msgstr "No hay País definido" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:273 #, fuzzy msgid "" "As a preview for the import, we have made a quick analyze of the first line of your csv file.
\n" " Please check out if everything look correct!" msgstr "" "Como una vista previa para la importación, hemos hecho un rápido análisis de la primera línea del archivo CSV.
\n" "\t\tPor favor, compruebe si todo es correcto!" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:370 msgid "The import of the new DID's have been realized with success!" msgstr "la importación de los nuevos DID's ha sido correcta!" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:371 msgid "new DID's have been imported into your Database." msgstr "Los nuevos DID's han sido importados a su base de datos." #: Public/templates/default/main.tpl:10 msgid "HOME" msgstr "INICIO" #: Public/templates/default/main.tpl:40 msgid "LOGOUT" msgstr "DESLOGUEARSE" #: Public/templates/default/main.tpl:74 Public/templates/default/main.tpl:105 #: Public/templates/default/main.tpl:129 Public/templates/default/main.tpl:257 msgid "Add :: Search" msgstr "Añadir:: Buscar" #: Public/templates/default/main.tpl:75 Public/templates/default/main.tpl:208 #: Public/templates/default/main.tpl:454 msgid "Import" msgstr "Importar" #: Public/templates/default/main.tpl:76 msgid "VoIP Settings" msgstr "Configuración de VoIP" #: Public/templates/default/main.tpl:77 msgid "Caller-ID" msgstr "Identificador de Llamadas" #: Public/templates/default/main.tpl:78 msgid "Credit Notification" msgstr "Notificación de Crédito" #: Public/templates/default/main.tpl:79 Public/templates/default/main.tpl:258 #: Public/templates/default/main.tpl:287 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: Public/templates/default/main.tpl:80 msgid "Card series" msgstr "Series de Tarjetas" #: Public/templates/default/main.tpl:81 msgid "Speed Dial" msgstr "Velocidad de marcado" #: Public/templates/default/main.tpl:82 msgid "History" msgstr "Historial" #: Public/templates/default/main.tpl:106 msgid "Signup URLs" msgstr "Registro URL" #: Public/templates/default/main.tpl:120 msgid "ADMINS" msgstr "ADMINISTRADOR" #: Public/templates/default/main.tpl:130 msgid "Access Control" msgstr "Control de Acceso" #: Public/templates/default/main.tpl:152 msgid "Customer Tickets" msgstr "Tickets de clientes" #: Public/templates/default/main.tpl:153 msgid "Agent Tickets" msgstr "Tickets de Agentes" #: Public/templates/default/main.tpl:154 msgid "Ticket Components" msgstr "Ticket de Componentes" #: Public/templates/default/main.tpl:155 msgid "Support Boxes" msgstr "Cajas de Apoyo" #: Public/templates/default/main.tpl:168 msgid "CALL REPORTS" msgstr "REPORTES DE LLAMADAS" #: Public/templates/default/main.tpl:177 msgid "CDRs" msgstr "CDRs" #: Public/templates/default/main.tpl:178 msgid "Call Count" msgstr "Recueno de Llamadas" #: Public/templates/default/main.tpl:181 msgid "PNL" msgstr "PNL" #: Public/templates/default/main.tpl:182 msgid "Compare Calls" msgstr "Comparar Llamadas" #: Public/templates/default/main.tpl:183 msgid "Daily Traffic" msgstr "Tráfico Diario" #: Public/templates/default/main.tpl:184 msgid "Monthly Traffic" msgstr "Tráfico Mensual" #: Public/templates/default/main.tpl:197 msgid "RATES" msgstr "TARIFAS" #: Public/templates/default/main.tpl:206 msgid "Call Plan" msgstr "Plan de Llamadas" #: Public/templates/default/main.tpl:207 msgid "RateCards" msgstr "Tabla de Tarifas" #: Public/templates/default/main.tpl:209 msgid "Merge" msgstr "Fusión" #: Public/templates/default/main.tpl:210 msgid "Simulator" msgstr "Simulador" #: Public/templates/default/main.tpl:211 msgid "Rates" msgstr "Tablas" #: Public/templates/default/main.tpl:224 msgid "PROVIDERS" msgstr "PROVEEDORES" #: Public/templates/default/main.tpl:233 msgid "Providers" msgstr "Proveedores" #: Public/templates/default/main.tpl:234 msgid "Trunks" msgstr "Troncales" #: Public/templates/default/main.tpl:235 msgid "Prefixes" msgstr "Prefijos" #: Public/templates/default/main.tpl:248 msgid "INBOUND DID" msgstr "INBOUND DID" #: Public/templates/default/main.tpl:260 msgid "Import [CSV]" msgstr "Importar [CSV]" #: Public/templates/default/main.tpl:261 msgid "Import [DIDX]" msgstr "Importar [DIDX]" #: Public/templates/default/main.tpl:262 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: Public/templates/default/main.tpl:263 msgid "Billing" msgstr "Facturación" #: Public/templates/default/main.tpl:311 msgid "Vouchers" msgstr "Vouchers" #: Public/templates/default/main.tpl:312 msgid "Customers Balance" msgstr "Balance de Clientes" #: Public/templates/default/main.tpl:313 Public/templates/default/main.tpl:322 msgid "Transactions" msgstr "Transación" #: Public/templates/default/main.tpl:314 msgid "Billings" msgstr "Facturación" #: Public/templates/default/main.tpl:315 Public/templates/default/main.tpl:323 msgid "Refills" msgstr "Recargas" #: Public/templates/default/main.tpl:316 Public/templates/default/main.tpl:324 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: Public/templates/default/main.tpl:317 Public/templates/default/main.tpl:325 msgid "E-Payment Log" msgstr "Registrarse en E-Payment" #: Public/templates/default/main.tpl:318 msgid "Charges" msgstr "Cargos" #: Public/templates/default/main.tpl:319 #, fuzzy msgid "Agents Balance" msgstr "Balance de Clientes" #: Public/templates/default/main.tpl:320 #, fuzzy msgid "Commissions" msgstr "Comisión" #: Public/templates/default/main.tpl:321 msgid "Remittance Request" msgstr "" #: Public/templates/default/main.tpl:326 msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de Pago" #: Public/templates/default/main.tpl:327 msgid "Currency List" msgstr "Lista de Monedas" #: Public/templates/default/main.tpl:350 msgid "Receipts" msgstr "Recibos" #: Public/templates/default/main.tpl:351 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #: Public/templates/default/main.tpl:376 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: Public/templates/default/main.tpl:390 msgid "RECUR SERVICE" msgstr "VOLVER AL SERVICIO" #: Public/templates/default/main.tpl:399 msgid "Account Service" msgstr "Cuenta del Servicio" #: Public/templates/default/main.tpl:400 #, fuzzy msgid "Subscriptions Service" msgstr "Suscripción gratis" #: Public/templates/default/main.tpl:401 msgid "Subscriptions SIGNUP" msgstr "Suscripciones de INGRESO" #: Public/templates/default/main.tpl:402 msgid "Subscribers" msgstr "Suscriptores" #: Public/templates/default/main.tpl:403 msgid "AutoRefill Report" msgstr "Informe de Autorecarga" #: Public/templates/default/main.tpl:427 msgid "Server Group" msgstr "Grupo de Servidores" #: Public/templates/default/main.tpl:428 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: Public/templates/default/main.tpl:441 msgid "CAMPAIGNS" msgstr "CAMPAÑAS" #: Public/templates/default/main.tpl:451 msgid "Config" msgstr "Configuración" #: Public/templates/default/main.tpl:453 msgid "Add Number" msgstr "Agregar Número" #: Public/templates/default/main.tpl:477 msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" #: Public/templates/default/main.tpl:478 msgid "Users Activity" msgstr "Usuarios Activos" #: Public/templates/default/main.tpl:479 msgid "Database Backup" msgstr "Copia de Seguridad de la Base de datos" #: Public/templates/default/main.tpl:480 msgid "Database Restore" msgstr "Restaurar la base de Datos" #: Public/templates/default/main.tpl:481 msgid "MusicOnHold" msgstr "Música en Espera" #: Public/templates/default/main.tpl:482 msgid "Upload File" msgstr "Subir Archivo" #: Public/templates/default/main.tpl:483 msgid "Watch Log files" msgstr "Ver archivos de registro" #: Public/templates/default/main.tpl:484 msgid "Archiving" msgstr "Archivando" #: Public/templates/default/main.tpl:488 msgid "Monitoring" msgstr "" #: Public/templates/default/main.tpl:511 msgid "Mail templates" msgstr "Template de cCorreo Electrónico" #: Public/templates/default/main.tpl:512 msgid "Mass Mail" msgstr "Correo Masivo" #: Public/templates/default/main.tpl:535 msgid "Global List" msgstr "Lista Global" #: Public/templates/default/main.tpl:536 msgid "Group List" msgstr "Grupo de Listas" #: Public/templates/default/main.tpl:537 msgid "Add agi-conf" msgstr "Añadir agi-conf" #: Public/templates/default/main.tpl:538 msgid "* Config Editor" msgstr "Configurar Editor" #: Public/templates/default/main.tpl:540 msgid "Asterisk GUI" msgstr "Asterisk GUI" #: Public/templates/default/index.tpl:50 msgid "AUTHENTICATION" msgstr "AUTENTICACION" #: Public/templates/default/index.tpl:58 msgid "User" msgstr "Usuario" #: Public/templates/default/index.tpl:62 msgid "Password" msgstr "Clave" #: Public/templates/default/index.tpl:91 msgid "AUTHENTICATION REFUSED, please check your user/password!" msgstr "AUTENTICACIÓN denegada, por favor revise su usuario / contraseña!" #: Public/templates/default/index.tpl:93 msgid "INACTIVE ACCOUNT, Please activate your account!" msgstr "Cuenta inactiva, Por favor active su cuenta!" #: Public/templates/default/index.tpl:95 msgid "BLOCKED ACCOUNT, Please contact the administrator!" msgstr "CUENTA BLOQUEDAS, Por favor comuníquese con el administrador" #: Public/A2B_currencies.php:85 msgid "THE CURRENCY LIST IS BASED FROM YAHOO FINANCE" msgstr "LA LISTA DE LAS MONEDAS ESTA BASADA EN YAHOO FINANCE" #: Public/A2B_currencies.php:86 msgid "CLICK HERE TO UPDATE NOW" msgstr "CLICK AQUI PARA ACTUALIZAR AHORA" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:127 msgid "TOTAL INVOICE EXCLUDE TVA" msgstr "TOTAL DE LA FACTURA SIN IVA" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:138 msgid "TOTAL INVOICE INCLUDE TVA" msgstr "TOTAL DE LA FACTURA CON IVA" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:144 msgid "TOTAL OF PAYMENTS ASSIGNED" msgstr "TOTAL DE PAGOS ASIGNADOS" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:154 msgid "PAYMENTS ASSIGNED" msgstr "PAGOS ASIGNADOS" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:181 msgid "CHANGE STATUS" msgstr "CAMBIAR ESTADO" #: Public/CC_upload.php:129 msgid "ERROR: your file type is not allowed" msgstr "ERROR: el tipo de archivo no está permitido" #: Public/CC_upload.php:129 msgid "or you didn't specify a file to upload" msgstr "o no ha indicado un archivo para cargar" #: Public/CC_upload.php:132 msgid "ERROR: please get the file size less than" msgstr "ERROR: por favor el tamaño de archivo debe ser menor de" #: Public/CC_upload.php:145 msgid "No files selected!" msgstr "No hay archivos seleccionados!" #: Public/CC_upload.php:189 msgid "File Upload" msgstr "Archivo subido" #: Public/CC_upload.php:191 msgid "UPLOAD DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO DE CARGA" #: Public/CC_upload.php:193 msgid "Note that if you're using .wav, (eg, recorded with Microsoft Recorder) the file must be PCM Encoded, 16 Bits, at 8000Hz." msgstr "Tenga en cuenta que si usted está utilizando. Wav, (por ejemplo, grabado con Microsoft Recorder) El archivo debe estar codificado PCM, 16 bits, en 8000Hz." #: Public/CC_upload.php:194 msgid "If the default path is not the correct edit the variables dir_store_mohmp3 and dir_store_audio in the System Settings" msgstr "Si la ruta por defecto no es la correcta editar las variables dir_store_mohmp3 y dir_store_audio en la configuración del sistema" #: Public/CC_upload.php:210 msgid "file types allowed" msgstr "tipos de archivo permitido" #: Public/CC_upload.php:222 msgid "file size limit" msgstr "límite de tamaño de archivo" #: Public/CC_upload.php:241 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: Public/CC_upload.php:241 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: Public/CC_upload.php:254 msgid "FILE NAME" msgstr "NOMBRE DEL ARCHIVO" #: Public/CC_upload.php:255 msgid "FILE TYPE" msgstr "TIPO DE ARCHIVO" #: Public/CC_upload.php:256 msgid "FILE SIZE" msgstr "TAMAÑO DEL ARCHIVO" #: Public/CC_upload.php:257 msgid "FUNCTIONS" msgstr "FUNCIONES" #: Public/CC_upload.php:263 msgid "Error" msgstr "Error" #: Public/CC_upload.php:263 msgid "Cannot open directory" msgstr "No se puede abrir el directorio" #: Public/CC_upload.php:263 msgid "Check if this directory exists and/or the permissions are properly set" msgstr "Compruebe si existe este directorio y / o si los permisos están correctamente establecidos" #: Public/CC_upload.php:283 msgid "Are you sure to delete " msgstr "Está seguro de borrarlo?" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:74 msgid "Group Configurations" msgstr "Configuración de Grupo" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:79 #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:103 msgid "Title" msgstr "Título" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:98 msgid "List of Configurations - We will create base on " msgstr "Lista de configuracion - Vamos a crear la base sobre la" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:104 msgid "Key" msgstr "Llave" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:105 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:107 #: Public/call-pnl-report.php:456 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:143 msgid "CREATE" msgstr "CREAR" #: Public/A2B_refill_info.php:128 msgid "REFILLS LIST" msgstr "LISTA DE RECAMBIO" #: Public/A2B_entity_payment_settings.php:56 msgid "Record updated successfully" msgstr "Registro actualizado correctamente" #: Public/A2B_entity_payment_settings.php:62 msgid "Payment module ID not found" msgstr "El módulo de pago no ha encontrado el ID" #: Public/A2B_entity_payment_settings.php:154 msgid "CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURACION" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:74 msgid "- Choose a GROUP for the customers!" msgstr "Elije un Grupo paralos clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:81 msgid "- Choose a CALL PLAN for the customers!" msgstr "Elije un PLAN DE LLAMADAS para los clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:88 msgid "- Choose a BALANCE (initial amount) equal or higher than 0 for the customers!" msgstr "Elegir un buen equilibrio (cantidad inicial) igual o superior a 0 para los clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:95 msgid "- Choose an EXPIRATIONS DAYS equal or higher than 0 for the customers!" msgstr "Elija una caducidad de días igual o superior a 0 para los clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:102 msgid "- EXPIRATION DAY inserted is invalid, it must respect the date format YYYY-MM-DD HH:MM:SS (time is optional) !" msgstr "DÍA DE VENCIMIENTO insertado no es válido, debe respetar la fecha en formato AAAA-MM-DD HH: MM: SS (el tiempo es opcional)!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:109 msgid "- Choose the number of customers that you want generate!" msgstr "Seleccionar el número de clientes que desea generar!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:239 msgid "Length of card number :" msgstr "Duración del número de la tarjeta:" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:253 msgid "Number of customers to create" msgstr "Número de clientes a crear" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:255 msgid "(an high value will load your system!)" msgstr "(un alto valor de carga de su sistema!)" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:259 msgid "Call plan" msgstr "Plan de Llamadas" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:272 msgid "Initial amount of credit" msgstr "Importe inicial de crédito" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:279 msgid "Simultaneous access" msgstr "Acceso simultáneo" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:296 msgid "Card type" msgstr "Tipo de Tarjeta" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:304 msgid "Credit Limit of postpay" msgstr "Límite de crédito de pago tradicional" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:325 msgid "Expiry Date" msgstr "Fecha de Vencimiento" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:332 msgid "Expiry days" msgstr "Dia de Vencimiento" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:344 msgid "Create SIP/IAX Friends" msgstr "Crear SIP / IAX Amigos" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:352 msgid "Customer group" msgstr "Grupos de clientes" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:354 msgid "Choose a group" msgstr "Elije un grupo" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:364 msgid "Discount" msgstr "Descuento" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:373 msgid "Serie" msgstr "Serie" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:375 msgid "Choose a Series" msgstr "Elije una Serie" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:384 msgid "DID GROUP" msgstr "GRUPO DID" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:386 msgid "Choose a DID Group" msgstr "Elije un grupo DID" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:403 #, fuzzy msgid "Choose a country" msgstr "Elija un país" #: Public/CC_entity_service_details.php:54 #, fuzzy msgid "ACCOUNT DEDUCTED" msgstr "CANTIDAD USADA" #: Public/CC_entity_service_details.php:100 msgid "SERVICE NAME" msgstr "NOMBRE DEL SERVICIO" #: Public/CC_entity_service_details.php:102 #, fuzzy msgid "EXECUTED " msgstr "SELECCIONAR USAR" #: Public/CC_entity_service_details.php:102 msgid "TIME(S)" msgstr "" #: Public/CC_entity_service_details.php:103 msgid "Last executed date" msgstr "" #: Public/CC_entity_service_details.php:105 #, fuzzy msgid "TOTAL ACCOUNT DEDUCTED" msgstr "CANTIDAD USADA" #: Public/CC_entity_service_details.php:117 msgid "SERVICE REPORT" msgstr "REPORTAR SERVICIO" #: Public/A2B_receipt_view.php:157 msgid "RECEIPT" msgstr "RECIBO" #: Public/A2B_receipt_view.php:249 msgid "Total :" msgstr "Total:" #: Public/A2B_log_activity_info.php:70 msgid "LOG ACTIVITY INFO" msgstr "INFORMACION DE INICIO DE ACTIVIDAD" #: Public/A2B_log_activity_info.php:83 msgid "USER" msgstr "USUARIO" #: Public/A2B_log_activity_info.php:91 msgid "LOG-LEVEL" msgstr "NIVEL DE USUARIO" #: Public/A2B_log_activity_info.php:150 msgid "LOG LIST" msgstr "LISTA DE REGISTRO" #: Public/call-pnl-report.php:253 msgid "Report Type" msgstr "Reportar tipo" #: Public/call-pnl-report.php:458 msgid "Callplan" msgstr "Plan de Llamadas" #: Public/call-pnl-report.php:463 msgid "CallCount" msgstr "Recuento de llamadas" #: Public/call-pnl-report.php:465 Public/call-pnl-report.php:530 msgid "Toll Free Cost" msgstr "Costo Libre" #: Public/call-pnl-report.php:466 msgid "Pay Phone Cost" msgstr "COsto de teléfono a Pagar" #: Public/call-pnl-report.php:467 Public/call-pnl-report.php:532 msgid "Origination Cost" msgstr "Costo Original" #: Public/call-pnl-report.php:468 Public/call-pnl-report.php:533 msgid "Credits" msgstr "Creditos" #: Public/call-pnl-report.php:469 Public/call-pnl-report.php:534 msgid "Total Cost" msgstr "Costo Total" #: Public/call-pnl-report.php:470 msgid "Toll Free Revenu" msgstr "Total de Ingresos Libres" #: Public/call-pnl-report.php:471 msgid "Pay Phone Revenu" msgstr "Ingresos del Pago Telefónico" #: Public/call-pnl-report.php:472 msgid "Termination Revenu" msgstr "Ingresos De Terminación" #: Public/call-pnl-report.php:473 Public/call-pnl-report.php:538 msgid "Extra Charges" msgstr "cargos Extras" #: Public/call-pnl-report.php:474 Public/call-pnl-report.php:539 msgid "Total Revenue" msgstr "Ingresos Totales" #: Public/call-pnl-report.php:475 Public/call-pnl-report.php:540 msgid "First Use" msgstr "Usado por Primera Vez" #: Public/call-pnl-report.php:476 msgid "Avg Discount" msgstr "Promedio De Descuento" #: Public/call-pnl-report.php:477 Public/call-pnl-report.php:542 msgid "Net Revenue" msgstr "Ingresos Netos" #: Public/call-pnl-report.php:479 Public/call-pnl-report.php:544 msgid "Total Profit" msgstr "Beneficio Total" #: Public/call-pnl-report.php:502 msgid "NO INFO!" msgstr "Sin Información" #: Public/call-pnl-report.php:529 msgid "Total Min" msgstr "Minutos Totales" #: Public/call-pnl-report.php:531 msgid "PayPhone Cost" msgstr "Pago del Costo de Teléfono" #: Public/call-pnl-report.php:535 msgid "Toll Free Revenue" msgstr "Total de Ingresos Libres" #: Public/call-pnl-report.php:536 msgid "Pay Phone Revenue" msgstr "Ingresos Del Pago Telefonico" #: Public/call-pnl-report.php:537 msgid "Termination Revenue" msgstr "Ingresos De Terminación" #: Public/call-pnl-report.php:541 msgid "Average Discount" msgstr "Descuneto Medio" #: Public/A2B_payment_info.php:137 msgid "PAYMENTS LIST" msgstr "LISTA DE PAGOS" #: Public/A2B_entity_voucher.php:142 msgid "SEARCH VOUCHERS" msgstr "BUSCAR VOUCHERS" #: Public/A2B_entity_voucher.php:172 msgid "vouchers selected!" msgstr "vouchers seleccionados!" #: Public/A2B_entity_voucher.php:172 msgid "Use the options below to batch update the selected vouchers." msgstr "Utilice las opciones a continuación para actualizar el lote de bonos seleccionados." #: Public/A2B_entity_voucher.php:250 msgid "BATCH UPDATE VOUCHER" msgstr "ACTUALIZACIÓN DE VAUCHERS" #: Public/A2B_agent_home.php:50 msgid "Home updated successfully" msgstr "" #: Public/A2B_agent_home.php:182 msgid "MESSAGE : " msgstr "MENSAJE" #: Public/A2B_agent_home.php:192 msgid "TYPE : " msgstr "TIPO : " #: Public/A2B_agent_home.php:202 msgid "logo " msgstr "" #: Public/A2B_agent_home.php:214 msgid "Agent Home Page Preview" msgstr "" #: Public/A2B_agent_home.php:219 msgid "No Message" msgstr "No Mensaje" #: Public/A2B_agent_home.php:260 msgid "Do you want delete this message ?" msgstr "Realmente quiere borrar ésta notificación?" #: Public/A2B_agent_info.php:71 msgid "AGENT INFO" msgstr "INFORMACION DE AGENTE" #: Public/A2B_receipt_edit.php:116 msgid "RECEIPT: " msgstr "RECIBO:" #: Public/A2B_receipt_edit.php:149 msgid "PRICE" msgstr "PRECIO" #: Public/A2B_receipt_edit.php:217 msgid "ADD RECEIPT ITEM " msgstr "AGREGAR UN ITEM EN EL RECIBO" #: Public/A2B_receipt_edit.php:235 msgid "PRICE : " msgstr "PRECIO:" #~ msgid "Asterisk (Ver. " #~ msgstr "Asterisk (Ver." #~ msgid "Agents Commissions" #~ msgstr "Comisiones de Agentes" #~ msgid "Add Package Group" #~ msgstr "Agregar Grupos de Paquetes" #~ msgid "NO PACKAGE GROUP CREATED!" #~ msgstr "NO SE HAN CREADO GRUPOS DE PAQUETES" #~ msgid "PACKAGES" #~ msgstr "PAQUETES" #~ msgid "rate initial" #~ msgstr "tabla inicial" #~ msgid "disconnectcharge_after" #~ msgstr "desconección de carga" #~ msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by ;" #~ msgstr "Use el siguiente formato de archivo CSV. Sepárelo con ;" #~ msgid "AccountUsed" #~ msgstr "Cuenta Utilizada" #~ msgid "