# A2Billing Admin Panel : Portuguese (Brazilian) translation # Copyright (C) 2007, Carlos Alberto Cesario # # This file is distributed under the same license as the Asterisk2Billing package. # # Thanks to Maurício Collares, Felipe Neuwald, Danilo Chilene # # Por favor, caso encontrem algum erro, me desculpem. Por favor me avise # ou faça a devida correção. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: A2Billing Admin 1.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-30 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 09:00-0300\n" "Last-Translator: Renato Fiuza \n" "Language-Team: Renato Fiuza \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: lib/Class.Realtime.php:94 msgid "Could not open buddy file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de contatos" #: lib/Class.Realtime.php:113 msgid "Impossible to write to the file" msgstr "Impossível escrever no arquivo" #: lib/customer.smarty.php:100 lib/admin.smarty.php:65 lib/agent.smarty.php:66 msgid "This option is not available on the Demo!" msgstr "Esta opção não esta disponível no modo DEMOSNTRAÇÃO!" #: lib/epayment/methods/iridium.php:607 msgid "We are sorry your transaction is failed. Please try later or check your provided information." msgstr "" #: lib/epayment/methods/iridium.php:611 msgid "We are sorry your transaction is denied. Please try later or check your provided information." msgstr "" #: lib/epayment/methods/iridium.php:620 msgid "Your transaction is in progress." msgstr "" #: lib/epayment/methods/iridium.php:624 #, fuzzy msgid "Your transaction was successful." msgstr "Sua senha foi atualizada com sucesso." #: lib/support/classes/ticket.php:78 lib/support/classes/ticket.php:236 msgid "(AGENT)" msgstr "AGENTE" #: lib/support/classes/ticket.php:216 msgid "(ADMINISTRATOR) " msgstr "ADMINISTRADOR " #: lib/support/classes/ticket.php:377 lib/interface/constants.php:350 #: lib/interface/constants.php:408 lib/interface/constants.php:431 #: Public/A2B_mass_mail.php:55 Public/A2B_data_archiving.php:87 #: Public/A2B_data_archiving.php:95 Public/A2B_data_archiving.php:103 msgid "NEW" msgstr "NOVO" #: lib/support/classes/ticket.php:380 msgid "FIXED" msgstr "FIXO" #: lib/support/classes/ticket.php:383 msgid "REOPEN" msgstr "REABERTO" #: lib/support/classes/ticket.php:386 msgid "CLOSED" msgstr "FECHADO" #: lib/support/classes/ticket.php:389 msgid "INVALID" msgstr "INVÁLIDO" #: lib/admin.help.php:36 msgid "For further information please consult" msgstr "Para informações futuras por favor consulte" #: lib/admin.help.php:36 msgid "the online documention" msgstr "a documentação online" #: lib/admin.help.php:58 msgid "The Notification component is responsible for informing the Customer, via e-mail, that the account has reached a minimum credit." msgstr "O componente de Notificação é responsável em informar o Cliente via e-mail que sua conta chegou ao mínimo de crédito" #: lib/admin.help.php:60 msgid "Notification: You can see below all notifications received about some event." msgstr "Notificação: Você pode ver abaixo todas as notificações recebidas sobre algum evento." #: lib/admin.help.php:62 msgid "This page shows the series list." msgstr "Esta página mostra uma lista de grupo." #: lib/admin.help.php:62 msgid "Series & serials is used for the creation of a card range specifically for accounting purposes instead of card id." msgstr "Esta página mostra uma lista de Series.
Series & seriais são usados para a criação de um range de cartões estáveis para fins de contas em larga escala ao invés de usar um ID de cartão." #: lib/admin.help.php:64 msgid "This page shows a group list." msgstr "Esta página mostra uma lista de grupo." #: lib/admin.help.php:64 msgid "The Group field is used for grouping customers for quick search, batch update and reporting." msgstr "O campo Grupo é usado para agrupar clientes para uma pesquisa rápida, atualizar em lote e ter relatório." #: lib/admin.help.php:66 msgid "Generate a specific crypted URL to configure signup with a customer group and call plan." msgstr "Gera uma URL encriptada específica e para configurar a entrada de cliente com um grupo de cliente e plano de discagem." #: lib/admin.help.php:68 msgid "Customers are listed below by account number. Each row corresponds to one customer, along with information such as their call plan, credit remaining, etc.
" msgstr "Os clientes estão listados abaixo pelo número de cartão. Cada coluna corresponde a um cliente, junto informações como seu grupo de tarifa, crédito restante, etc.
" #: lib/admin.help.php:68 msgid "The SIP and IAX buttons create SIP and IAX entries to allow direct VoIP connections to the Asterisk server without further authentication." msgstr "Os botões SIP e IAX criam entradas SIP e IAX, para permitir conexões VOIP diretas com o servidor Asterisk, sem autenticação adicional." #: lib/admin.help.php:70 msgid "Import Customers from a CSV file." msgstr "Importar Clientes de um arquivo CSV." #: lib/admin.help.php:72 msgid "Customer information." msgstr "Informacões do Cliente" #: lib/admin.help.php:74 msgid "Top up the account by selecting or typing in the account number directly, and enter the amount of credit to apply, then click ADD to confirm." msgstr "Recarregue cartões nesta tela selecionando ou digitando diretamente o número do cartão, coloque aquantia de crédito a ser aplicada, então clique em ADICIONAR para confirmar." #: lib/admin.help.php:76 msgid "Create and edit the properties of each customer. Click CONFIRM DATA at the bottom of the page to save changes." msgstr "Crie e edite as propriedades de cada cliente. Clique em CONFIRMAR DADOS no fim da página para salvar as alterações." #: lib/admin.help.php:78 msgid "Bulk create customers in a single step.
Set the properties of the batch such as initial credit, account type and currency, then click on the GENERATE CUSTOMERS button to create the batch." msgstr "Crie cartões e clientes em lote em um único passo.
Defina as propriedades do lote como crédito inicial,tipo e moeda do cartão, e então clique no botão GERAR CARTÕES para criar o lote." #: lib/admin.help.php:80 msgid "SIP and IAX Config will create a SIP or IAX entry on the Asterisk server, so that a customer can set up a SIP or IAX client to connect directly to the asterisk server without the need to enter an account and pin each time a call is made. When done, click on the CONFIRM DATA button, then click reload to apply the changes on the Asterisk server.
" msgstr "SIP e IAX friend criarão uma entrada SIP ou IAX no servidor Asterisk, de modo que o cliente possa configurar uma conta SIP ou IAX em seu cliente de conexão para poder conectar diretamente ao servidor asterisk sem precisar colocar um código ou pin toda hora que fizer uma ligação. Quando feito isso clique no botão CONFIRMAR DADOS, então clique em recarregar para aplicar as alterações feitas no servidor Asterisk.
" #: lib/admin.help.php:81 msgid "The customer must then enter the URL/IP address of the asterisk server into the SIP/IAX client, and use the Account Number and Secret word as the username and password." msgstr "O cliente deve colocar o endereço da URL/IP do servidor asterisk no cliente de conexão SIP/IAX, e usar o Número do Cartão e a Senha como usuário e senha." #: lib/admin.help.php:83 msgid "Click reload to commit changes to Asterisk" msgstr "Clique em recarregar para gravar as mudanças no Asterisk" #: lib/admin.help.php:85 msgid "Each SIP/IAX client is identified by a number of parameters.

" msgstr "Cada cliente SIP/IAX é identificado por um número de parâmetros.

" #: lib/admin.help.php:86 msgid "More details on how to configure clients are on the Wiki" msgstr "Mais detalhes de como configurar os clientes estão no Wiki" #: lib/admin.help.php:89 msgid "Set the caller ID so that the customer calling in is authenticated on the basis of the callerID rather than with the account number" msgstr "Configure o identificador de chamadas de modo que, ao ligar, o cliente seja autenticado a partir do número no identificador de chamadas, ao invés de ser identificado pelo número da conta" #: lib/admin.help.php:91 msgid "This screen shows refills and payments made against each account, along with the current credit on each account. The initial amount of credit applied to the account is not included. The amount owing is calculated by subtracting payments from refills" msgstr "Esta tela mostra as recargas automáticas e os pagamentos feitos de acordo com cada conta, junto com o crédito atual de cada cartão. A quantidade inicial de crédito aplicada ao cartão não é incluída. A quantidade que resta é calculada subtraindo os pagamentos das recargas automáticas." #: lib/admin.help.php:93 msgid "Agents Commission history - The section below allows you to add commissions against an agent. Normally the commissions are generated automatically by the customer's payment." msgstr "Histórico de comissões de Agentes - Esta seção abaixo permite você adicionar comissões para agentes. Normalmente as comissões são geradas automaticamente pelo pagamento de clientes." #: lib/admin.help.php:95 msgid "Agents Remittance request history - The section below allows you to confirm or refuse remittance request of an agent. The remittance reques are generated automatically by the agent." msgstr "Histórico de solicitações de remessas de agentes - A seção abaixo permite que você confirme ou recuse o pedido de remessa de um agente. A solicitação de remessa são geradas automaticamente pelo agente." #: lib/admin.help.php:97 msgid "Payment history - The section below allows you to add payments against a customer. Note that this does not change the balance on the account. Click on 'create associate refill' when you create a payment to top-up an account." msgstr "Histórico de pagamento - A seção abaixo permite que você adicione pagamentos a um cliente. Note que isto não muda o saldo do cartão. Clique em recarregar na lista de clientes para recarregar um cartão." #: lib/admin.help.php:99 msgid "Agent Payment history - The section below allows you to add payments against an agent. Note that this does not change the balance on the account. Click on 'create associate refill' when you create a payment to top-up an account." msgstr "Histórico de pagamento de Agente - A seção abaixo permite que você adicione pagamentos a um Agente. Note que isto não muda o saldo do cartão. Clique em recarregar na lista de clientes para recarregar um cartão." #: lib/admin.help.php:101 msgid "Billing history - The section below allows you to see all billing generated by the batch for the customers, or also to run a billing manually for a specific customer. Note that this creates one invoice associated with the created billing." msgstr "Histórico de Bilhetagem - Esta seção abaixo permite você a ver toda informação de bilhetagem gerado por um específico lote de clientes, ou também para rodar manualmente uma bilhetagem a um específico cliente. Note que isto irá criar um Faturamento associado com a bilhetagem criada." #: lib/admin.help.php:103 msgid "Billing history - The section below allows you see all billing generate by the batch for the agents , or also to run a billing manualy for a specific agent. Note that this create one invoice associate to the created billing." msgstr "Histórico de Bilhetagem - Esta seção abaixo permite você a ver toda informação de bilhetagem gerado por um específico lote de clientes, ou também para rodar manualmente uma bilhetagem a um específico agente. Note que isto irá criar um Faturamento associado com a bilhetagem criada." #: lib/admin.help.php:105 msgid "Refill history - The section below allows you to add refills against a customer. Note that this changes the balance on the account" msgstr "Histórico de pagamento - A seção abaixo permite que você adicione pagamentos a um cliente. Note que isto não muda o saldo do cartão." #: lib/admin.help.php:107 msgid "Invoice history - The section below allows you to see and create invoices against a customer. Only the closed invoice can be seen on the customer interface" msgstr "Histórico de pagamento - A seção abaixo permite que você veja e crie invoices para clclientes. Somente invoices fechadas podem ser vistas na interface do cliente." #: lib/admin.help.php:109 msgid "Receipt history - The section below allows you to see and create receipt against a customer.Only the closed receipt can be see in the customer interface. Receipts are only an information for the user and aren't used in the balance of the system" msgstr "Histórico de Recebimento - Esta seção abaixo permite você a ver toda informação de recebimento sobre um cliente. Somente os recebimentos fechados podem ser vistos na interface do cliente. Recebimentos são apenas informações do usuário e não são usados para balanço do sistema." #: lib/admin.help.php:111 msgid "Agents Refill history - The section below allows you to add refills against an agent. Note that this changes the balance on the account." msgstr "Histórico de pagamento de Agente - A seção abaixo permite que você adicione pagamentos a um cliente. Note que isto não muda o saldo do cartão." #: lib/admin.help.php:113 msgid "Paypal History - The section below shows all paypal receipts." msgstr "Histórico do Pagamento - A seção abaixo mostra todos os recibos do paypal." #: lib/admin.help.php:115 msgid "Add payments to a customer's account!" msgstr "Adicionar pagamentos à conta de cliente!" #: lib/admin.help.php:117 msgid "List of Call Plans, a Call Plan is a collection of ratecards. You can click on edit to add new ratecards to the Call Plan" msgstr "Lista dos Planos de Ligações, um Plano de Ligação é uma coleção de tarifários, clique em editar para adicionar tarifários ao Plano de Ligação" #: lib/admin.help.php:119 msgid "A Call Plan is a collection of ratecards." msgstr "Um Plano de Ligações é uma coleção de tarifários." #: lib/admin.help.php:120 msgid "The system will choose the most appropriate rate according to the Call Plan settings (LCR or LCD).
" msgstr "O sistema de tarifas escolherá a mais apropriada taxa de acordo com as configurações do Plano de ligação (LCR ou LCD).
" #: lib/admin.help.php:121 msgid "LCR : Least Cost Routing - Find the trunk with the cheapest carrier cost. (buying rate)
" msgstr "Rota de menor custo - Procura o tronco com o menor custo. (taxa de compra)
" #: lib/admin.help.php:122 msgid "LCD : Least Cost Dialing - Find the trunk with the cheapest retail rate (selling rate)" msgstr "Discagem de menor custo - Procura o tronco com a menor taxa de varejo (taxa de venda)" #: lib/admin.help.php:124 msgid "List ratecards that have been created!
Ensure that a ratecard is added into the call plan under 'List Ratecard'" msgstr "Listar os tarifários que foram criados!
Assegure-se de que o tarifário foi adicionado no plano de ligação. Clique em 'Listar Tarifário' para verificar" #: lib/admin.help.php:126 msgid "A ratecard is a set of rates defined and applied according to the dialling prefix, for instance 441 & 442 : UK Landline." msgstr "Um tarifário é um conjunto de taxas definidas e aplicadas de acordo com o prefixo discado, por exemplo 441 e 442 : Reino Unido." #: lib/admin.help.php:127 msgid "Each ratecard may have as many rates as you wish, however, if a dialling prefix cannot be matched when a call is made, then the call will be terminated." msgstr "Cada tarifário por ter muitas taxas da maneira que você desejar, entretanto, se o prefixo discado não puder ser encontrado quando a chamada for feita, então a ligação será terminada." #: lib/admin.help.php:128 msgid "A ratecard has a \"start date\", an \"expiry date\" and a you can define a default trunk, but if no trunk is defined, the ratecard default trunk will be used." msgstr "Um tarifário tem uma \"data de início\", uma \"data de expiração\" e você pode definir um tronco padrão, mas nenhum tronco for definido, o tronco do tarifário padrão será utilizado." #: lib/admin.help.php:130 msgid "Please select a ratecard and click on search to browse the different rates/dialing prefix of the selected ratecard." msgstr "Por favor selecione um tarifário e clique em pesquisar para navegar pelas diferentes taxas/prefixos de discagem do tarifário selecionado." #: lib/admin.help.php:132 msgid "Please select an account, then enter the number you wish to call and press the \"SIMULATE\" button." msgstr "Por favor selecione o cartão que fará a ligação, entre com o número que deseja ligar e pressione o botão \"SIMULAR\"." #: lib/admin.help.php:134 msgid "Please fill in the fields below to set up the rate for each destination." msgstr "Preencher por favor os campos abaixo para definir a taxa para cada destino." #: lib/admin.help.php:136 msgid "This section is a utility to import ratecards from a CSV file." msgstr "Esta seção é uma utilidade para importar tarifários de um arquivo CSV.
" #: lib/admin.help.php:137 msgid "Define the ratecard name, the trunk to use and the fields that you wish to include from your csv files. Finally, select the csv files and click on the \"Import Ratecard\" button." msgstr "Defina o nome do tarifário, o tronco a ser usado e os campos que você deseja incluir do seus arquivos cvs. Finalmente, selecione os arquivos csv e clique no botão \"Importar Tarifário\"." #: lib/admin.help.php:139 msgid "This section is a utility to import Phonebooks from a CSV file." msgstr "Esta seção é uma utilidade para importar uma agenda telefônica de um arquivo CSV.
" #: lib/admin.help.php:140 msgid "Define the phonebook name, the user to use and the fields that you wish to include from your csv files. Finally, select the csv files and click on the \"Import Phonebook\" button." msgstr "Defina o nome da Agenda, o usuário que utlizará e os campos que você deseja incluir de seu arquivo CSV. Finalmente, selecione os arquivos csv e clique no botão \"Importar Agenda\"." #: lib/admin.help.php:142 msgid "This is the second step of the import ratecard!
" msgstr "Esta é a segunda etapa de importação do tarifário!
" #: lib/admin.help.php:143 msgid "The first line of your csv files has been read and the values are displayed below according to the fields" msgstr "A primeira de seu arquivo csv foi lida e os valores serão mostrados abaixo de acordo com os campos" #: lib/admin.help.php:144 msgid "you decided to import on the ratecard! You can check the values and if there are correct," msgstr "você decidiu-se importar no tarifário! Você pode verificar os valores e se estiver correto, " #: lib/admin.help.php:145 msgid "please select the same file and click on \"Continue to Import the Ratecard\" button..." msgstr "por favor selecione o mesmo arquivo e clique no botão \"Continue para Importar o Tarifário\"..." #: lib/admin.help.php:147 msgid "Ratecard comfirmation page.
" msgstr "Página de confirmação do tarifário.
" #: lib/admin.help.php:148 msgid "Import results, how many new rates have been imported, and the line numbers of the CSV files that generated errors." msgstr "Resultados da importação, como muitas novas taxas foram importadas, e o número de linhas do arquivo CVS que geraram erros." #: lib/admin.help.php:150 msgid "Trunk List." msgstr "Lista de Troncos." #: lib/admin.help.php:150 msgid "Trunks can be modified by clicking the edit button" msgstr "Os Troncos podem ser modificados clicando no botão editar" #: lib/admin.help.php:152 msgid "Trunks are used to terminate the call!
" msgstr "Os Troncos são usados para terminar uma ligação!
" #: lib/admin.help.php:153 msgid "The trunk and ratecard is selected by the rating engine on the basis of the dialed digits." msgstr "O tronco e o tarifário são selecionados de acordo com o sistema de taxas com base nos dígitos discados." #: lib/admin.help.php:154 msgid "The trunk is used to dial out from your asterisk box which can be a zaptel interface or a voip provider." msgstr "O tronco é utilizado para discar do seu asterisk no qual pode utilizar uma interface zaptel ou um provedor voip." #: lib/admin.help.php:156 msgid "Administrators - this shows a list of all the Administrators who have access to the Administrator interface." msgstr "Administradores - Lista de administradores que tem acesso à interface administrativa dos cartões." #: lib/admin.help.php:158 msgid "The system log helps you track all events on your application. Log levels are the Importance Levels for the events - 1 is lowest level and 3 is highest level. 1 is used for Login, Logout and Page Visit. 2 is used for Add, Import, Export. 3 is for Update and Delete." msgstr "O log do sistema ajuda você a manter todos os registros e eventos que acontecem em sua aplicação. O nível do log tem importantes níveis para os eventos que são registrados. '1' é o menor nível e '3' é o maior nível. 1 é usado para registrar Login - Logout - Páginas Visitadas, 2 para Adicionar - Importar - Exportar e 3 para Atualizar e Deletar." #: lib/admin.help.php:160 msgid "Status logs help you to keep track of the status of all customers. The status can be 'New, Active, Cancelled, Reserved, Waiting-MailConfirmation and Expired." msgstr "Logs de Status ajuda você a manter visível os status de todos os clientes. O status pode ser 'Novo, Ativo, Cancelado, Reservado, Aguardando Confirmação de Email e Expirado'." #: lib/admin.help.php:162 msgid "Add administrator." msgstr "Adicionar administrador." #: lib/admin.help.php:164 msgid "Listed below are the vouchers created on the system,.
" msgstr "Listado abaixo estão os vouchers criados no sistema,.
" #: lib/admin.help.php:165 msgid "Each row corresponds to a voucher and shows it's status, value and currency.." msgstr "Cada coluna corresponde a um voucher e mostra o status, valor e moeda.." #: lib/admin.help.php:166 msgid "Create a single voucher, defining such properties as credit, tag, currency etc, click confirm when finished.
The customer applies voucher credits to their account via the customer interface or via an IVR menu." msgstr "Crie um único voucher, definindo propriedades como crédito, identificação, moeda, etc. Clique em confirmar quando terminar.
O cliente utilizará o crédito do voucher em seu cartão através da interface do cliente ou através do menu da URA." #: lib/admin.help.php:168 msgid "Bulk generate a batch of vouchers, defining such properties as credit and currency etc, click Generate Vouchers when finished.
The customer applies voucher credit to their account via the customer interface." msgstr "Gere vouchers em lote, definindo propriedades como crédito, moeda, etc. Clique em Gerar Vouchers quando terminar.
O cliente utilizará o crédito do voucher em seu cartão através da interface do cliente." #: lib/admin.help.php:170 msgid "Recurring services that decrement an account at timed intervals." msgstr "Serviços recorrentes que farão um decréscimo no cartão em intervalos de tempo." #: lib/admin.help.php:172 msgid "Auto Refill report." msgstr "Relatório auto-recargas" #: lib/admin.help.php:174 msgid "Utility to apply a scheduled action on the account.
" msgstr "Utilitário para aplicar uma ação agendada no cartão.
" #: lib/admin.help.php:175 msgid "For example if you want to remove 10 cents everyday on each single account, it can be defined here, alternatively, if you now want to remove 1 credit every week but only 7 times on each account, the different rules/parameters below will define this." msgstr "Por exemplo se você quer remover 10 centavos diário em cada único cartão, isto pode ser definido aqui, alternativamente, se você quiser remover 1 crédito cada semana mas somente 7 vezes em cada cartão, as diferentes regras/parâmetros abaixo definirá isto." #: lib/admin.help.php:177 msgid "CID Group list. CID can be chosen by customers through the customer interface." msgstr "Lista dos Grupos de CID (Identificador de Chamadas). O CID pode ser escolhido pelos clientes através da interface do cliente." #: lib/admin.help.php:179 msgid "Outbound CID list. CID can be added by customers through the customer interface." msgstr "Lista de CID (Identificador de Chamadas) de saída. O CID pode ser adicionado pelos clientes através da interface do cliente." #: lib/admin.help.php:181 msgid "CID group offers customers a group of CID numbers which can be selected for a ratecard for outgoing calls" msgstr "O grupo de CID (Identificador de Chamadas) oferece aos clientes um grupo de números de CID que podem ser selecionados pelo tarifário para as ligações que são feitas." #: lib/admin.help.php:183 msgid "Outbound CID offers customers a number which will be selected randomly for a ratecard for outgoing calls" msgstr "O CID (Identificador de Chamadas) de saída oferece aos clientes um número que será selecionado de forma randômica para um tarifário para as ligações que são feitas" #: lib/admin.help.php:185 msgid "Currency data is automatically updated from Yahoo Financial." msgstr "Dados da moeda são automaticamente atualizados a partir do Yahoo Finanças." #: lib/admin.help.php:186 msgid "For more information please visit the website http://finance.yahoo.com." msgstr "
Para maiores informações por favor visite o website http://finance.yahoo.com." #: lib/admin.help.php:187 msgid "The list below is based on your currency :" msgstr "
A lista abaixo é baseada na base de sua moeda :" #: lib/admin.help.php:189 msgid "DID (or DDI) Group list. DID can be chosen by customers through the customer interface." msgstr "Lista de grupo DID (ou DDI). o DID pode ser escolhido pelos clientes através da interface do cliente." #: lib/admin.help.php:191 msgid "DID group offers customers a group of DID numbers which can be selected by the customer" msgstr "O grupo de DID oferece aos clientes um grupo de números DID que podem ser selecionados pelo cliente" #: lib/admin.help.php:193 msgid "DID number list with destinations." msgstr "Lista de números DID com destinos." #: lib/admin.help.php:195 msgid "DID can be assigned to a customer to re-route calls to a SIP/IAX client or a PSTN number. The Priority sets the order in which the calls are to be routed to allow for failover or follow-me." msgstr "O DID pode ser atribuído a um cartão para redistribuir chamadas para um cliente SIP/IAX ou para um número PSTN. A prioridade define a ordem em que as chamadas devem ser distribuídas para permitir o failover ou o siga-me." #: lib/admin.help.php:197 msgid "You can import lists of DIDs using a CSV file." msgstr "Você pode importar listas de DIDs usando um arquivo CSV." #: lib/admin.help.php:199 msgid "List the DIDs currently in use with the customer id and their destination number
You can use the search option to show the usage of a given DID or all DIDs" msgstr "Lista do DIDs atualmente em uso com o id do cartão e seu número de destino
Você pode usar a opção de pesquisa para mostrar uso de um DID informado ou todos " #: lib/admin.help.php:201 msgid "Releasing DID put it in free stat and the user will not be monthly charged any more.." msgstr "Liberando o DID, coloque ele em estado livre e o usuário não será mais cobrado com taxa extra mensalmente." #: lib/admin.help.php:203 msgid "Extra charges allow the billing of one-off or re-occurring monthly charges. These may be used as setup or service charges, etc..." msgstr "Taxas extras irão permitir a cobrança de taxas mensais únicas ou recorrentes. Elas podem ser utilizadas como em configurações ou serviços extras, etc..." #: lib/admin.help.php:204 msgid "Charges will appear to the user with the description you attach. Each charge that you create for a user will decrement his account." msgstr "As taxas irão aparecer para o usuário com a descrição que você anexar. Cada taxa que você criar para um usuário será diminuída da conta dele." #: lib/admin.help.php:206 msgid "DID list and billing list." msgstr "Lista de DID e lista de tarifação. " #: lib/admin.help.php:207 msgid "You will see which customers have used your DIDs in past months and the traffic (amount of seconds)." msgstr "Você verá quais cartões usaram seus DID's nos meses passados e o tráfego (quantidade em segundos)." #: lib/admin.help.php:209 msgid "Configure the mail template below." msgstr "Criar Modelo de Email abaixo." #: lib/admin.help.php:210 msgid "A Reminder email can be sent (see a2billing.conf) to customers having low credit, a confirmation mail can be sent to customers after their signup, etc..." msgstr "Um email de lembrete pode ser enviado (veja no a2billing.conf) para os clientes com baixo crédito, um email de confirmacão pode ser enviado após o cadastro, etc..." #: lib/admin.help.php:212 msgid "This section will allow you to create and edit campaigns. A campaign will be attached to a user in order to let him use the predictive dialler option. Predictive dialler will browse all the phone numbers from the campaign and perform outgoing calls." msgstr "Esta seção permite a você criar e editar campanhas. A campanha será anexada ao cliente de modo a permitir que ele use a opção de discagem antecipada. A forma de discagem antecipada irá visualizar todos os telefones da campanha e irá efetuar as chamadas." #: lib/admin.help.php:214 msgid "This section will allow you to create and edit campaign configs." msgstr "Esta seção permitirá você criar e editar uma campanha." #: lib/admin.help.php:216 msgid "Phone Number - here you will find a list of all the phone numbers attached to a campaign. You can add, remove and edit the phone numbers." msgstr "Lista de telefone tem todos os números vinculados a esta campanha. Você pode adicionar, remover ou editar os números de telefone." #: lib/admin.help.php:218 msgid "A Phonebook is a set of phone numbers. You can add, remove and edit the phonebook. You can also associate phonebooks to a campaign in the Campaign section" msgstr "A Agenda é usada para guardar números telefônicos. Você pode adicionar, remover e editar a agenda. Você também pode associar agentdas a uma campanha na seção Campanhas." #: lib/admin.help.php:220 msgid "This section will allow you to create and edit VOIP Providers for reporting purposes. " msgstr "Esta seção permitirá que você crie e edite Provedores VOIP para listar finalidades." #: lib/admin.help.php:221 msgid "A provider is the company/person that provides you with termination." msgstr "Um provedor é a companhia/pessoa que o fornece com uma terminação." #: lib/admin.help.php:223 msgid "This section will allow you to restore or download an existing database backup. The restore process will delete the existing database and import the new one. You can also upload a database backup that you previously downloaded (make sure to use the same file format)." msgstr "Esta seção permite a você a restaurar ou fazer download de um banco de dados extistente. O processo de restauração irá deletar o banco de dados existente e importará a nova. Voce também pode enviar um backup de banco de dados que você baixou previamente (tenha certeza de usar o mesmo formato de arquivo)." #: lib/admin.help.php:225 msgid "This section will allow you to backup an existing database context. The Backup process will export the whole database, so you can restore it later..." msgstr "Esta seção permitirá você fazer o backup do contexto de uma base de dados existente. O processo de backup irá exportar todo o banco de dados, então você poderá restaurá-lo depois..." #: lib/admin.help.php:227 msgid "This section will allow you to define the E-Commerce Production Setting." msgstr "Esta seção permitirá você definir as Configurações de Produção do E-Commerce." #: lib/admin.help.php:228 msgid "This will be used by E-Commerce API to find out how we want the new account to be created." msgstr "Isto será usado pela API de E-Commerce para descobrir como o novo cartão tem que ser criado." #: lib/admin.help.php:230 msgid "This section allows you to define the Speed dials for the customer." msgstr "Esta seção permite você definir a Discagem Rápida para os clientes.
" #: lib/admin.help.php:231 msgid "A Speed Dial will be entered on the IVR in order to make a shortcut to their preferred dialled phone number." msgstr "Uma discagem será introduzida no IVR para fazer um atalho para seu número de telefone preferido." #: lib/admin.help.php:233 msgid "Prefix list with destinations." msgstr "Lista de prefixo com destinos." #: lib/admin.help.php:235 msgid "Prefixe can be assigned to a Ratecard" msgstr "O prefixo pode ser atribuído a um Tarifário" #: lib/admin.help.php:237 msgid "Utility to apply a scheduled monitor on trunks.
" msgstr "Utilitário para aplicar um monitor agendado nos troncos.
" #: lib/admin.help.php:238 msgid "For example if you want to monitor ASR (answer seize ratio) or ALOC (average length of call) everyday on each single trunk, it can be defined here, the different parameters below will define the rules to apply the alarm." msgstr "Por exemplo, se você quer monitorar ASR (tentativas de chamadas) ou ALOC (tamanho médio da ligação) todos os dias em cada único tronco, isto pode definido aqui, os diferentes parâmetros abaixo definirão as regras para aplicar o alarme." #: lib/admin.help.php:240 msgid "Alarms that monitors trunks at timed intervals." msgstr "Alarmes que monitoram os troncos em intervalos programados." #: lib/admin.help.php:242 msgid "IVR Monitoring, an extension should be configured for the admin to call and monitor through an IVR some important data from your system." msgstr "" #: lib/admin.help.php:244 msgid "Browse your server log files." msgstr "Navegar nos arquivos de log." #: lib/admin.help.php:245 msgid "This tool can be used to extract and present information from various logfiles." msgstr "Esta ferramenta pode ser usada para extrair e apresentar informações de vários arquivos log." #: lib/admin.help.php:247 msgid "" "Callback will offer you an easy way to connect any phone to our Asterisk platform.\n" "Browse here the pending and completed callbacks. You will see that different parameters determine the callback, the way to reach the user, the time when we need to call him, the result of the last attempts, etc..." msgstr "" "O Callback oferecerá à você uma forma fácil de conectar qualquer telefone à sua plataforma Asterisk.\n" "Nós mantemos uma fila com todos os callbacks que precisam ser executados e você poderá ver aqui todos os callbacks executados ou pendentes e o status atual. Diferentes parâmetros determinam o calback, a maneira de alcançar o usuário, a hora que precisamos ligar para ele, o resultado das últimas tentativas, etc..." #: lib/admin.help.php:250 msgid "PACKAGES SYSTEM - FREE MINUTES, etc..." msgstr "SISTEMA DE PACOTES - MINUTOS GRÁTIS, etc..." #: lib/admin.help.php:252 msgid "SUBSCRIPTION FEE - You can bill the user in a monthly, weekly or any time period for being subscribed on your service. The fee amount is defined here and the period through the cront configuration." msgstr "TAXA DE ASSINATURA - Você pode faturar mensalmente, semanalmente ou a qualquer hora por estar assinando o seu serviço. A quantia da taxa é definida aqui e o período através da configuração do cront." #: lib/admin.help.php:254 msgid "SUBSCRIBER - You can make customers subscribe for any subscription and for a certain time." msgstr "Assinante - Voce pode fazer um cliente assinar qualquer serviço e por um certo tempo." #: lib/admin.help.php:256 msgid "SIGNUP SUBSCRIBER - You can make create a list of subscribers that the customers can subscribe." msgstr "INSCRIÇÃO DE ASSINANTE - você pode fazer criar uma lista de inscrição por onde os clientes podem se inscrever." #: lib/admin.help.php:258 msgid "Servers are used by the callback system through the asterisk manager in order to initiate the callback and outbound calls for your customers. You can add/modify the callback server to be used here. The AGI and callback modes need to be installed on those machines." msgstr "O servidor é usado pelo sistema de callback através do gerenciador do asterisk a fim de iniciar o callback e a saída de uma ligação para seus clientes. Você pode adicionar/modificar o servidor de callback que está sendo usado aqui. O AGI e o callback necessitam serem instalados nessas máquinas." #: lib/admin.help.php:260 msgid "Server Groups define the set of servers that are going to be used by the callback system. A callback is bound to a server group which will be used to dispatch the callback requests." msgstr "O grupo de servidores define os servidores que serão usados pelo sistema de callback. O callback é limitado a um grupo de servidores, esses servidores serão usados para despachar os pedidos de callback." #: lib/admin.help.php:262 msgid "You can view all the transactions through the different epayment configured systems (Paypal, MoneyBookers, etc...). " msgstr "Você pode ver todas as transações através dos diferentes sistemas de epayment configurados (Paypal, MoneyBookers, etc...). " #: lib/admin.help.php:264 msgid "You can configure your epayment method here. It helps you to enable or disable the payment method. You can define the currency settings." msgstr "Você pode configurar seu método do epayment aqui. Isto ajuda você habilitar ou desabilitar o método de pagamento. Você pode definir as configurações da moeda." #: lib/admin.help.php:266 msgid "Epayment methods help you to collect payments from your customers." msgstr "Os métodos de Epayment ajudam você a coletar pagamentos de seus clientes." #: lib/admin.help.php:268 msgid "This action will generate agi-conf2 as a global configuration along with a list of all configurations." msgstr "Esta ação irá gerar agi-conf2 como configuração global com todas as listas de configurações." #: lib/admin.help.php:270 msgid "Here is a list of all configuration groups. You can pick one and see its members" msgstr "Aqui está uma lista com todos os grupos de configuração. Você pode escolher um e ver as configurações pertencentes a este grupo." #: lib/admin.help.php:272 msgid "Here you can see and edit the different A2Billing settings." msgstr "Aqui você pode ver e editar diferentes configurações do A2Billing." #: lib/admin.help.php:274 msgid "Payment log with status, payment methods , owner and creation date." msgstr "Log de pagamentos com status, métodos de pagamentos, criador e data de criação." #: lib/admin.help.php:276 msgid "Here you can email a message to all of your users. To do this, an email will be sent out to the administrative email address supplied, with a blind carbon copy sent to all recipients. If you are emailing a large group of people please be patient after submitting and do not stop the page halfway through. It is normal for a mass emailing to take a long time and you will be notified when the script has completed." msgstr "Aqui você pode enviar um email para todos os seus usuários. Para fazer isso, um email será enviado para o endereço de email administrativo informado, com uma cópia oculta enviada para todos os recebedores. Se você estiver enviando email para um grupo grande de pessoas seja paciente após enviar e nao pare o processo pela metade. É normal para emails enviados em massa tomar um tempo maior para ser enviado e voce será notificado quando o script estiver completo." #: lib/admin.help.php:278 msgid "You can see here, all tickets created. You can also add a new ticket for one customer." msgstr "Você pode ver aqui, todos os tickets criados. Você pode também adicionar um novo ticket para um cliente." #: lib/admin.help.php:280 msgid "You can see here, all tickets created by Agents. You can also add a new ticket for one Agent." msgstr "Você pode ver aqui, todos os tickets criados pelos Agentes. Você pode também adicionar um novo ticket para um Agente." #: lib/admin.help.php:282 msgid "Here you can see all components which you use to handle the support task. You can use components to categorise the subject of the ticket. i.e : Tarification, Payment" msgstr "Aqui você pode ver todos os componentes que voce deseja usar para manusear um pedido de suporte. Você pode usar componentes para categorisar o assunto do ticket. Ex : Tarifação, Pagamento" #: lib/admin.help.php:284 msgid "You can see here the Support Box, you need at least one support box to start support activity." msgstr "Você pode ver aqui o Box de Suporte, voce precisa ao menos um box de suporte para iniciar as atividades de suporte." #: lib/admin.help.php:286 msgid "Here you can archive the data. The Default listing will show you the previous 3 months data. But you can also search the data and archive it." msgstr "Aqui você pode arquivar os dados. A listagem padrão irá mostrar a você os últimos 3 mêses. Mas você pode também procurar dados e arquivá-los" #: lib/admin.help.php:288 msgid "Agents - this shows a list of all of the Agents who have access to the Agent interface" msgstr "Agentes - isto mostra uma lista de todos os Agentes que tem acesso à interface de Agentes." #: lib/admin.help.php:290 msgid "This shows a list of all signup key create for the Agents, this key is used to identify the default paramater for the subscription on the signup page" msgstr "Esta opção mostra uma lista de todas as chaves de inscrição criadas pelos agentes, esta chave é usada para identificar o parametro padrão para a assinatura na página de inscrição" #: lib/Class.SOAP-function.php:829 lib/Form/Class.FormBO.php:283 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:142 msgid "CREATION CARD REFILL" msgstr "CRIAÇÃO DA RECARGA DO CARTÃO" #: lib/common.defines.php:86 #, fuzzy msgid "Address line 1:" msgstr "Endereço" #: lib/common.defines.php:87 #, fuzzy msgid "Address line 2:" msgstr "Endereço" #: lib/common.defines.php:88 #, fuzzy msgid "Address line 3:" msgstr "Endereço" #: lib/common.defines.php:89 msgid "Postcode:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:90 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "País" #: lib/common.defines.php:91 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "telefone" #: lib/common.defines.php:118 #, fuzzy msgid "This software has been created by Areski Belaid under AGPL licence. For futher information, feel free to contact me:" msgstr " Este software foi criado por Areski ao abrigo da licença AGPL. Para obter mais informações, sinta-se de que entre em contato comigo:" #: lib/common.defines.php:124 msgid "A2Billing Portal" msgstr "Portal" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:72 msgid "Archiving All " msgstr "Arquivar todos " #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:86 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:106 msgid "Records" msgstr "Registros" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:136 msgid "FILTER ON " msgstr "FILTRO PELO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:153 msgid "FILTER ON" msgstr "FILTRO PELO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:166 msgid "APPLY FILTER " msgstr "APLICAR FILTRO " #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:196 #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:296 #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:82 #: Public/A2B_log_activity_info.php:99 msgid "ACTION" msgstr "AÇÃO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:796 msgid "DISPLAY" msgstr "MOSTRAR" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:825 msgid "GO" msgstr "IR" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:829 Public/call-log-customers.php:1360 #: Public/call-dnid.php:912 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:833 Public/call-log-customers.php:1362 #: Public/call-dnid.php:914 msgid "Export XML" msgstr "Exportar XML" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:214 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:390 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:768 #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:161 #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:154 #: Public/call-log-customers.php:1101 Public/call-count-reporting.php:410 #: Public/card-history.php:301 Public/A2B_detail_package.php:479 #: Public/call-dnid.php:731 msgid "No data found !!!" msgstr "Dados não encontrados !!!" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:273 msgid "LIST " msgstr "LISTAR " #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:324 #: lib/interface/constants.php:78 Public/A2B_entity_card.php:386 #: Public/A2B_data_archiving.php:124 Public/A2B_call_archiving.php:64 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:340 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:344 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:499 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:621 msgid "Add a new" msgstr "Adicionar um novo" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:431 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:557 msgid "LIST" msgstr "LISTAR" #: lib/Form/Class.FormBO.php:18 msgid "This did is in use by customer id:" msgstr "Este did esta em uso pelo cliente id número:" #: lib/Form/Class.FormBO.php:314 msgid "DELETION CARD REFILL" msgstr "DELETAR RECARGA DE CARTÃO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:333 #, fuzzy msgid "CORRECT COMMISSION AFTER CARD DELETED!" msgstr "NENHUMA COMISSÃO DE AGENTE CRIADA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:359 msgid "CREATION AGENT REFILL" msgstr "CRIAÇÃO DA RECARGA DO AGENTE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:429 #, fuzzy msgid "SUBSCRIPTION INVOICE REMINDER" msgstr "ID DA ASSINATURA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:691 msgid "SUMMARY OF CALLS" msgstr "SUMÁRIO DE LIGACÕES" #: lib/Form/Class.FormBO.php:692 msgid "Summary of the calls charged since the last billing" msgstr "Sumário de chamadas tarifadas desde a última bilhetagem." #: lib/Form/Class.FormBO.php:709 msgid "SUMMARY OF CHARGE" msgstr "Sumário de Cargas" #: lib/Form/Class.FormBO.php:711 msgid "Summary of the charge charged since the last billing." msgstr "Sumário de cargas tarifadas desde a última bilhetagem." #: lib/Form/Class.FormBO.php:717 lib/Form/Class.FormBO.php:747 msgid "CHARGE :" msgstr "TAXA :" #: lib/Form/Class.FormBO.php:736 msgid "BILLING CHARGES" msgstr "CARGAS DE FATURAMENTO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:737 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing." msgstr "Esta fatura é para algumas cargas não pagas desde a última bilhetagem." #: lib/Form/Class.FormBO.php:769 msgid "BILLING POSTPAID" msgstr "COBRANCA PÓS-PAGA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:770 msgid "Invoice for POSTPAID" msgstr "Faturas para PÓS-PAGO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:832 lib/Form/Class.FormBO.php:834 #: lib/Form/Class.FormBO.php:941 lib/Form/Class.FormBO.php:943 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:65 msgid "REFILL" msgstr "RECARGA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:836 lib/Form/Class.FormBO.php:945 msgid "Invoice for refill" msgstr "Fatura para recarga" #: lib/Form/Class.FormBO.php:992 msgid "AUTOMATICALY GENERATED COMMISSION!" msgstr "COMISSÃO AUTOMATICAMENTE GERADA!" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:23 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:97 msgid "From :" msgstr "De :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:250 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:251 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:252 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "March" msgstr "Março" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:253 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "April" msgstr "Abril" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:254 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "May" msgstr "Maio" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:255 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "June" msgstr "Junho" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:256 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "July" msgstr "Julho" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:257 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:258 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "September" msgstr "Setembro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:259 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "October" msgstr "Outubro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:260 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "November" msgstr "Novembro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:261 #: Public/call-comp.php:249 Public/call-last-month.php:95 #: Public/call-log-customers.php:463 Public/A2B_entity_paymentlog.php:88 #: Public/call-count-reporting.php:167 Public/A2B_call_archiving.php:234 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:104 #: Public/A2B_detail_package.php:243 Public/call-dnid.php:385 #: Public/A2B_trunk_report.php:174 Public/call-daily-load.php:245 #: Public/call-pnl-report.php:188 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:91 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:55 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:127 msgid "To :" msgstr "Até :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:203 Public/call-comp.php:285 #: Public/call-comp.php:298 Public/call-last-month.php:133 #: Public/call-log-customers.php:607 Public/call-log-customers.php:659 #: Public/call-log-customers.php:712 Public/A2B_entity_config.php:118 #: Public/A2B_entity_config.php:155 Public/A2B_entity_config.php:192 #: Public/A2B_call_archiving.php:367 Public/A2B_call_archiving.php:381 #: Public/call-dnid.php:480 Public/call-dnid.php:494 Public/call-dnid.php:508 #: Public/call-daily-load.php:273 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:541 msgid "Exact" msgstr "Exato" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:204 Public/call-comp.php:286 #: Public/call-comp.php:299 Public/call-last-month.php:134 #: Public/call-log-customers.php:616 Public/call-log-customers.php:668 #: Public/call-log-customers.php:721 Public/A2B_entity_config.php:123 #: Public/A2B_entity_config.php:160 Public/A2B_entity_config.php:197 #: Public/A2B_call_archiving.php:368 Public/A2B_call_archiving.php:382 #: Public/call-dnid.php:481 Public/call-dnid.php:495 Public/call-dnid.php:509 #: Public/call-daily-load.php:274 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:542 msgid "Begins with" msgstr "Começa com" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:205 Public/call-comp.php:287 #: Public/call-comp.php:300 Public/call-last-month.php:135 #: Public/call-log-customers.php:625 Public/call-log-customers.php:677 #: Public/call-log-customers.php:730 Public/A2B_entity_config.php:128 #: Public/A2B_entity_config.php:165 Public/A2B_entity_config.php:202 #: Public/A2B_call_archiving.php:369 Public/A2B_call_archiving.php:383 #: Public/call-dnid.php:482 Public/call-dnid.php:496 Public/call-dnid.php:510 #: Public/call-daily-load.php:275 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:543 msgid "Contains" msgstr "Contém" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:206 Public/call-comp.php:288 #: Public/call-comp.php:301 Public/call-last-month.php:136 #: Public/call-log-customers.php:634 Public/call-log-customers.php:686 #: Public/call-log-customers.php:739 Public/A2B_entity_config.php:133 #: Public/A2B_entity_config.php:170 Public/A2B_entity_config.php:207 #: Public/A2B_call_archiving.php:370 Public/A2B_call_archiving.php:384 #: Public/call-dnid.php:483 Public/call-dnid.php:497 Public/call-dnid.php:511 #: Public/call-daily-load.php:276 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:544 msgid "Ends with" msgstr "Termina com" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "There is" msgstr "Há" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "selected, use the option below if you are willing to make a batch updated of the selected cards." msgstr "selecionado, usar a opção abaixo se você está disposto fazer um lote atualizado dos cartões selecionados." #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:342 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:159 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:77 Public/form_data/FG_var_agent.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:186 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:334 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:507 msgid "RATECARD" msgstr "TARIFÁRIO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:361 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:178 #: Public/CC_ratecard_merging.php:145 msgid "BUYRATE" msgstr "VALOR DE COMPRA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:364 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:379 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:395 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:411 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:427 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:443 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:459 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:475 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:491 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:381 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:415 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:365 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:380 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:396 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:412 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:428 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:444 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:460 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:476 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:493 #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:227 Public/A2B_entity_card.php:285 #: Public/A2B_entity_card.php:333 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:382 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:416 #: Public/templates/default/main.tpl:286 Public/templates/default/main.tpl:375 #: Public/templates/default/main.tpl:426 Public/templates/default/main.tpl:450 #: Public/A2B_entity_voucher.php:217 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:366 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:381 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:397 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:413 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:429 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:445 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:461 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:477 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:494 msgid "Substract" msgstr "Subtrair" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:376 msgid "BUYRATEINITBLOCK" msgstr "TEMPO PAGO PELA CHAMADA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:392 msgid "BUYRATEINCREMENT" msgstr "BLOCO DE SEGS A PAGAR" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:408 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:179 #: Public/CC_ratecard_merging.php:146 msgid "RATE INITIAL" msgstr "TAXA INICIAL" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:424 msgid "MIN DURATION" msgstr "MIN DURAÇÃO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:440 msgid "BILLINGBLOCK" msgstr "TEMPO PARA TARIFAÇÃO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:456 msgid "CONNECTCHARGE" msgstr "TAXA DE CONEXÃO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:472 msgid "DISCONNECTCHARGE" msgstr "TAXA DE DESCONEXÃO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:488 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:311 msgid "DISCONNECT CHARGE THRESHOLD" msgstr "TAXA POR DESCONEXÃO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:503 msgid " BATCH UPDATE RATECARD " msgstr " ATUALIZAR TARIFÁRIO EM LOTE " #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:46 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:53 msgid "You have " msgstr "Você tem " #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:208 msgid "Remove this " msgstr "Remover este " #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "No data found!" msgstr "Dados não encontrados !!!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:546 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 msgid "list" msgstr "lista" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:630 msgid "Define criteria to make a precise search" msgstr "Defina o critério para uma pesquisa precisa" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "You can browse through our" msgstr "Você pode navegar através do nosso" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "and modify their different properties" msgstr "e modificar suas diferentes propriedades
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 msgid "Delete this record" msgstr "Deletar este registro" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:551 msgid "Edit this record" msgstr "Editar este registro" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:552 msgid "The document has been created correctly. Now, you can define the different tariff that you want to associate." msgstr "O documento foi criado corretamente. Agora, você pode definir as diferentes tarifas que você quer associar." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:553 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:147 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:151 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:977 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:253 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:319 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:160 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your" msgstr "Você pode modificar, através do seguinte formulário, as diferentes propriedades do seu" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 Public/form_data/FG_var_did.inc:384 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:200 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:265 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:148 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:182 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:168 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:978 Public/form_data/FG_var_user.inc:318 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:394 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:626 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:142 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:210 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:57 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:128 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:254 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:320 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:75 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:943 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:193 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:161 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:316 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:121 msgid "If you really want remove this" msgstr "Se você quer realmente remover isto" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 msgid "Click on the delete button." msgstr "Clique no botão delete." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "One" msgstr "Um" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "has been deleted!" msgstr "foi deletado!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 Public/form_data/FG_var_did.inc:385 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:201 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:266 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:169 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:979 Public/form_data/FG_var_user.inc:319 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:395 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:199 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:627 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:211 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:58 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:255 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:321 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:76 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:944 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:123 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:194 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:317 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:122 msgid "you can add easily a new" msgstr "você pode facilmente adicionar um novo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 Public/form_data/FG_var_did.inc:385 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:201 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:266 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:169 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:979 Public/form_data/FG_var_user.inc:319 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:395 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:199 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:627 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:211 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:58 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:255 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:321 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:76 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:944 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:123 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:194 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:317 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:122 msgid "Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "Preencha os seguintes campos e confirme clicando no botão adicionar." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:112 msgid "Add a" msgstr "Adicionar um" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:112 msgid "now." msgstr "agora." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 Public/form_data/FG_var_did.inc:388 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:205 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:94 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:269 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:184 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:983 Public/form_data/FG_var_user.inc:323 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:399 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:202 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:630 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:214 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:61 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:258 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:325 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:79 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:948 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:127 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:321 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:133 msgid "Your new" msgstr "Seu novo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 msgid "has been inserted.
" msgstr "foi inserido.
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 msgid "hasn't been inserted." msgstr "foi inserido." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:561 msgid "You cannot choose more than one !" msgstr "Você não pode escolher mais que um !" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:563 msgid "Are you sure to delete all records connected to this instance." msgstr "Você está certo de deletar todos os dados conectados nesta instância." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:565 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:567 msgid "CONFIRM DATA" msgstr "CONFIRMAR DADOS" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:566 msgid "DELETE" msgstr "DELETAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:619 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:837 msgid "Delete this " msgstr "Deletar este " #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:620 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:831 msgid "Edit this " msgstr "Editar este " #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:651 msgid "INSERTED" msgstr "INSERIDO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:652 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:147 msgid "ENABLE" msgstr "HABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:653 msgid "DISABLE" msgstr "DESABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:654 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:68 msgid "FREE" msgstr "GRÁTIS" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid "You can browse through our " msgstr "Você pode navegar através do nosso " #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid " and modify their different properties
" msgstr " e modificar suas diferentes propriedades
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:976 msgid "(at least 3 characters)" msgstr "(pelo menos 3 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:980 msgid "(must match email structure. Example : name@domain.com)" msgstr "(deve conter a estrutura de email. Exemplo: nome@domínio.com)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:984 msgid "(at least 5 successive characters appear at the end of this string)" msgstr "(pelo menos 5 caracteres sucessivos aparecem no fim desta string)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:988 msgid "(at least 4 characters)" msgstr "(pelo menos 4 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:992 msgid "(number format)" msgstr "(formato de número)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1000 msgid "(only number with more that 8 digits)" msgstr "(somente números com mais de 8 dígitos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1004 msgid "(at least 8 digits using . or - or the space key)" msgstr "(pelo menos 8 dígitos usando . ou - ou tecla de espaço)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1008 msgid "network adress format" msgstr "formato de endereço de rede" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1012 msgid "at least 1 character" msgstr "(pelo menos 1 caracter)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1020 msgid "(AT LEAST 2 CARACTERS)" msgstr "(PELO MENOS 2 CARACTERES)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1024 msgid "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" msgstr "(FORMATO DE NÚMERO COM/SEM CASA DECIMAL, use '.' para casa decimal)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1040 msgid "You must write something." msgstr "Você deve escrever alguma coisa." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1044 msgid "8 characters alphanumeric" msgstr "8 caracteres alfanuméricos" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1051 msgid "(at least 6 Alphanumeric characters)" msgstr "(pelo menos 6 caracteres alfanuméricos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1059 #, php-format msgid "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" msgstr "(FORMATO DE PORCENTAGEM COM/SEM CASA DECIMAL, use '.' para casa decimal e não use o caracter '%'. ex: 12.4 )" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1738 msgid "error deletion" msgstr "erro ao deletar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1865 msgid "ERROR_DUPLICATION" msgstr "ERRO_NA_DUPLICAÇÃO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1951 msgid "Done" msgstr "Feito" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1991 msgid "Export Call Plan with LCR" msgstr "Esporta plano com LCR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1997 msgid "Choose a call plan" msgstr "Escolha o plano de discagem" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2043 msgid "THE CURRENT RATECARD" msgstr "O TARIFÁRIO ATUAL" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2054 msgid "R A T E C A R D" msgstr "R A T E C A R D" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2060 Public/CC_ratecard_import.php:231 msgid "Choose a ratecard" msgstr "Escolha um tarifário" #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:207 msgid "Create a new " msgstr "Criar um novo" #: lib/Misc.php:580 lib/Class.Notification.php:150 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONHECIDO" #: lib/Misc.php:793 msgid "First" msgstr "Primeiro" #: lib/Misc.php:794 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: lib/Misc.php:795 Public/call-log-customers.php:1128 #: Public/A2B_detail_package.php:501 msgid "Next" msgstr "Próxima" #: lib/Misc.php:796 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #: lib/Misc.php:887 msgid "File size is greater than allowed limit." msgstr "O tamanho do arquivo é maior do que o permitido." #: lib/Misc.php:890 msgid "You did not upload anything!" msgstr "Você não fez o upload de nada!" #: lib/Misc.php:892 msgid "Failed to upload the file, The file you uploaded may not exist on disk." msgstr "Falha ao fazer o upload do arquivo. O arquivo que você fez upload pode não existir no disco." #: lib/Misc.php:895 msgid "file type is not allowed" msgstr "tipo de arquivo não permitido" #: lib/Misc.php:1215 msgid "Can't find our base_currency in cc_currencies." msgstr "Não foi possivel encontrar nossa base_currency em cc_currencies." #: lib/Misc.php:1215 lib/Misc.php:1238 lib/Misc.php:1242 lib/Misc.php:1252 msgid "Currency update ABORTED." msgstr "Atualizacão de moeda ABORTADA." #: lib/Misc.php:1238 msgid "The CSV file doesn't contain all the currencies we requested." msgstr "O Arquivo CSV não contém todas as moedas necessárias." #: lib/Misc.php:1242 msgid "At least one of the entries in the CSV file isn't a number." msgstr "Ao menos uma entrada do arquivo CSV não é um número" #: lib/Misc.php:1252 msgid "Our base_currency seems to be worthless." msgstr "Nossa base_currency parece estar sem valor." #: lib/Misc.php:1290 msgid "Success! All currencies are now updated." msgstr "Sucesso! Todas as moedas estão atualizadas agora." #: lib/Misc.php:1580 msgid "GO TO CUSTOMER ACCOUNT" msgstr "IR PARA A PÁGINA DO CLIENTE" #: lib/interface/constants.php:18 Public/A2B_entity_phonenumber.php:290 msgid "INFO" msgstr "INFORMAÇÃO" #: lib/interface/constants.php:19 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCESSO" #: lib/interface/constants.php:20 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #: lib/interface/constants.php:21 lib/interface/constants.php:88 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: lib/interface/constants.php:29 lib/interface/constants.php:46 #: Public/A2B_mass_mail.php:71 Public/A2B_data_archiving.php:56 #: Public/A2B_data_archiving.php:61 msgid "ENGLISH" msgstr "INGLÊS" #: lib/interface/constants.php:30 lib/interface/constants.php:47 #: Public/A2B_mass_mail.php:72 Public/A2B_data_archiving.php:57 #: Public/A2B_data_archiving.php:62 msgid "SPANISH" msgstr "ESPANHOL" #: lib/interface/constants.php:31 lib/interface/constants.php:48 #: Public/A2B_mass_mail.php:73 Public/A2B_data_archiving.php:58 #: Public/A2B_data_archiving.php:63 msgid "FRENCH" msgstr "FRANCÊS" #: lib/interface/constants.php:32 lib/interface/constants.php:49 msgid "RUSSIAN" msgstr "RUSSO" #: lib/interface/constants.php:33 lib/interface/constants.php:50 msgid "BRAZILIAN" msgstr "BRAZILEIRO" #: lib/interface/constants.php:58 msgid "NONE RESTRICTION USED" msgstr "NENHUMA RESTRICAO USADA" #: lib/interface/constants.php:59 msgid "CAN'T CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "NÃO PODE CHAMAR PARA NÚMEROS RESTRITOS" #: lib/interface/constants.php:60 msgid "CAN ONLY CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "PODE SOMENTE DISCAR PARA NÚMEROS RESTRITOS" #: lib/interface/constants.php:67 Public/call-comp.php:204 #: Public/call-last-month.php:57 Public/call-log-customers.php:367 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:75 Public/A2B_call_archiving.php:193 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:79 Public/A2B_entity_statuslog.php:81 #: Public/A2B_detail_package.php:202 Public/call-dnid.php:318 #: Public/call-daily-load.php:200 Public/templates/default/main.tpl:65 msgid "CUSTOMERS" msgstr "CLIENTES" #: lib/interface/constants.php:68 Public/templates/default/main.tpl:96 msgid "AGENTS" msgstr "AGENTES" #: lib/interface/constants.php:69 msgid "CUSTOMERS AND AGENTS" msgstr "AGENTES E CLIENTES" #: lib/interface/constants.php:77 Public/A2B_entity_card.php:386 #: Public/call-count-reporting.php:274 Public/A2B_data_archiving.php:123 #: Public/A2B_call_archiving.php:63 Public/A2B_entity_card_multi.php:340 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/interface/constants.php:86 msgid "PENDING" msgstr "PENDENTE" #: lib/interface/constants.php:87 msgid "SENT" msgstr "ENVIAR" #: lib/interface/constants.php:107 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:62 msgid "Inactive" msgstr "Desativado" #: lib/interface/constants.php:108 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:61 msgid "Active" msgstr "Ativado" #: lib/interface/constants.php:139 msgid "Fix per month + dialoutrate" msgstr "Fixar por mês + taxa de discagem" #: lib/interface/constants.php:140 msgid "Fix per month" msgstr "Fixar por mês" #: lib/interface/constants.php:141 msgid "Only dialout rate" msgstr "Somente taxa de discagem" #: lib/interface/constants.php:142 lib/interface/constants.php:153 #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:76 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: lib/interface/constants.php:150 msgid "Fix+Dial" msgstr "Fixar+Discar" #: lib/interface/constants.php:151 msgid "Fix" msgstr "Fixar" #: lib/interface/constants.php:152 msgid "Dial" msgstr "Discar" #: lib/interface/constants.php:161 lib/interface/constants.php:469 #: Public/A2B_mass_mail.php:67 Public/A2B_entity_card.php:303 #: Public/A2B_data_archiving.php:66 Public/A2B_data_archiving.php:70 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:281 msgid "INDIVIDUAL ACCESS" msgstr "ACESSO INDIVIDUAL" #: lib/interface/constants.php:162 lib/interface/constants.php:468 #: Public/A2B_mass_mail.php:68 Public/A2B_entity_card.php:304 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:621 Public/A2B_data_archiving.php:67 #: Public/A2B_data_archiving.php:71 Public/A2B_entity_card_multi.php:282 msgid "SIMULTANEOUS ACCESS" msgstr "ACESSOS SIMULTÂNEOS" #: lib/interface/constants.php:170 Public/A2B_data_archiving.php:109 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:298 msgid "PREPAID CARD" msgstr "CARTÃO PRÉ-PAGO" #: lib/interface/constants.php:171 msgid "POSTPAID CARD" msgstr "CARTÃO PÓS-PAGO" #: lib/interface/constants.php:186 Public/A2B_entity_card_multi.php:310 msgid "NO EXPIRATION" msgstr "NÃO EXPIRAR" #: lib/interface/constants.php:187 lib/interface/constants.php:485 #: Public/A2B_entity_card.php:346 Public/A2B_data_archiving.php:114 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:311 msgid "EXPIRE DATE" msgstr "EXPIRAR EM UMA DATA" #: lib/interface/constants.php:188 lib/interface/constants.php:486 #: Public/A2B_entity_card.php:347 Public/A2B_data_archiving.php:115 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:312 msgid "EXPIRE DAYS SINCE FIRST USE" msgstr "EXPIRAR ALGUNS DIAS DESDE O PRIMEIRO USO" #: lib/interface/constants.php:189 lib/interface/constants.php:487 #: Public/A2B_entity_card.php:348 Public/A2B_data_archiving.php:116 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:313 msgid "EXPIRE DAYS SINCE CREATION" msgstr "EXPIRAR ALGUNS DIAS DESDE A CRIAÇÃO" #: lib/interface/constants.php:197 lib/interface/constants.php:213 msgid "OPEN" msgstr "ABERTO" #: lib/interface/constants.php:198 lib/interface/constants.php:214 msgid "CLOSE" msgstr "FECHADO" #: lib/interface/constants.php:223 lib/interface/constants.php:242 #: lib/interface/constants.php:269 msgid "UNPAID" msgstr "NÃO PAGO" #: lib/interface/constants.php:224 lib/interface/constants.php:241 #: lib/interface/constants.php:272 msgid "PAID" msgstr "PAGO" #: lib/interface/constants.php:239 #, fuzzy msgid "FIRSTUSE" msgstr "DATA DO PRIMEIRO USO" #: lib/interface/constants.php:240 #, fuzzy msgid "BILLED" msgstr "OCUPADAS" #: lib/interface/constants.php:270 msgid "SENT-UNPAID" msgstr "ENVIADO - NÃO PAGO" #: lib/interface/constants.php:271 msgid "SENT-PAID" msgstr "ENVIADO - PAGO" #: lib/interface/constants.php:281 msgid "New" msgstr "Novo" #: lib/interface/constants.php:282 msgid "Proceed" msgstr "Prosseguir" #: lib/interface/constants.php:283 msgid "In Process" msgstr "Em Processo" #: lib/interface/constants.php:291 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: lib/interface/constants.php:292 msgid "Successful" msgstr "Sucesso" #: lib/interface/constants.php:293 msgid "Not Sent" msgstr "Não enviado" #: lib/interface/constants.php:301 msgid "Unlimited calls" msgstr "Chamadas Ilimitadas" #: lib/interface/constants.php:302 msgid "Number of Free calls" msgstr "Número de ligações grátis" #: lib/interface/constants.php:303 msgid "Free seconds" msgstr "Minutos grátis" #: lib/interface/constants.php:311 msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: lib/interface/constants.php:312 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: lib/interface/constants.php:320 msgid "LCR : According to the buyer price" msgstr "LCR : De acordo com o preço do comprador" #: lib/interface/constants.php:321 msgid "LCD : According to the seller price" msgstr "LCD : De acordo com o preço do vendedor" #: lib/interface/constants.php:329 msgid "LCR : buyer price" msgstr "LCR: preço do comprador" #: lib/interface/constants.php:330 msgid "LCD : seller price" msgstr "LCD : preço do vendedor" #: lib/interface/constants.php:338 Public/form_data/FG_var_card_group.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:102 msgid "NONE" msgstr "NENHUM" #: lib/interface/constants.php:339 lib/Class.Notification.php:115 msgid "LOW" msgstr "BAIXO" #: lib/interface/constants.php:340 lib/Class.Notification.php:112 msgid "MEDIUM" msgstr "MÉDIO" #: lib/interface/constants.php:341 lib/Class.Notification.php:110 msgid "HIGH" msgstr "ALTO" #: lib/interface/constants.php:349 Public/form_data/FG_var_ticket.inc:81 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:74 msgid "VIEWED" msgstr "VISUALIZADO" #: lib/interface/constants.php:358 msgid "NOT USED" msgstr "NÃO USADO" #: lib/interface/constants.php:359 Public/form_data/FG_var_voucher.inc:83 #: Public/A2B_entity_voucher.php:182 msgid "USED" msgstr "USADO" #: lib/interface/constants.php:374 msgid "ANSWER" msgstr "ATENDIDA" #: lib/interface/constants.php:375 msgid "BUSY" msgstr "OCUPADO" #: lib/interface/constants.php:376 msgid "NOANSWER" msgstr "NÃO ATENDIDA" #: lib/interface/constants.php:377 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:459 Public/A2B_data_archiving.php:101 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELADA" #: lib/interface/constants.php:378 msgid "CONGESTION" msgstr "CONGESTIONADA" #: lib/interface/constants.php:379 msgid "CHANUNAVAIL" msgstr "CANAL NÃO DISPONÍVEL" #: lib/interface/constants.php:380 msgid "DONTCALL" msgstr "NÃO LIGAR" #: lib/interface/constants.php:381 msgid "TORTURE" msgstr "TORTURE" #: lib/interface/constants.php:382 msgid "INVALIDARGS" msgstr "ARGUMENTOS INVÁLIDOS" #: lib/interface/constants.php:406 lib/interface/constants.php:445 #: Public/A2B_mass_mail.php:54 Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:102 Public/form_data/FG_var_agent.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:179 Public/A2B_data_archiving.php:86 #: Public/A2B_data_archiving.php:94 msgid "ACTIVE" msgstr "ATIVADO" #: lib/interface/constants.php:407 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:446 lib/interface/constants.php:459 #: lib/interface/constants.php:543 Public/A2B_mass_mail.php:53 #: Public/A2B_data_archiving.php:85 Public/A2B_data_archiving.php:93 msgid "CANCELLED" msgstr "CANCELADO" #: lib/interface/constants.php:409 lib/interface/constants.php:432 #: Public/A2B_mass_mail.php:56 Public/A2B_data_archiving.php:88 #: Public/A2B_data_archiving.php:96 msgid "WAITING-MAILCONFIRMATION" msgstr "AGUARDANDO CONFIRMACÃO POR EMAIL" #: lib/interface/constants.php:410 lib/interface/constants.php:433 #: Public/A2B_mass_mail.php:57 Public/form_data/FG_var_did.inc:69 #: Public/A2B_data_archiving.php:89 Public/A2B_data_archiving.php:97 msgid "RESERVED" msgstr "RESERVADO" #: lib/interface/constants.php:411 lib/interface/constants.php:434 #: Public/A2B_mass_mail.php:58 Public/A2B_entity_phonenumber.php:311 #: Public/A2B_data_archiving.php:90 Public/A2B_data_archiving.php:98 msgid "EXPIRED" msgstr "EXPIRADO" #: lib/interface/constants.php:412 lib/interface/constants.php:435 msgid "SUSPENDED FOR UNDERPAYMENT" msgstr "SUSPENDIDO POR NÃO PAGAMENTO" #: lib/interface/constants.php:413 lib/interface/constants.php:436 msgid "SUSPENDED FOR LITIGATION" msgstr "SUSPENDIDO POR LITIGACÃO" #: lib/interface/constants.php:414 #, fuzzy msgid "WAITING SUBSCRIPTION PAYMENT" msgstr "ID DA ASSINATURA" #: lib/interface/constants.php:430 lib/interface/constants.php:460 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:67 Public/form_data/FG_var_did.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:63 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:84 Public/A2B_card_info.php:447 #: Public/A2B_card_info.php:959 Public/A2B_entity_voucher.php:197 msgid "ACTIVATED" msgstr "ATIVADO" #: lib/interface/constants.php:432 lib/interface/constants.php:540 msgid "WAITING" msgstr "AGUARDANDO" #: lib/interface/constants.php:433 Public/A2B_data_archiving.php:105 msgid "RESERV" msgstr "RESERV" #: lib/interface/constants.php:435 msgid "SUS-PAY" msgstr "SUS-PAY" #: lib/interface/constants.php:436 msgid "SUS-LIT" msgstr "SUS-LIT" #: lib/interface/constants.php:437 #, fuzzy msgid "WAITING-SUBSCRIPTION-PAYMENT" msgstr "ID DA ASSINATURA" #: lib/interface/constants.php:437 #, fuzzy msgid "WAIT-PAY" msgstr "AGUARDE" #: lib/interface/constants.php:484 Public/A2B_entity_card.php:345 #: Public/A2B_data_archiving.php:113 msgid "NO EXPIRY" msgstr "NÃO EXPIRAR" #: lib/interface/constants.php:495 msgid "SQL" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:496 #, fuzzy msgid "SHELL SCRIPT" msgstr "DESCRIÇÃO" #: lib/interface/constants.php:504 msgid "TEXT2SPEECH" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:505 #, fuzzy msgid "UNIXTIME" msgstr "HORA DE TÉRMINO" #: lib/interface/constants.php:506 Public/A2B_package_manage_rates.php:189 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO DO CC" #: lib/interface/constants.php:507 #, fuzzy msgid "DIGIT" msgstr "INITB" #: lib/interface/constants.php:515 Public/A2B_refill_info_agent.php:90 #: Public/A2B_remittance_info.php:90 Public/form_data/FG_var_voucher.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:54 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:54 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:168 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:83 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:168 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:89 Public/A2B_refill_info.php:90 #: Public/A2B_payment_info.php:89 msgid "AMOUNT" msgstr "PAGAMENTO" #: lib/interface/constants.php:516 msgid "CORRECTION" msgstr "CORRECÃO" #: lib/interface/constants.php:517 msgid "EXTRA FEE" msgstr "TAXA EXTRA" #: lib/interface/constants.php:518 #, fuzzy msgid "AGENT REFUND" msgstr "ID DO AGENTE" #: lib/interface/constants.php:526 msgid "TO BALANCE" msgstr "ADICIONAR AO SALDO" #: lib/interface/constants.php:527 msgid "TO BANK" msgstr "DEPOSITO EM CONTA" #: lib/interface/constants.php:541 msgid "ACCEPTED" msgstr "ACEITO" #: lib/interface/constants.php:542 msgid "REFUSED" msgstr "RECUSADO" #: lib/interface/constants.php:565 Public/A2B_entity_card.php:414 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:366 msgid "NO DISCOUNT" msgstr "SEM DESCONTO" #: lib/Class.A2Billing.php:386 msgid "Invalid card number lenght defined in configuration." msgstr "Tamanho do número do cartão inválido definido na configuração." #: lib/Class.A2Billing.php:3376 msgid "Error : Authentication Failed !!!" msgstr "Erro : Autenticação falhou !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3417 msgid "Error : Not enough credit to call !!!" msgstr "Erro : Não há crédito o bastante para ligar !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3424 msgid "Error : Card is not active!!!" msgstr "Erro : Cartão não está ativado!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3431 msgid "Error : Card is actually in use!!!" msgstr "Erro : Cartão atualmente em uso!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3441 lib/Class.A2Billing.php:3450 #: lib/Class.A2Billing.php:3459 msgid "Error : Card have expired!!!" msgstr "Erro : O cartão expirou!!!" #: lib/Class.Notification.php:79 msgid "New SIP & IAX added : Friends conf have to be generated" msgstr "Novo SIP & IAX adicionado : Configuração dos friends precisam ser gerados" #: lib/Class.Notification.php:80 msgid "New SIP added : Sip Friends conf have to be generated" msgstr "Novo SIP adicionado : O arquivo Sip friends precisa ser gerado" #: lib/Class.Notification.php:81 msgid "New IAX added : IAX Friends conf have to be generated" msgstr "Novo IAX adicionado : O arquivo Sip friends precisa ser gerado" #: lib/Class.Notification.php:82 msgid "New Ticket added by agent" msgstr "Novo ticket adicionado pelo agente" #: lib/Class.Notification.php:83 msgid "New Ticket added by customer" msgstr "Novo ticket adicionado pelo cliente" #: lib/Class.Notification.php:84 #, fuzzy msgid "DID Destination edited by customer" msgstr "Novo ticket adicionado pelo cliente" #: lib/Class.Notification.php:85 msgid "New Remittance request added" msgstr "Nova solicitação de remessas adicionada" #: lib/Class.Notification.php:86 msgid "Added new sign-up" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:146 msgid "BATCH" msgstr "LOTE" #: lib/Class.Notification.php:148 msgid "SOAP-SERVER" msgstr "SOAP-SERVER" #: Public/A2B_notification.php:137 msgid "View All" msgstr "Vizualizar Todos" #: Public/A2B_notification.php:144 Public/A2B_notification.php:228 msgid "Newer" msgstr "Mais novo" #: Public/A2B_notification.php:151 Public/A2B_notification.php:235 msgid "Older" msgstr "Mais antigo" #: Public/A2B_notification.php:158 Public/call-comp.php:420 #: Public/call-log-customers.php:435 Public/call-log-customers.php:1205 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:105 Public/form_data/FG_var_agent.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:97 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:47 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:129 #: Public/call-count-reporting.php:150 Public/card-history.php:150 #: Public/A2B_detail_package.php:575 Public/A2B_card_info.php:659 #: Public/call-dnid.php:368 Public/call-dnid.php:808 #: Public/CC_entity_alarm_details.php:52 Public/call-daily-load.php:356 #: Public/CC_entity_service_details.php:53 msgid "DATE" msgstr "DATA" #: Public/A2B_notification.php:161 Public/card-history.php:155 msgid "FROM" msgstr "DE" #: Public/A2B_notification.php:164 Public/A2B_mass_mail.php:307 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:165 msgid "SUBJECT" msgstr "ASSUNTO" #: Public/A2B_notification.php:167 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:210 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORIDADE" #: Public/A2B_notification.php:216 msgid "Delete this Notification" msgstr "Deletar esta notificação" #: Public/A2B_notification.php:249 msgid "No Notifications" msgstr "Sem notificações" #: Public/A2B_notification.php:281 msgid "Do you want delete this notification ?" msgstr "Você deseja deletar esta notificação?" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:71 Public/A2B_refill_info.php:71 msgid "REFILL INFO" msgstr "INFORMACÃO DA RECARGA" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:76 Public/A2B_remittance_info.php:76 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:106 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:75 msgid "AGENT" msgstr "AGENTE" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:98 Public/A2B_remittance_info.php:98 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:76 Public/form_data/FG_var_package.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:31 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:97 Public/A2B_card_info.php:141 #: Public/A2B_refill_info.php:98 Public/A2B_log_activity_info.php:131 #: Public/A2B_payment_info.php:97 msgid "CREATION DATE" msgstr "DATA DE CRIAÇÃO" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:106 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:147 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:156 #: Public/A2B_refill_info.php:106 msgid "REFILL TYPE" msgstr "TIPO DA RECARGA" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:116 Public/A2B_payment_info_agent.php:115 #: Public/A2B_refill_info.php:116 Public/A2B_payment_info.php:115 msgid "DESCRIPTION " msgstr "DESCRIÇÃO " #: Public/A2B_refill_info_agent.php:128 msgid "REFILLS AGENT LIST" msgstr "LISTA DE RECARGAS" #: Public/call-comp.php:66 Public/call-count-reporting.php:86 #: Public/A2B_call_archiving.php:70 Public/graph_stat.php:54 #: Public/graph_statbar.php:54 Public/call-daily-load.php:64 msgid "Calldate" msgstr "Data da Ligação" #: Public/call-comp.php:67 Public/A2B_call_archiving.php:71 #: Public/graph_stat.php:55 Public/graph_statbar.php:55 #: Public/call-daily-load.php:65 msgid "CalledNumber" msgstr "Número Chamado" #: Public/call-comp.php:68 Public/call-log-customers.php:113 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:53 Public/call-count-reporting.php:66 #: Public/A2B_call_archiving.php:72 Public/graph_stat.php:56 #: Public/graph_statbar.php:56 Public/call-daily-load.php:66 #: Public/templates/default/main.tpl:259 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: Public/call-comp.php:69 Public/modules/calls_counts.php:104 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:149 Public/call-log-customers.php:116 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:109 Public/call-count-reporting.php:83 #: Public/A2B_call_archiving.php:73 Public/graph_stat.php:57 #: Public/graph_statbar.php:57 Public/call-dnid.php:104 #: Public/call-daily-load.php:67 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: Public/call-comp.php:70 Public/A2B_call_archiving.php:74 #: Public/graph_stat.php:58 Public/graph_statbar.php:58 #: Public/call-daily-load.php:68 msgid "CardUsed" msgstr "Cartão Usado" #: Public/call-comp.php:71 msgid "Terminatecause" msgstr "Causa do término" #: Public/call-comp.php:72 Public/A2B_call_archiving.php:76 #: Public/graph_stat.php:60 Public/graph_statbar.php:60 #: Public/call-daily-load.php:70 msgid "IAX/SIP" msgstr "IAX/SIP" #: Public/call-comp.php:73 Public/modules/calls_counts.php:98 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:151 Public/A2B_call_archiving.php:78 #: Public/graph_stat.php:62 Public/graph_statbar.php:62 #: Public/call-daily-load.php:71 Public/A2B_receipt_view.php:212 msgid "Cost" msgstr "Custo" #: Public/call-comp.php:210 Public/call-last-month.php:63 #: Public/call-log-customers.php:375 Public/card-history.php:143 #: Public/call-daily-load.php:206 msgid "Enter the customer ID" msgstr "ID do Cliente" #: Public/call-comp.php:216 Public/call-last-month.php:69 #: Public/call-log-customers.php:390 Public/A2B_call_archiving.php:205 #: Public/call-dnid.php:330 Public/call-daily-load.php:212 msgid "CallPlan" msgstr "Plano de Ligações" #: Public/call-comp.php:218 Public/call-last-month.php:71 #: Public/call-log-customers.php:393 Public/A2B_call_archiving.php:207 #: Public/call-dnid.php:332 Public/call-daily-load.php:214 msgid "Provider" msgstr "Provedor" #: Public/call-comp.php:222 Public/call-last-month.php:75 #: Public/call-log-customers.php:118 Public/call-log-customers.php:402 #: Public/A2B_call_archiving.php:211 Public/call-dnid.php:336 #: Public/call-daily-load.php:218 Public/templates/default/main.tpl:179 msgid "Trunk" msgstr "Tronco" #: Public/call-comp.php:224 Public/call-last-month.php:77 #: Public/call-log-customers.php:412 Public/call-dnid.php:338 #: Public/call-daily-load.php:220 msgid "Rate" msgstr "Tarifa" #: Public/call-comp.php:234 Public/A2B_entity_paymentlog.php:131 #: Public/A2B_call_archiving.php:277 Public/A2B_entity_log_viewer.php:145 #: Public/A2B_entity_statuslog.php:147 Public/call-daily-load.php:230 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:134 msgid "SELECT DAY" msgstr "SELECIONE O DIA" #: Public/call-comp.php:239 Public/call-last-month.php:92 #: Public/call-log-customers.php:447 Public/A2B_entity_paymentlog.php:86 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:136 Public/call-count-reporting.php:155 #: Public/A2B_call_archiving.php:232 Public/A2B_call_archiving.php:282 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:100 Public/A2B_entity_log_viewer.php:150 #: Public/A2B_entity_statuslog.php:102 Public/A2B_entity_statuslog.php:152 #: Public/A2B_detail_package.php:241 Public/A2B_detail_package.php:290 #: Public/call-dnid.php:373 Public/A2B_trunk_report.php:162 #: Public/call-pnl-report.php:176 Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:89 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:139 msgid "From" msgstr "De" #: Public/call-comp.php:267 msgid "Number of days to compare" msgstr "Número de dias para comparar" #: Public/call-comp.php:269 Public/call-comp.php:270 Public/call-comp.php:271 #: Public/call-comp.php:272 msgid "days" msgstr "dias" #: Public/call-comp.php:280 Public/call-last-month.php:128 #: Public/call-dnid.php:475 Public/call-daily-load.php:268 msgid "CALLEDNUMBER" msgstr "NÚMERO DISCADO" #: Public/call-comp.php:293 Public/A2B_call_archiving.php:376 #: Public/call-dnid.php:489 msgid "SOURCE" msgstr "ORIGEM" #: Public/call-comp.php:311 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #: Public/call-comp.php:313 msgid "Minutes by hours" msgstr "Minutos por horas" #: Public/call-comp.php:314 msgid "Number of calls by hours" msgstr "Número de ligações por horas" #: Public/call-comp.php:315 msgid "Profits by hours" msgstr "Lucros por horas" #: Public/call-comp.php:316 msgid "Sells by hours" msgstr "Vendas por horas" #: Public/call-comp.php:317 msgid "Buys by hours" msgstr "Compras por horas" #: Public/call-comp.php:405 Public/call-comp.php:481 #: Public/call-log-customers.php:1324 Public/A2B_detail_package.php:560 #: Public/A2B_detail_package.php:619 Public/call-dnid.php:892 #: Public/call-daily-load.php:341 Public/call-daily-load.php:395 #: Public/A2B_receipt_edit.php:192 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: Public/call-comp.php:417 Public/call-daily-load.php:353 msgid "ASTERISK MINUTES" msgstr "MINUTOS DO ASTERISK" #: Public/call-comp.php:421 Public/call-log-customers.php:1207 #: Public/A2B_detail_package.php:576 Public/A2B_card_info.php:871 #: Public/call-dnid.php:809 Public/call-daily-load.php:357 msgid "DURATION" msgstr "DURAÇÃO" #: Public/call-comp.php:422 Public/call-log-customers.php:1208 #: Public/A2B_detail_package.php:577 Public/call-dnid.php:810 #: Public/call-daily-load.php:358 msgid "GRAPHIC" msgstr "GRÁFICO" #: Public/call-comp.php:423 Public/call-log-customers.php:1209 #: Public/call-dnid.php:811 Public/call-daily-load.php:359 msgid "CALLS" msgstr "LIGAÇÕES" #: Public/call-comp.php:424 Public/form_data/FG_var_did.inc:67 #: Public/call-daily-load.php:360 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: Public/call-comp.php:425 msgid "TOTAL SELL" msgstr "TOTAL DE VENDA" #: Public/call-comp.php:426 msgid "TOTAL BUY" msgstr "TOTAL DE COMPRA" #: Public/call-comp.php:427 msgid "TOTAL PROFIT" msgstr "TOTAL DE LUCRO" #: Public/call-comp.php:499 Public/call-log-customers.php:1366 #: Public/A2B_detail_package.php:631 Public/call-dnid.php:917 #: Public/call-daily-load.php:467 msgid "No calls in your selection" msgstr "Sem ligações na sua seleção" #: Public/A2B_remittance_info.php:71 msgid "REMITTANCE INFO" msgstr "INFORMACÕES DA REMESSA" #: Public/A2B_remittance_info.php:106 msgid "REMITTANCE TYPE" msgstr "TIPO DA REMESSA" #: Public/A2B_remittance_info.php:116 msgid "REMITTANCE STATUS" msgstr "ESTATUS DA REMESSA" #: Public/A2B_remittance_info.php:130 msgid "REMITTANCE LIST" msgstr "LISTA DE REMESSA" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:115 #: Public/modules/payments_lastmonth.php:111 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:143 #: Public/modules/refills_lastmonth.php:111 msgid "Report by" msgstr "Relatório por" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:116 #: Public/modules/payments_lastmonth.php:112 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:144 #: Public/modules/refills_lastmonth.php:112 msgid "Days" msgstr "Dias" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:117 #: Public/modules/payments_lastmonth.php:113 #: Public/modules/calls_lastmonth.php:145 #: Public/modules/refills_lastmonth.php:113 msgid "Months" msgstr "meses" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:118 #: Public/modules/payments_lastmonth.php:114 #: Public/modules/refills_lastmonth.php:114 msgid "Customer type :" msgstr "Tipo de Cliente :" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:119 msgid "Customer Creation Date" msgstr "Data de criação do cliente" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:120 msgid "Customer Expiry Date" msgstr "Data de expiração do cliente" #: Public/modules/customers_lastmonth.php:121 msgid "Customer First Used" msgstr "Primeiro uso do Cliente" #: Public/modules/payments_lastmonth.php:115 msgid "Total Number of Payments" msgstr "Número total de pagamentos" #: Public/modules/payments_lastmonth.php:116 msgid "Total Payment Amount" msgstr "Quantia total de pagamento" #: Public/modules/calls_counts.php:85 Public/call-pnl-report.php:528 msgid "Total Calls" msgstr "Total de chamdas" #: Public/modules/calls_counts.php:86 Public/modules/calls_lastmonth.php:147 msgid "Answered" msgstr "Atendidas" #: Public/modules/calls_counts.php:87 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: Public/modules/calls_counts.php:88 msgid "Unanswered" msgstr "Não atendido" #: Public/modules/calls_counts.php:89 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: Public/modules/calls_counts.php:90 msgid "Congestion" msgstr "Congestionado" #: Public/modules/calls_counts.php:91 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #: Public/modules/calls_counts.php:95 Public/modules/calls_lastmonth.php:150 #: Public/call-log-customers.php:122 Public/call-count-reporting.php:84 #: Public/call-dnid.php:106 msgid "Sell" msgstr "Venda" #: Public/modules/calls_counts.php:101 Public/modules/calls_lastmonth.php:152 msgid "Profit" msgstr "Lucro" #: Public/modules/calls_counts.php:105 msgid "sec" msgstr "segs" #: Public/modules/calls_lastmonth.php:146 msgid "Call type :" msgstr "Tipo de chamada :" #: Public/modules/calls_lastmonth.php:148 msgid "Incomplete" msgstr "Incompletas" #: Public/modules/customers_numbers.php:72 msgid "Total Number of Accounts " msgstr "Número total de contas" #: Public/modules/customers_numbers.php:74 msgid "Total Number of Active Accounts " msgstr "Número total de contas ativas" #: Public/modules/customers_numbers.php:77 msgid "Cancelled Accounts " msgstr "Contas canceladas" #: Public/modules/customers_numbers.php:80 msgid "New Accounts " msgstr "Nova Conta" #: Public/modules/customers_numbers.php:83 msgid "Account not yet Activated" msgstr "A conta não esta ativa" #: Public/modules/customers_numbers.php:86 msgid "Accounts Reserved" msgstr "Conta Reservada" #: Public/modules/customers_numbers.php:89 msgid "Accounts Expired" msgstr "Conta expirada" #: Public/modules/customers_numbers.php:92 msgid "Accounts Suspended " msgstr "Conta suspença" #: Public/modules/refills_lastmonth.php:115 msgid "Number of Refills" msgstr "Número de recargas" #: Public/modules/refills_lastmonth.php:116 msgid "Total Amount of Refills" msgstr "Quantidade total de recargas" #: Public/modules/system_info.php:79 msgid "Operation System Version" msgstr "" #: Public/modules/system_info.php:80 #, fuzzy msgid "Asterisk Version" msgstr "Asterisk (Ver. " #: Public/modules/system_info.php:81 msgid "PHP Version" msgstr "" #: Public/modules/system_info.php:83 #, fuzzy msgid "A2B DataBase Version" msgstr "Restaurar Base de Dados" #: Public/modules/system_info.php:84 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Insira a taxa" #: Public/modules/system_info.php:85 msgid "User Interface Path" msgstr "" #: Public/modules/system_info.php:86 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "Adicionar Servidor" #: Public/modules/system_info.php:87 msgid "Server Ip Address" msgstr "" #: Public/modules/system_info.php:88 #, fuzzy msgid "You Ip Address" msgstr "Endereço" #: Public/modules/system_info.php:90 msgid "MYSQL" msgstr "" #: Public/modules/news.php:67 #, fuzzy msgid "Last news" msgstr "Ultimo" #: Public/A2B_mass_mail.php:76 Public/A2B_data_archiving.php:152 msgid "Define specific criteria to search for cards created." msgstr "Defina o critério para pesquisa para cartões criados." #: Public/A2B_mass_mail.php:77 msgid "Creation date / Month" msgstr "Data / Mês de início" #: Public/A2B_mass_mail.php:78 msgid "Creation date / Day" msgstr "data/dia de criação" #: Public/A2B_mass_mail.php:80 Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:234 Public/form_data/FG_var_card.inc:326 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:99 Public/form_data/FG_var_call.inc:44 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:92 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:94 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:57 Public/A2B_data_archiving.php:134 #: Public/A2B_data_archiving.php:165 Public/A2B_card_info.php:91 #: Public/A2B_refill_info.php:76 Public/A2B_payment_info.php:75 msgid "ACCOUNT NUMBER" msgstr "NÚMERO DA CONTA" #: Public/A2B_mass_mail.php:81 Public/form_data/FG_var_invoice.inc:123 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:137 Public/form_data/FG_var_card.inc:236 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:100 Public/form_data/FG_var_agent.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:45 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:92 #: Public/A2B_data_archiving.php:136 Public/A2B_data_archiving.php:166 msgid "LASTNAME" msgstr "SOBRENOME" #: Public/A2B_mass_mail.php:82 Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:135 Public/form_data/FG_var_card.inc:237 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:106 Public/form_data/FG_var_user.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:98 Public/form_data/FG_var_agent.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:83 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:91 #: Public/A2B_data_archiving.php:167 Public/A2B_admin_info.php:78 #: Public/A2B_agent_info.php:76 msgid "LOGIN" msgstr "LOGIN" #: Public/A2B_mass_mail.php:83 Public/form_data/FG_var_card.inc:238 #: Public/A2B_data_archiving.php:168 msgid "MACADDRESS" msgstr "ENDEREÇO MAC" #: Public/A2B_mass_mail.php:84 Public/A2B_mass_mail.php:323 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:155 Public/form_data/FG_var_card.inc:235 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:414 Public/form_data/FG_var_user.inc:236 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:328 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:103 Public/A2B_data_archiving.php:169 #: Public/A2B_admin_info.php:143 Public/A2B_card_info.php:283 #: Public/A2B_agent_info.php:158 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: Public/A2B_mass_mail.php:85 Public/A2B_data_archiving.php:170 msgid "CUSTOMER ID (SERIAL)" msgstr "ID DO CARTÃO (SERIAL)" #: Public/A2B_mass_mail.php:86 Public/form_data/FG_var_card.inc:241 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:43 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:47 #: Public/A2B_data_archiving.php:171 Public/A2B_entity_voucher.php:213 msgid "CREDIT" msgstr "CRÉDITO" #: Public/A2B_mass_mail.php:87 Public/form_data/FG_var_card.inc:242 #: Public/A2B_data_archiving.php:172 msgid "INUSE" msgstr "EM USO" #: Public/A2B_mass_mail.php:90 Public/form_data/FG_var_card.inc:246 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:252 Public/A2B_data_archiving.php:175 #: Public/A2B_data_archiving.php:181 msgid "SELECT LANGUAGE" msgstr "SELECIONE O IDIOMA" #: Public/A2B_mass_mail.php:91 Public/form_data/FG_var_card.inc:247 #: Public/A2B_data_archiving.php:176 msgid "SELECT TARIFF" msgstr "SELECIONE A TARIFA" #: Public/A2B_mass_mail.php:92 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:248 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:86 #: Public/A2B_data_archiving.php:177 Public/A2B_entity_statuslog.php:219 msgid "SELECT STATUS" msgstr "SELECIONE O STATUS" #: Public/A2B_mass_mail.php:93 Public/form_data/FG_var_card.inc:249 #: Public/A2B_data_archiving.php:178 msgid "SELECT ACCESS" msgstr "SELECIONE O ACESSO" #: Public/A2B_mass_mail.php:94 Public/form_data/FG_var_card.inc:251 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:106 Public/A2B_data_archiving.php:180 msgid "SELECT CURRENCY" msgstr "SELECIONE A MOEDA" #: Public/A2B_mass_mail.php:172 Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:205 msgid "The followings tags will be replaced in the message by the value in the database." msgstr "A tag seguinte será substituida na mensagem pelo valor ndo banco de dados" #: Public/A2B_mass_mail.php:173 msgid "email of the customer" msgstr "ID do Cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:174 msgid "firstname of the customer" msgstr "Insira o nome do cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:175 msgid "lastname of the customer" msgstr "Insira o sobrenome do cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:176 msgid "credit of the customer in the system currency" msgstr "crédito do cliente na moeda sistema" #: Public/A2B_mass_mail.php:177 msgid "credit of the customer in the own currency" msgstr "crédito do cliente na moeda própria" #: Public/A2B_mass_mail.php:178 msgid "currency of the customer" msgstr "Moeda usado pelo usuário final." #: Public/A2B_mass_mail.php:179 msgid "card number of the customer" msgstr "Insira o número de fax do cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:180 msgid "password of the customer" msgstr "ID do Cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:181 msgid "login of the customer" msgstr "Login do Cliente" #: Public/A2B_mass_mail.php:182 msgid "credit notification of the customer" msgstr "Limite de notificação de crédito" #: Public/A2B_mass_mail.php:183 msgid "base currency of system" msgstr "moeda : " #: Public/A2B_mass_mail.php:204 Public/A2B_entity_card.php:175 #: Public/A2B_data_archiving.php:215 msgid "SEARCH CUSTOMERS" msgstr "PROCURAR CLIENTES" #: Public/A2B_mass_mail.php:229 msgid "The e-mail has been sent to " msgstr "O email foi enviado para " #: Public/A2B_mass_mail.php:229 msgid " customer(s)!" msgstr " cliente(s)!" #: Public/A2B_mass_mail.php:233 msgid "There is some error sending e-mail :" msgstr "Ocorreu algum erro enviando o e-mail, tente mais tarde." #: Public/A2B_mass_mail.php:253 msgid "The mass mail tool is limited to 2000 mails. You can use the search module to send on different group of customer and overpass this limit." msgstr " A ferramenta de email em massa é limitada a 2000 emails. Você pode usar o módulo de pesquisa para enviar em outro grupo de clientes e ultrapassar esse limite." #: Public/A2B_mass_mail.php:260 Public/CC_ratecard_merging.php:229 msgid "Record(s)" msgstr "Registros" #: Public/A2B_mass_mail.php:266 Public/card-history.php:184 msgid "TO" msgstr "PARA" #: Public/A2B_mass_mail.php:279 msgid "Click on list customer to see them all" msgstr "Clique sobre o cliente na lista para ver tudo sobre ele" #: Public/A2B_mass_mail.php:291 msgid ">LOAD TEMPLATE<" msgstr ">ABRIR MODELO<" #: Public/A2B_mass_mail.php:295 msgid "EMAIL FROM" msgstr "EMAIL DE" #: Public/A2B_mass_mail.php:301 Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:156 msgid "FROM NAME" msgstr "NOME DO REMETENTE" #: Public/A2B_mass_mail.php:313 msgid "MESSAGE" msgstr "MENSAGEM" #: Public/A2B_mass_mail.php:330 msgid "No Record Found!" msgstr "Nenhuma dado achado!" #: Public/CC_card_import_analyse.php:99 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:95 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:104 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:113 msgid "File Save Failed, FILE=" msgstr "Falha ao salvar o arquivo, ARQUIVO=" #: Public/CC_card_import_analyse.php:113 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:127 msgid "THE FILE DOESNOT EXIST" msgstr "O ARQUIVO NÃO EXISTE" #: Public/CC_card_import_analyse.php:250 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct." msgstr "A primeira linha do seu arquivo é pré-visualizada abaixo, por favor verifique se tudo está correto" #: Public/CC_card_import_analyse.php:257 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:230 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:269 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:280 msgid "FIELD" msgstr "CAMPO" #: Public/CC_card_import_analyse.php:260 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:154 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:204 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:212 Public/A2B_entity_config.php:106 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:233 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:272 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:283 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" #: Public/CC_card_import_analyse.php:291 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:324 msgid "Please check if the datas above are correct" msgstr "Por favor verifique se os dados acima estão corretos" #: Public/CC_card_import_analyse.php:291 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:270 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:310 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:324 msgid "If Yes" msgstr "Se Sim" #: Public/CC_card_import_analyse.php:291 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:270 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:310 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:324 msgid "you can continue the import. Otherwise you must fix your csv file!" msgstr "você pode continuar a importação. Se não você deve reparar seu arquivo csv!" #: Public/CC_card_import_analyse.php:303 msgid "Continue to Import the CARD's" msgstr "Continue Importar os CARTÕES" #: Public/CC_card_import_analyse.php:336 #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:314 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:353 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: Public/CC_card_import_analyse.php:336 msgid "new cards have been imported." msgstr "novos cartões foram importados." #: Public/CC_card_import_analyse.php:344 #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:378 msgid "Line that has not been inserted!" msgstr "Linha que não foi inserida!" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:162 msgid "Here you can configure information that you want to use to generate the invoice" msgstr "Aqui você pode configurar a informação que voce precisa usar para gerar a fatura" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:170 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:174 msgid "Insert your company name" msgstr "Insira o nome da empresa" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:179 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:183 msgid "Insert your address" msgstr "Insira seu endereço" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:188 msgid "Zip Code" msgstr "CEP" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:192 msgid "Insert your zip code" msgstr "Insira seu CEP" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:197 msgid "City" msgstr "Cidade" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:201 msgid "Insert your city" msgstr "Insira sua cidade" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:206 msgid "Phone number" msgstr "Número do Telefone" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:210 msgid "Insert your phone number" msgstr "Insira seu número de telefone" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:215 msgid "Fax number" msgstr "Número do FAX" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:219 msgid "Insert your fax number" msgstr "Insira seu número de fax" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:224 msgid "Email" msgstr "Email" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:228 msgid "Insert your email" msgstr "Insira seu email" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:233 msgid "Web Site" msgstr "Web Site" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:237 msgid "Insert your Web site" msgstr "Insira seu site" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:242 msgid "VAT number" msgstr "Número do CNPJ" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:246 msgid "Insert your vat number" msgstr "Insira seu número CNPJ" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:251 msgid "Display Account number" msgstr "Vizualizar número da Conta" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:255 msgid "YES" msgstr "SIM" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:256 Public/form_data/FG_var_user.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:110 Public/call-count-reporting.php:276 msgid "NO" msgstr "NÃO" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:258 msgid "Choose if you want display the account number on the invoices" msgstr "Escolha se você quer ativar este cartão" #: Public/A2B_entity_invoice_conf.php:263 Public/A2B_entity_password.php:158 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:115 Public/A2B_entity_card.php:117 #: Public/A2B_entity_friend.php:94 Public/A2B_entity_voucher.php:110 msgid "Could not perform the batch update!" msgstr "Não foi possível executar a atualização em lote!" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:124 Public/A2B_entity_card.php:132 #: Public/A2B_entity_friend.php:104 Public/A2B_entity_voucher.php:112 msgid "The batch update has been successfully perform!" msgstr "A atualização em lote foi executada com sucesso!" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:150 #, fuzzy msgid "SEARCH PHONENUMBER" msgstr "Adicionar telefone" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:150 Public/A2B_entity_card.php:175 #: Public/A2B_data_archiving.php:215 Public/A2B_entity_invoice.php:86 msgid "search activated" msgstr "pesquisa ativada" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:175 Public/A2B_entity_card.php:216 #: Public/A2B_entity_friend.php:255 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:298 #: Public/A2B_entity_voucher.php:168 msgid "BATCH UPDATE" msgstr "ATUALIZAR EM LOTE" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:179 #, fuzzy msgid "phonenumbers selected!" msgstr "vouchers selecionados!" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:179 #, fuzzy msgid "Use the options below to batch update the selected phonenumbers." msgstr "Use as opções abaixo para atualizar em lote os vouchers selecionados." #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:189 #, fuzzy msgid "Phonebook" msgstr "Agenda" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:202 #, fuzzy msgid "Phonenumber" msgstr "Número do Telefone" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:212 Public/form_data/FG_var_backup.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:65 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:223 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:101 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:226 Public/A2B_entity_card.php:284 #: Public/A2B_entity_card.php:332 Public/A2B_entity_voucher.php:216 msgid "Equals" msgstr "Iguais" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:228 Public/A2B_entity_card.php:286 #: Public/A2B_entity_card.php:334 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:383 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:417 Public/A2B_entity_voucher.php:218 msgid "Subtract" msgstr "Subtrair" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:237 Public/A2B_entity_card.php:240 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:99 #: Public/templates/default/main.tpl:83 msgid "Status" msgstr "Status" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:249 Public/A2B_entity_card.php:466 msgid "BATCH UPDATE CARD" msgstr "ATUALIZAR CARTÃO EM LOTE" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:287 Public/form_data/FG_var_card.inc:703 msgid "CAMPAIGN" msgstr "CAMPANHA" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:293 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:74 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:147 Public/form_data/FG_var_card.inc:589 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:20 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:85 Public/form_data/FG_var_ticket.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:149 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:196 Public/A2B_data_archiving.php:137 #: Public/A2B_card_info.php:81 Public/A2B_card_info.php:131 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:199 msgid "STATUS" msgstr "STATUS" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:313 msgid "STARTED AND IN PROCESS" msgstr "INICIADO E TRABALHANDO" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:314 msgid "STARTED BUT NOT IN PROCESS : check the batch" msgstr "INICIADO MAS NAO EM PROCESSO : verifique o lote" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:315 msgid "NOT STARTED" msgstr "NÃO INICIADO" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:322 msgid "RUN" msgstr "EXECUTAR" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:323 msgid "HOLD" msgstr "INTERROMPER" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:324 msgid "STOP" msgstr "PARAR" #: Public/A2B_entity_phonenumber.php:325 msgid "NO STATUS" msgstr "SEM STATUS" #: Public/export_csv.php:56 msgid "ERROR CSV EXPORT" msgstr "ERRO NA EXPORTAÇÃO DO CVS" #: Public/call-last-month.php:87 Public/A2B_entity_paymentlog.php:80 #: Public/A2B_call_archiving.php:226 Public/A2B_entity_log_viewer.php:94 #: Public/A2B_entity_statuslog.php:96 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:83 msgid "SELECT MONTH" msgstr "SELECIONE O MÊS" #: Public/call-last-month.php:113 msgid "Number of months to compare" msgstr "Número de meses para comparar" #: Public/call-last-month.php:115 Public/call-last-month.php:116 #: Public/call-last-month.php:117 Public/call-last-month.php:118 #: Public/call-last-month.php:119 Public/call-last-month.php:120 msgid "months" msgstr "meses" #: Public/call-last-month.php:158 msgid "TRAFFIC" msgstr "TRÁFEGO" #: Public/call-last-month.php:159 Public/call-last-month.php:165 #: Public/call-last-month.php:171 msgid "Stat Graph" msgstr "Gráfico de Estatística" #: Public/call-last-month.php:164 Public/call-log-customers.php:1216 #: Public/call-dnid.php:816 msgid "PROFIT" msgstr "LUCRO" #: Public/call-last-month.php:170 Public/call-log-customers.php:1214 #: Public/A2B_card_info.php:880 Public/call-dnid.php:814 msgid "SELL" msgstr "VENDA" #: Public/CC_ticket_view.php:50 msgid "Ticket updated successfully" msgstr "Ticket atualizado com sucesso" #: Public/CC_ticket_view.php:56 msgid "Ticket ID not found" msgstr "ID do ticket não encontrado" #: Public/CC_ticket_view.php:96 msgid "TICKET: " msgstr "TICKET: " #: Public/CC_ticket_view.php:97 msgid "Number" msgstr "número" #: Public/CC_ticket_view.php:106 msgid "BY : " msgstr "POR : " #: Public/CC_ticket_view.php:112 msgid "PRIORITY : " msgstr "PRIORIDADE : " #: Public/CC_ticket_view.php:115 Public/A2B_invoice_edit.php:142 #: Public/A2B_invoice_edit.php:315 Public/A2B_receipt_edit.php:128 #: Public/A2B_receipt_edit.php:228 msgid "DATE : " msgstr "DATA : " #: Public/CC_ticket_view.php:120 msgid "COMPONENT : " msgstr "COMPONENTE : " #: Public/CC_ticket_view.php:126 Public/A2B_invoice_edit.php:163 #: Public/A2B_invoice_edit.php:336 Public/A2B_receipt_edit.php:134 #: Public/A2B_receipt_edit.php:242 msgid "DESCRIPTION : " msgstr "DESCRIÇÃO : " #: Public/CC_ticket_view.php:155 Public/A2B_invoice_edit.php:149 msgid "STATUS : " msgstr "ESTATUS : " #: Public/CC_ticket_view.php:173 msgid "COMMENT : " msgstr "COMMENTÁRIO : " #: Public/CC_ticket_view.php:183 Public/A2B_invoice_edit.php:344 #: Public/A2B_agent_home.php:207 Public/A2B_receipt_edit.php:250 msgid "UPDATE" msgstr "ATUALIZAR" #: Public/CC_ticket_view.php:197 msgid "BY" msgstr "POR" #: Public/call-log-customers.php:55 Public/call-dnid.php:53 msgid "ERROR: Cannot download file " msgstr "ERRO: Não pode ser feito o download do arquivo " #: Public/call-log-customers.php:94 Public/call-dnid.php:93 msgid "STANDARD" msgstr "PADRÃO" #: Public/call-log-customers.php:95 Public/call-dnid.php:93 msgid "SIP/IAX" msgstr "SIP/IAX" #: Public/call-log-customers.php:96 Public/call-dnid.php:94 msgid "DIDCALL" msgstr "DIDCALL" #: Public/call-log-customers.php:97 Public/call-dnid.php:94 msgid "DID_VOIP" msgstr "INTRA-REDE" #: Public/call-log-customers.php:98 Public/A2B_card_info.php:173 #: Public/call-dnid.php:94 Public/templates/default/main.tpl:417 msgid "CALLBACK" msgstr "CALLBACK" #: Public/call-log-customers.php:99 Public/call-dnid.php:95 msgid "PREDICT" msgstr "PREDICT" #: Public/call-log-customers.php:100 msgid "AUTO DIALER" msgstr "AUTO DIALER" #: Public/call-log-customers.php:101 #, fuzzy msgid "DID-ALEG" msgstr "DESABILITAR" #: Public/call-log-customers.php:109 Public/A2B_invoice_view.php:190 #: Public/A2B_invoice_view.php:213 Public/card-history.php:60 #: Public/A2B_receipt_view.php:188 Public/A2B_receipt_view.php:209 msgid "Date" msgstr "Data" #: Public/call-log-customers.php:110 Public/A2B_entity_friend.php:269 msgid "CallerID" msgstr "CallerID" #: Public/call-log-customers.php:111 Public/call-log-customers.php:695 #: Public/call-dnid.php:100 Public/call-dnid.php:503 #: Public/templates/default/main.tpl:180 msgid "DNID" msgstr "DNID" #: Public/call-log-customers.php:112 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:94 msgid "Phone Number" msgstr "Número do Telefone" #: Public/call-log-customers.php:114 Public/call-dnid.php:351 msgid "Buy Rate" msgstr "Custo" #: Public/call-log-customers.php:115 Public/call-dnid.php:353 msgid "Sell Rate" msgstr "Venda" #: Public/call-log-customers.php:117 msgid "Account" msgstr "Conta" #: Public/call-log-customers.php:119 msgid "Terminate Cause" msgstr "Causa do término" #: Public/call-log-customers.php:119 msgid "TC" msgstr "TC" #: Public/call-log-customers.php:120 msgid "CallType" msgstr "Tipo de chamada" #: Public/call-log-customers.php:121 Public/call-count-reporting.php:85 #: Public/call-dnid.php:105 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: Public/call-log-customers.php:123 Public/call-pnl-report.php:478 #: Public/call-pnl-report.php:543 msgid "Margin" msgstr "Margem" #: Public/call-log-customers.php:124 msgid "Markup" msgstr "Marcação" #: Public/call-log-customers.php:152 Public/call-daily-load.php:84 msgid " - Call Logs - " msgstr " - Logs das Ligações - " #: Public/call-log-customers.php:382 msgid "Enter the customer number" msgstr "ID do Cliente" #: Public/call-log-customers.php:489 Public/call-log-customers.php:561 #: Public/call-dnid.php:404 Public/call-dnid.php:452 msgid "Time :" msgstr "Horário :" #: Public/call-log-customers.php:521 Public/A2B_entity_paymentlog.php:107 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:165 Public/call-count-reporting.php:185 #: Public/A2B_call_archiving.php:253 Public/A2B_call_archiving.php:311 #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:121 Public/A2B_entity_log_viewer.php:179 #: Public/A2B_entity_statuslog.php:123 Public/A2B_entity_statuslog.php:181 #: Public/A2B_detail_package.php:318 Public/call-dnid.php:424 #: Public/A2B_trunk_report.php:193 Public/call-pnl-report.php:207 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:110 #: Public/A2B_entity_paymentlog_agent.php:168 msgid "To" msgstr "Até" #: Public/call-log-customers.php:591 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:81 msgid "PHONENUMBER" msgstr "NÚMERO DO TELEFONE" #: Public/call-log-customers.php:642 Public/form_data/FG_var_card.inc:914 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:174 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:250 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:75 msgid "CALLERID" msgstr "IDENTIFICADOR DE CHAMADAS" #: Public/call-log-customers.php:749 Public/call-dnid.php:517 msgid "CALL TYPE" msgstr "TIPO DE CHAMADA" #: Public/call-log-customers.php:763 Public/call-dnid.php:523 msgid "ALL CALLS" msgstr "TODAS AS LIGAÇÕES" #: Public/call-log-customers.php:789 Public/call-count-reporting.php:241 #: Public/A2B_call_archiving.php:390 Public/call-dnid.php:540 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #: Public/call-log-customers.php:798 Public/call-dnid.php:546 msgid "SHOW CALLS" msgstr "MOSTRAR LIGAÇÕES" #: Public/call-log-customers.php:810 Public/call-dnid.php:550 msgid "ANSWERED" msgstr "ATENDIDAS" #: Public/call-log-customers.php:819 Public/call-dnid.php:553 msgid "ALL" msgstr "TODAS" #: Public/call-log-customers.php:828 Public/call-dnid.php:556 msgid "NOT COMPLETED" msgstr "NÃO COMPLETADO" #: Public/call-log-customers.php:837 Public/call-dnid.php:559 msgid "CONGESTIONED" msgstr "CONGESTIONADAS" #: Public/call-log-customers.php:846 Public/call-dnid.php:562 msgid "BUSIED" msgstr "OCUPADAS" #: Public/call-log-customers.php:855 Public/call-dnid.php:565 msgid "NOT ANSWERED" msgstr "NÃO ATENDIDO" #: Public/call-log-customers.php:864 Public/call-dnid.php:568 msgid "CHANNEL UNAVAILABLE" msgstr "CANAL INDISPONÍVEL" #: Public/call-log-customers.php:873 Public/call-dnid.php:571 msgid "CANCELED" msgstr "CANCELADO" #: Public/call-log-customers.php:881 Public/call-count-reporting.php:282 #: Public/A2B_call_archiving.php:407 Public/call-dnid.php:579 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #: Public/call-log-customers.php:886 Public/A2B_call_archiving.php:410 #: Public/call-dnid.php:582 msgid "mins" msgstr "mins" #: Public/call-log-customers.php:895 Public/A2B_call_archiving.php:410 #: Public/call-dnid.php:582 msgid "secs" msgstr "segs" #: Public/call-log-customers.php:906 Public/form_data/FG_var_card.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:580 Public/form_data/FG_var_agent.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:114 Public/form_data/FG_var_agent.inc:213 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:55 #: Public/call-count-reporting.php:292 Public/A2B_data_archiving.php:140 #: Public/A2B_call_archiving.php:415 Public/A2B_card_info.php:334 #: Public/call-dnid.php:587 Public/A2B_entity_voucher.php:227 #: Public/A2B_agent_info.php:191 msgid "CURRENCY" msgstr "MOEDA" #: Public/call-log-customers.php:951 Public/call-dnid.php:617 msgid "Number of call" msgstr "Número de ligações" #: Public/call-log-customers.php:1120 Public/A2B_detail_package.php:495 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: Public/call-log-customers.php:1172 msgid "Thanks to A2Billing, you have made a profit of over 500 euro !" msgstr "Graças ao Billing, você fez um lucro de mais de 500 euros!" #: Public/call-log-customers.php:1173 #, fuzzy msgid "Support A2Billing by clicking on the Donate button below :" msgstr "Ajude o A2Billing clicando sobre o abaixo do botão de doação:" #: Public/call-log-customers.php:1202 Public/call-dnid.php:805 msgid "TRAFFIC SUMMARY" msgstr "SUMÁRIO DE TRÁFEGO" #: Public/call-log-customers.php:1207 Public/call-dnid.php:809 msgid "DUR" msgstr "DUR" #: Public/call-log-customers.php:1211 Public/call-dnid.php:812 msgid "AVERAGE LENGTH OF CALL" msgstr "TAMANHO MÉDIO DA LIGAÇÃO" #: Public/call-log-customers.php:1211 Public/call-dnid.php:812 msgid "ALOC" msgstr "ALOC" #: Public/call-log-customers.php:1213 Public/call-dnid.php:813 msgid "ANSWER SEIZE RATIO" msgstr "TENTATIVAS DE CHAMADA" #: Public/call-log-customers.php:1213 Public/call-dnid.php:813 msgid "ASR" msgstr "ASR" #: Public/call-log-customers.php:1215 Public/A2B_card_info.php:877 #: Public/call-dnid.php:815 msgid "BUY" msgstr "COMPRA" #: Public/call-log-customers.php:1217 Public/call-dnid.php:817 msgid "MARGIN" msgstr "MARGEM" #: Public/call-log-customers.php:1218 Public/call-dnid.php:818 msgid "MARKUP" msgstr "MARCAÇÃO" #: Public/A2B_entity_password.php:78 msgid "No value in New Password entered" msgstr "Nenhum valor inserido em NOVA SENHA" #: Public/A2B_entity_password.php:84 msgid "No Value in Confirm New Password entered" msgstr "Sem valor inserido em Confirmação de Nova Senha" #: Public/A2B_entity_password.php:90 msgid "Password length should be greater than or equal to 5" msgstr "Tamanho da senha deve ser maior ou igual a 5" #: Public/A2B_entity_password.php:96 msgid "Value mismatch, New Password should be equal to Confirm New Password" msgstr "Valores diferentes, a Nova Senha precisa ser igual à Confirmação de Nova Senha" #: Public/A2B_entity_password.php:113 msgid "Your password is updated successfully." msgstr "Sua senha foi atualizada com sucesso." #: Public/A2B_entity_password.php:119 msgid "Wrong old password." msgstr "Senha antiga inválida" #: Public/A2B_entity_password.php:125 msgid "System is failed to update your password." msgstr "Systema falhou em atualizar sua senha." #: Public/A2B_entity_password.php:137 Public/templates/default/main.tpl:552 msgid "Change Password" msgstr "Trocar senha" #: Public/A2B_entity_password.php:140 msgid "Do not use \" or = characters in your password" msgstr "Não use \"ou = caracteres em sua senha" #: Public/A2B_entity_password.php:143 msgid "Old Password" msgstr "Senha Antiga" #: Public/A2B_entity_password.php:147 msgid "New Password" msgstr "Nova Senha" #: Public/A2B_entity_password.php:151 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar a senha" #: Public/A2B_phonelist_import.php:65 msgid "Please, you must first select a phonebook !" msgstr "Por favor, você deve primeiramente selecionar uma agenda !" #: Public/A2B_phonelist_import.php:71 Public/A2B_entity_did_import.php:85 #: Public/CC_ratecard_import.php:78 Public/CC_card_import.php:72 msgid "Please, you must first select a file !" msgstr "Por favor, você deve primeiramente selecionar um arquivo !" #: Public/A2B_phonelist_import.php:220 msgid "New phonebooks have to be imported from a CSV file." msgstr "Uma nova Agenda tem que ser importada de um arquivo CSV." #: Public/A2B_phonelist_import.php:227 msgid "Choose the phonebook to import" msgstr "Escolha a agenda para importar" #: Public/A2B_phonelist_import.php:229 msgid "Choose a phonebook" msgstr "Escolha uma agenda" #: Public/A2B_phonelist_import.php:240 Public/A2B_entity_did_import.php:263 #: Public/CC_ratecard_import.php:252 Public/CC_card_import.php:230 msgid "These fields are mandatory" msgstr "Estes campos são obrigatórios" #: Public/A2B_phonelist_import.php:243 msgid "number" msgstr "número" #: Public/A2B_phonelist_import.php:247 Public/A2B_entity_did_import.php:271 #: Public/CC_ratecard_import.php:261 Public/CC_card_import.php:244 msgid "Choose the additional fields to import from the CSV file" msgstr "Escolha os campos adicionais para importar do arquivo CSV" #: Public/A2B_phonelist_import.php:254 Public/CC_ratecard_merging.php:266 #: Public/A2B_entity_did_import.php:278 Public/CC_ratecard_import.php:268 #: Public/CC_card_import.php:251 msgid "Unselected Fields..." msgstr "Campos não selecionados..." #: Public/A2B_phonelist_import.php:255 msgid "name" msgstr "Nome" #: Public/A2B_phonelist_import.php:256 msgid "info" msgstr "informação" #: Public/A2B_phonelist_import.php:268 Public/CC_ratecard_merging.php:312 #: Public/A2B_entity_did_import.php:295 Public/CC_ratecard_import.php:319 #: Public/CC_card_import.php:303 msgid "Selected Fields..." msgstr "Campos selecionados..." #: Public/A2B_phonelist_import.php:291 msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by ; or :" msgstr "Use o exemplo abaixo para o formato do arquivo CSV. Os campos são separados por ; ou :" #: Public/A2B_phonelist_import.php:292 Public/A2B_entity_did_import.php:314 #: Public/CC_ratecard_import.php:349 Public/CC_card_import.php:322 #, fuzzy msgid "(dot) . is used for decimal format." msgstr ". e , são usados para formato decimal." #: Public/A2B_phonelist_import.php:295 Public/A2B_entity_did_import.php:316 #: Public/CC_ratecard_import.php:353 Public/CC_card_import.php:324 msgid "Complex Sample" msgstr "Exemplo Complexo" #: Public/A2B_phonelist_import.php:296 Public/A2B_entity_did_import.php:317 #: Public/CC_ratecard_import.php:354 Public/CC_card_import.php:325 msgid "Simple Sample" msgstr "Exemplo Simples" #: Public/A2B_phonelist_import.php:311 Public/A2B_entity_did_import.php:331 #: Public/CC_ratecard_import.php:369 Public/CC_card_import.php:339 msgid "The maximum file size is " msgstr "O tamanho máximo do arquivo é " #: Public/A2B_entity_card.php:125 msgid "Could not perform refill log for the batch update!" msgstr "Não foi possível logar a recarga em lote!" #: Public/A2B_entity_card.php:220 Public/A2B_entity_friend.php:259 msgid "cards selected!" msgstr "cartão(ões) selecionado(s)!" #: Public/A2B_entity_card.php:220 Public/A2B_entity_friend.php:259 msgid "Use the options below to batch update the selected cards." msgstr "Use as opções abaixo para atualizar em lote os cartões selecionados." #: Public/A2B_entity_card.php:230 msgid "In use" msgstr "Em uso" #: Public/A2B_entity_card.php:254 Public/A2B_entity_translate.php:99 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: Public/A2B_entity_card.php:267 msgid "Tariff" msgstr "Tarifa" #: Public/A2B_entity_card.php:281 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: Public/A2B_entity_card.php:301 msgid "Access" msgstr "Acesso" #: Public/A2B_entity_card.php:313 Public/A2B_entity_card_multi.php:287 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: Public/A2B_entity_card.php:329 msgid "Credit limit" msgstr "Limite de crédito" #: Public/A2B_entity_card.php:343 Public/A2B_entity_card_multi.php:308 msgid "Enable expire" msgstr "Habilitar expiração" #: Public/A2B_entity_card.php:364 msgid "Expiry date" msgstr "Data da expiração" #: Public/A2B_entity_card.php:365 Public/A2B_entity_card_multi.php:325 msgid "(Format YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" msgstr "(Formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" #: Public/A2B_entity_card.php:373 msgid "Expiration days" msgstr "Dias para expiração" #: Public/A2B_entity_card.php:383 Public/A2B_entity_card_multi.php:339 msgid "Run service" msgstr "Executar serviço" #: Public/A2B_entity_card.php:396 msgid "Group this batch belongs to" msgstr "O grupo deste lote pertence a " #: Public/A2B_entity_card.php:412 msgid "Set discount to" msgstr "Selecionar disconto para" #: Public/A2B_entity_card.php:426 msgid "Move to Seria" msgstr "Mover para Seria" #: Public/A2B_entity_card.php:441 Public/form_data/FG_var_card.inc:840 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:238 Public/form_data/FG_var_agent.inc:245 #: Public/A2B_invoice_view.php:216 Public/A2B_invoice_edit.php:183 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:397 Public/A2B_agent_info.php:199 msgid "VAT" msgstr "IMPOSTO" #: Public/A2B_entity_card.php:452 Public/call-pnl-report.php:461 msgid "Country" msgstr "País" #: Public/A2B_entity_card.php:481 msgid "Changes detected on SIP/IAX Friends" msgstr "Mudanças detectadas no SIP/IAX Friends" #: Public/A2B_entity_card.php:486 Public/A2B_entity_friend.php:208 msgid "GENERATE ADDITIONAL_A2BILLING_SIP.CONF" msgstr "GERAR O ADDITIONAL_A2BILLING_SIP.CONF" #: Public/A2B_entity_card.php:490 Public/A2B_entity_friend.php:210 msgid "GENERATE ADDITIONAL_A2BILLING_IAX.CONF" msgstr "GERAR ADDITIONAL_A2BILLING_IAX.CONF" #: Public/A2B_entity_card.php:519 msgid "Change the Account Number Length" msgstr "Mudar o tamanho do número do cartão" #: Public/A2B_entity_card.php:524 Public/A2B_entity_card_multi.php:246 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" #: Public/A2B_entity_did_use.php:75 msgid "If you really want release this DID , Click on the \trelease button." msgstr "Se você quer realmente liberar este DID, Clique no \tbotão liberar." #: Public/A2B_entity_did_use.php:82 msgid "Release the DID " msgstr "Liberar o DID " #: Public/A2B_entity_did_use.php:118 msgid "Enter the DID id" msgstr "Entre com o ID do DID" #: Public/A2B_entity_did_use.php:123 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Public/A2B_entity_did_use.php:126 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: Public/A2B_entity_did_use.php:126 msgid "Dids in use" msgstr "Did's em uso" #: Public/A2B_entity_did_use.php:128 msgid "All Dids" msgstr "Todos os Dids" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:42 msgid "Add DID" msgstr "Adicionar DID" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:61 Public/form_data/FG_var_did.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:79 Public/A2B_entity_did_import.php:266 #: Public/A2B_card_info.php:953 msgid "DID" msgstr "DID" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:62 Public/form_data/FG_var_ticket.inc:75 #: Public/card-history.php:140 msgid "CUSTOMER" msgstr "CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:63 Public/form_data/FG_var_did.inc:116 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:76 Public/form_data/FG_var_agent.inc:73 #: Public/templates/default/main.tpl:302 msgid "BILLING" msgstr "BILHETAGEM" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:64 Public/form_data/FG_var_did.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:473 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:104 msgid "START DATE" msgstr "DATA DE INÍCIO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:65 Public/form_data/FG_var_did.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:540 msgid "DIDGROUP" msgstr "GRUPO DE DID" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:66 Public/form_data/FG_var_did.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:457 Public/form_data/FG_var_user.inc:210 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:310 Public/A2B_admin_info.php:134 #: Public/A2B_card_info.php:274 Public/A2B_entity_card_multi.php:401 #: Public/A2B_agent_info.php:149 msgid "COUNTRY" msgstr "PAÍS" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:65 msgid "MINUTES USED" msgstr "MINUTOS USADOS" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:68 msgid "MU" msgstr "MU" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:69 msgid "RES" msgstr "TARIFA" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:70 Public/form_data/FG_var_did.inc:173 msgid "MONTHLY RATE" msgstr "TAXA MENSAL" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:70 msgid "MR" msgstr "TM" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:71 Public/form_data/FG_var_did.inc:195 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:261 msgid "SELLING RATE" msgstr "TAXA DE VENDA" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:120 msgid "SR" msgstr "SR" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_payment_configuration.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:160 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:108 msgid "THERE ARE NO " msgstr "NÃO HÁ" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:117 msgid "Insert the DID" msgstr "Insira o DID" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:114 msgid "Define the DID's. If you ADD a new DID, NOT an EDIT, you can define a range of DID.
80412340210-80412340218 would add all DID's between the range, whereas DIDs separated by a comma e.g. 80412340210,80412340212,80412340214 would only add the individual DID listed." msgstr "Defina o identificador de chamadas. Quando você ADICIONAR um Identificador, NÃO no modo de EDIÇÃO, você pode definir um intervalo de identificadores.
80412340210-80412340218 adicionará o intervalo entre os números Você pode adicionar individualmente usando a vírgula para separá-los. ex: 80412340210,80412340212,80412340214." #: Public/form_data/FG_var_did.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:479 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:178 msgid "Insert the starting date" msgstr "Insira a data de início" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:132 Public/form_data/FG_var_did.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:480 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:193 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:116 msgid "Format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por exemplo, '2004-12-31 00:00:00'" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:134 Public/form_data/FG_var_card.inc:744 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:186 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:109 msgid "EXPIRY DATE" msgstr "DATA DE EXPIRAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:140 Public/form_data/FG_var_card.inc:750 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:192 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:187 msgid "Insert the expiration date" msgstr "Insira a data da expiração" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:90 msgid "Choose if you want to activate this card" msgstr "Escolha se você quer ativar este cartão" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:179 msgid "Insert the monthly rate" msgstr "Insira a taxa mensal" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:180 Public/form_data/FG_var_card.inc:371 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:660 Public/form_data/FG_var_agent.inc:202 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:211 Public/form_data/FG_var_agent.inc:236 msgid "currency : " msgstr "moeda : " #: Public/form_data/FG_var_did.inc:181 #, fuzzy msgid "Define the renting cost for the customers." msgstr "Defina o custo de venda para os clientes" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:184 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:291 msgid "CONNECT CHARGE" msgstr "TAXA POR CONEXÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:190 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:297 msgid "Insert the connect charge" msgstr "Insira a taxa por conexão" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:191 msgid "Apply a connection charge to connect DID together" msgstr "Aplicar uma taxa de conexão para conectar o DID" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:192 msgid "DID On Net Charges" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:201 msgid "Insert the rate" msgstr "Insira a taxa" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:202 msgid "The retail rate; or the cost per minute to apply to the customer to connect DID together, e.g. 0.02" msgstr "A taxa de venda; ou o custo por minuto para aplicar ao cliente para conectar DID juntos, por exemplo, 0.02" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:204 #, fuzzy msgid "TIME INTERVAL" msgstr "INTERVALO DE HORAS" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:210 msgid "Insert time definition for peak and off peak time intervals." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:211 msgid "The format is \"start_time;day_of_week;day_of_month;month;time_interval_type\" e.g. 7:00-19:00|mon-fri|*|*|p for peak hours or *|*|24|dec|o for off peak during Xmas day and so on. The last character indicates time interval type where \"p\" means PEAK and \"o\" OFF-PEAK. More definition one per line are supported. If there are PEAK and OFF-PEAK time interval definitions overlaps, than the OFF-PEAK is used." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:212 msgid "Peak / Off Peak Time definition" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:214 #, fuzzy msgid "CARRIER CONNECTION CHARGE" msgstr "TAXA POR CONEXÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:220 Public/form_data/FG_var_did.inc:259 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:297 Public/form_data/FG_var_did.inc:336 #, fuzzy msgid "Insert a rate" msgstr "Insira a taxa" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:221 Public/form_data/FG_var_did.inc:260 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:298 Public/form_data/FG_var_did.inc:337 msgid "The connection charge can be negative or positive" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:222 msgid "DID Ingress Charges Peak" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:224 #, fuzzy msgid "CARRIER COST PER MINUTE" msgstr "MINUTOS DO ASTERISK" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:230 Public/form_data/FG_var_did.inc:268 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:307 Public/form_data/FG_var_did.inc:345 #, fuzzy msgid "Insert the connect cost" msgstr "Insira a taxa por conexão" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:231 Public/form_data/FG_var_did.inc:308 msgid "The cost can be negative for Non geographic calls where there is an out-payment" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:233 #, fuzzy msgid "CARRIER MIN DURATION" msgstr "MIN DURAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:239 Public/form_data/FG_var_did.inc:316 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:247 msgid "Insert the buyrate init block" msgstr "Insira o tempo mínimo pago pela chamada" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:240 Public/form_data/FG_var_did.inc:317 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:248 msgid "Set the minimum duration charged by the carrier. (i.e. 30 secs)" msgstr "Defina o tempo mínimo pago pela chamada (ex: 30 segundos)" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:243 #, fuzzy msgid "CARRIER BILLING BLOCK" msgstr "BLOCOS DE QUANTOS SEG. PAGO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:249 Public/form_data/FG_var_did.inc:288 #: Public/form_data/FG_var_did.inc:326 Public/form_data/FG_var_did.inc:365 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:257 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:287 msgid "Insert the billing block" msgstr "Insira o valor inicial do bloco de tempo" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:250 Public/form_data/FG_var_did.inc:327 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:258 msgid "Set the billing increment, in seconds (billing block), that the carrier applies. (ie 30 secs)" msgstr "Defina de quantos em quantos segundos (billing block) é pago para o seu provedor. (ex: 30 segundos)" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:253 #, fuzzy msgid "RETAIL CONNECTION CHARGE" msgstr "TAXA POR CONEXÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:262 #, fuzzy msgid "RETAIL COST PER MINUTE" msgstr "MINUTOS DO ASTERISK" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:269 Public/form_data/FG_var_did.inc:346 msgid "The cost can be negative where there is an out payment, or more usually, positive" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:272 #, fuzzy msgid "RETAIL MIN DURATION" msgstr "MIN DURAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:278 Public/form_data/FG_var_did.inc:355 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:277 msgid "Insert the init block" msgstr "Insira o valor inicial do bloco de tempo" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:279 Public/form_data/FG_var_did.inc:356 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:278 msgid "Set the minimum duration to charge the customer (ie 60 seconds)" msgstr "Defina o tempo mínimo que será cobrado do cliente (ex: 60 segundos)" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:282 #, fuzzy msgid "RETAIL BILLING BLOCK" msgstr "BLOCOS DE QUANTOS SEG. PAGO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:289 Public/form_data/FG_var_did.inc:366 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:288 msgid "Set the billing increment in seconds to bill your customer." msgstr "Defina de quantos em quantos segundos (billing block) será vendido para seus clientes. (ex: 30 segundos)" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:291 #, fuzzy msgid "CARRIER CONNECTION CHARGE OFF PEAK" msgstr "TAXA POR CONEXÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:299 msgid "DID Ingress Charges Off Peak" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:301 #, fuzzy msgid "CARRIER COST PER MINUTE OFF PEAK" msgstr "MINUTOS DO ASTERISK" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:310 #, fuzzy msgid "CARRIER MIN DURATION OFF PEAK" msgstr "MIN DURAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:320 #, fuzzy msgid "CARRIER BILLING BLOCK OFF PEAK" msgstr "BLOCOS DE QUANTOS SEG. PAGO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:330 #, fuzzy msgid "RETAIL CONNECTION CHARGE OFF PEAK" msgstr "TAXA POR CONEXÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:339 #, fuzzy msgid "RETAIL COST PER MINUTE OFF PEAK" msgstr "MINUTOS DO ASTERISK" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:349 #, fuzzy msgid "RETAIL MIN DURATION OFF PEAK" msgstr "MIN DURAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:359 #, fuzzy msgid "RETAIL BILLING BLOCK OFF PEAK" msgstr "BLOCOS DE QUANTOS SEG. PAGO" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:384 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:200 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:265 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:148 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:182 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:168 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:978 Public/form_data/FG_var_user.inc:318 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:394 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:626 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:142 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:210 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:57 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:128 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:254 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:320 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:75 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:943 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:193 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:161 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:316 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:121 msgid "click on the delete button." msgstr "Clique no botão delete." #: Public/form_data/FG_var_did.inc:388 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:205 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:94 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:79 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:948 msgid "has been inserted.
" msgstr "foi inserido.
" #: Public/form_data/FG_var_did.inc:391 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:209 #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:191 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:177 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:161 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:327 Public/form_data/FG_var_agent.inc:403 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:64 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:261 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:82 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:952 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:209 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:251 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:201 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:209 msgid "Click 'Confirm Data' to continue" msgstr "Clique em 'Confirmar Dados' para continuar" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:52 msgid "Add DESTINATION" msgstr "ADICIONAR DESTINO" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:67 msgid "Pending" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:68 #, fuzzy msgid "Validated" msgstr "Data da Ligação" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:96 Public/CC_ratecard_merging.php:143 #: Public/A2B_call_archiving.php:362 Public/A2B_card_info.php:868 #: Public/A2B_card_info.php:956 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINO" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:76 Public/A2B_card_info.php:962 msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:77 msgid "PRIOR" msgstr "PREVIAMENTE" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:155 #, fuzzy msgid "VALIDATED" msgstr "ATIVADO" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:89 msgid "NO DID DESTINATIONS HAVE BEEN CREATED!" msgstr "NENHUM DID DE DESTINO FOI CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:118 msgid "Enter the phone number you wish to call, or the VoIP client to reach. (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). If the call is VoIP, the VoIP_Call must be set to yes." msgstr "Entre com o número de telefone que deseja ligar, ou o cliente VOIP. (ex: 347894999 ou SIP/jeremy@182.212.1.45). Se for uma ligação VoIP, o VoIP_Call deve ser definido para yes." #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:239 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:124 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:119 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:118 msgid "CUSTOMER ID" msgstr "ID DO CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:128 msgid "Insert the Id Customer ID" msgstr "Insira o ID do Cliente" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:92 msgid "Set the Customer ID." msgstr "Insira o ID do Cliente" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:173 msgid "VOIP_CALL" msgstr "VOIP_CALL" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:179 msgid "Choose if you want to not use the trunk and let the asterisk call directly the destination (ie, Destination : SIP/jeremy@182.212.1.45)" msgstr "Escolha se você quer não usar o tronco e deixe o asterisk ligar diretamente para o destino (ex: Destino : SIP/jeremy@182.212.1.45)" #: Public/form_data/FG_var_did_destination.inc:199 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:199 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:181 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:161 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:205 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:165 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:115 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your " msgstr "Você pode modificar, através do seguinte formulário, as diferentes propriedades do seu " #: Public/form_data/FG_var_payment_configuration.inc:44 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:98 msgid "Payment Method" msgstr "Método de pagamento" #: Public/form_data/FG_var_payment_configuration.inc:45 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" #: Public/form_data/FG_var_payment_configuration.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:81 msgid "VIEW DETAILS" msgstr "VIZUALIZAR DETALHE" #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:185 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:116 msgid "TITLE" msgstr "TITULO" #: Public/form_data/FG_var_config_group.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:128 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:282 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:124 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:92 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:156 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:155 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:232 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:144 #: Public/A2B_entity_config.php:180 Public/A2B_card_info.php:737 #: Public/A2B_card_info.php:807 Public/A2B_log_activity_info.php:107 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:46 msgid "Add Trunk" msgstr "Adicionar Tronco" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:65 msgid "0" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:66 msgid "1" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:77 msgid "Use failover trunk" msgstr "User tronco de falha" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:78 msgid "Use next trunk" msgstr "Usar o próximo tronco" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:87 msgid "You have some rates attached to this Trunk! Please comfirm that you really want to remove this Trunk? " msgstr "Você tem algumas taxas vinculadas a este Tronco! Por favor confirme se você realmente quer remover este Tronco? " #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:91 Public/form_data/FG_var_invoice.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:131 Public/form_data/FG_var_agent.inc:97 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:116 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:29 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:42 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:45 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:41 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:45 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:41 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:46 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:118 #: Public/A2B_data_archiving.php:133 Public/A2B_call_archiving.php:69 #: Public/A2B_card_info.php:656 Public/A2B_card_info.php:728 #: Public/A2B_card_info.php:798 Public/A2B_log_activity_info.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:92 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:97 #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:160 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:85 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:74 msgid "LABEL" msgstr "NOME" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:93 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:102 msgid "PROVIDER" msgstr "PROVEDOR" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:98 msgid "ADD_PREFIX" msgstr "ADICIONAR_PREFIXO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:99 msgid "REMOVE_PREFIX" msgstr "REMOVER_PREFIXO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:100 msgid "TECH" msgstr "TECNOLOGIA" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:101 Public/form_data/FG_var_trunk.inc:112 msgid "IP/HOST" msgstr "IP/HOST" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:105 msgid "MAXUSE" msgstr "MÁXIMO USO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:111 Public/card-history.php:216 msgid "Search" msgstr "Origem" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:114 #, fuzzy msgid "SELECT PROVIDER" msgstr "SELECIONE A SERIE" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:36 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:64 msgid "THERE IS NO " msgstr "NÃO HÁ " #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:150 msgid "VOIP-PROVIDER" msgstr "PROVEDOR-VOIP" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:166 msgid "Insert the trunkcode" msgstr "Insira o código do tronco" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:167 msgid "Unique and friendly name for the trunk" msgstr "Nome único e amigável para o tronco" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:169 msgid "ADD PREFIX" msgstr "ADICIONAR PREFIXO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:175 msgid "Insert the trunkprefix" msgstr "Inserir o prefixo do tronco" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:176 msgid "Add a prefix to the dialled digits." msgstr "Adicionar um prefixo aos dígitos discados." #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:178 msgid "REMOVE PREFIX" msgstr "REMOVER PREFIXO" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:184 msgid "Insert the removeprefix" msgstr "Insira o prefixo a ser removido" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:185 msgid "Remove prefix from the dialed digits." msgstr "Remover prefixo aos dígitos discados." #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:187 msgid "PROVIDER TECH" msgstr "TECNOLOGIA DO PROVEDOR" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:193 msgid "Insert the providertech" msgstr "Insira a tecnologia do provedor" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:194 msgid "Technology used on the trunk (SIP,IAX2,ZAP,H323)" msgstr "Tecnologia usada no tronco (SIP,IAX,ZAP,H323)" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:196 msgid "PROVIDER IP" msgstr "IP DO PROVEDOR" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:202 msgid "Insert the providerip" msgstr "Insira o ip do provedor" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:203 msgid "Set the IP or URL of the VoIP provider. Alternatively, put in the name of a previously defined trunk in Asterisk or FreePBX. (MyVoiPTrunk, ZAP4G etc.) You can use the following tags to as variables: %dialingnumber%, %cardnumber%. ie g2/1644787890wwwwwwwwww%dialingnumber%" msgstr "Defina o IP ou URL do Provedor VoIP. Alternativamente, coloque o nome previamente definido do tronco no Asterisk. Você pode usar as seguintes identificações como as variáveis: %dialingnumber%, %cardnumber%, ex: g2/1644787890wwwwwwwwww%dialingnumber%" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:205 msgid "ADDITIONAL PARAMETER" msgstr "PARÂMETRO ADICIONAL" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:211 msgid "Insert Additional parameters" msgstr "Insira os parâmetros adicionais" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:212 msgid "Define any additional parameters that will be used when running the Dial Command in Asterisk. Use the following tags as variables %dialingnumber%, %cardnumber%. ie 'D(ww%cardnumber%wwwwwwwwww%dialingnumber%)'" msgstr "Defina alguns parâmetros adicionais que serão usados quando o for executado o Comando Dial no Asterisk.Use as seguintes identificações como variáveis %dialingnumber%, %cardnumber%, ex: 'D(ww%cardnumber%wwwwwwwwww%dialingnumber%)'" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:214 msgid "FAILOVER TRUNK" msgstr "TRONCO SECUNDÁRIO (EM CASO DE FALHA)" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:222 msgid "You can define another trunk in case of failover!" msgstr "Você pode definir um outro tronco caso de falhar!" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:224 msgid "CURRENT CONNECTIONS" msgstr "CONEXÕES ATUAIS" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:230 msgid "Number of current connections" msgstr "Número de conexões ativas" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:231 msgid "Updated to show the number of channels currently in use on this trunk.If there are no channels in use, and the system shows that there are, manually reset this field back to zero." msgstr "Atualizado para mostrar o número de canais atualmente em uso neste tronco. Se não tiver canais em uso, e o sistema mostrar que existem, manualmente resete este campo de volta para zero." #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:233 msgid "MAXIMUM CONNECTIONS" msgstr "CONEXÕES MÁXIMAS" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:239 msgid "Number of maximum simultaneous connections" msgstr "Número máximo de conexões simultâneas" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:240 msgid "The maximum number of channels available to this trunk. Set to -1 to have an unlimited number of channels" msgstr "O número máximo de chanais disponíveis para este tronco. Configure para -1 para ter um número ilimitado de canais" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:249 msgid "Specifies which trunk to use when the maximum number of connections is reached" msgstr "Especifica quais troncos para usar quando o número máximo de conexões for alcançado" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:258 msgid "Define if this trunk is active or not" msgstr "Define se o tronco está ativo ou não" #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:264 msgid "Modify the properties of the trunk below." msgstr "Modificar as propriedades do tronco baixo." #: Public/form_data/FG_var_trunk.inc:269 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_server.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:184 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:983 Public/form_data/FG_var_user.inc:323 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:399 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:202 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:630 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:214 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:61 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:170 #: Public/form_data/FG_var_call.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:133 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:325 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:112 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:127 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:321 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:113 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:133 msgid "has been inserted." msgstr "foi inserido." #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:67 msgid "Edit invoice items" msgstr "Editar esta fatura" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:74 msgid "Close this invoice" msgstr "Fechar esta fatura" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:79 msgid "Manage payments" msgstr "Gerenciar Pagamentos" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:84 msgid "Add Invoice" msgstr "Adicionar Fatura" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:124 msgid "REFERENCE" msgstr "REFERÊNCIA" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:87 msgid "ACCOUNT" msgstr "CONTA" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:54 msgid "PAID STATUS" msgstr "STATUS DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:127 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:91 msgid "AMOUNT INCL VAT" msgstr "VALOR COM IMPOSTO" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:154 Public/form_data/FG_var_agent.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:85 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:94 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:44 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:93 msgid "FIRSTNAME" msgstr "PRIMEIRO NOME" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:519 #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:64 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:105 Public/A2B_payment_info.php:105 msgid "PAYMENT TYPE" msgstr "TIPO DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:145 Public/form_data/FG_var_card.inc:529 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:198 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:54 msgid "CALL PLAN" msgstr "PLANO DE LIGAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:824 Public/A2B_card_info.php:358 msgid "INVOICE DAY" msgstr "DIA DA FATURA" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:105 msgid "ID CUSTOMER" msgstr "ID DO CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:142 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:133 msgid "Insert the Customer ID" msgstr "ID do Cliente" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:128 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:111 msgid "Select the Customer ID" msgstr "Selecione o Cliente" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:154 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:120 msgid "INVOICE DATE" msgstr "DIA DA FATURA" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:160 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:123 msgid "Insert the current date" msgstr "Insira a data atual" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:169 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:135 msgid "Insert the title of invoice, if you need one" msgstr "Insira o titulo da Fatura, se você precisa de um." #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:119 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:288 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:144 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:156 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:162 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:142 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:150 msgid "Insert the description" msgstr "Insira a descrição" #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:200 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:206 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:174 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:116 msgid "If you really want remove this " msgstr "Se você realmente quer remover isto " #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:201 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:151 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:174 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:159 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:207 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:117 msgid "you can add easily a new " msgstr "você pode facilmente adicionar um novo " #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:205 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:155 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:178 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:211 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:94 msgid "Your new " msgstr "Sua nova " #: Public/form_data/FG_var_invoice.inc:209 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:159 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:634 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:217 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:182 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:215 #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:183 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:125 msgid "Click 'Confirm Data' to continue." msgstr "Clique em 'Confirmar Dados' para continuar." #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:81 msgid "LOGLEVEL" msgstr "NÍVEL DO LOG" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:83 msgid "description" msgstr "descrição" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:84 #: Public/A2B_log_activity_info.php:115 msgid "TABLENAME" msgstr "NOME DA TABELA" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:85 msgid "PAGENAME" msgstr "NOME DA PÁGINA" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:86 #: Public/A2B_log_activity_info.php:123 msgid "IPADDRESS" msgstr "ENDEREÇO DE IP" #: Public/form_data/FG_var_log_viewer.inc:92 msgid "THERE IS NO LOG AVAILABLE1!" msgstr "NÃO HÁ LOG DISPONÍVEL!" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:55 msgid "You have some cards using this Customers Group! Please comfirm that you really want to remove this Customers Group ? " msgstr "Você tem alguns cartões usando este Grupo de Clientes! Por favor confirme se você quer realmente remover este Grupo de Clientes ? " #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:61 msgid "Add Group" msgstr "Adicionar Grupo" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:104 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:110 #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:69 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:167 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:85 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:117 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:144 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:47 Public/A2B_admin_info.php:86 #: Public/A2B_card_info.php:494 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:70 msgid "NO CUSTOMER GROUP CREATED!" msgstr "NENHUM GRUPO DE CLIENTE CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:146 Public/form_data/FG_var_agent.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:161 Public/A2B_agent_info.php:84 msgid "PASSWORD" msgstr "SENHA" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:83 msgid "SIP IAX" msgstr "SIP IAX" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:84 msgid "CALL HISTORY" msgstr "RELATÓRIO DE
     LIGAÇÕES" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:85 msgid "PAYMENT HISTORY" msgstr "HISTÓRICO DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:128 msgid "VOUCHER" msgstr "VOUCHER" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:87 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:89 Public/templates/default/main.tpl:341 msgid "INVOICES" msgstr "FATURA" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:79 msgid "SPEED DIAL" msgstr "DISCAGEM RÁPIDA" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:91 msgid "SIMULATOR" msgstr "SIMULADOR" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:92 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:85 msgid "CALL BACK" msgstr "CALL BACK" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:94 msgid "CALLER_ID" msgstr "IDENTIFICADOR DE CHAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:90 Public/form_data/FG_var_agent.inc:77 #: Public/templates/default/main.tpl:143 msgid "SUPPORT" msgstr "SUPORTE" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:96 #: Public/templates/default/main.tpl:28 msgid "NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:97 msgid "AUTODIALER" msgstr "DISCADOR AUTOMÁTICO" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:98 msgid "EDIT PERSONAL INFO" msgstr "EDITAR INFORMAÇÕES PESSOAIS" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:99 msgid "SEE RECORDING" msgstr "VER REGISTRO" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:81 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:88 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:91 msgid "Insert the provider name" msgstr "Insira o nome do provedor" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:132 msgid "PERMISSION USER INTERFACE" msgstr "PERMISSAO DA INTERFACE DE USUÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:163 Public/form_data/FG_var_agent.inc:177 msgid "To select several rights in the above ListBox, hold the CTRL key down while clicking the items" msgstr "Para selecionar diversas direitas no ListBox acima, mantenha pressionada a tecla CTRL e clique sobre os itens" #: Public/form_data/FG_var_card_group.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:156 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:103 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:126 msgid "Add $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME." msgstr "Adicionar $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME." #: Public/form_data/FG_var_server.inc:44 msgid "Add SERVER" msgstr "Adicionar Servidor" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:48 msgid "ID GROUP" msgstr "ID DO GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:49 Public/form_data/FG_var_card.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:156 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:175 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:50 Public/form_data/FG_var_server.inc:79 msgid "SERVER HOSTNAME" msgstr "HOSTNAME DO SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:51 Public/form_data/FG_var_server.inc:88 msgid "MANAGER HOST" msgstr "HOST DO GERENCIADOR" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:52 Public/form_data/FG_var_server.inc:97 msgid "MANAGER USERNAME" msgstr "USUÁRIO DO GERENCIADOR" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:53 msgid "LASTTIME USED" msgstr "ÚLTIMA VEZ USADO" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:55 msgid "THERE IS NO" msgstr "NÃO HÁ" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:76 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:24 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:55 msgid "CREATED!" msgstr "CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:89 msgid "SERVER GROUP" msgstr "GRUPO DO SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:85 msgid "Insert the server hostname" msgstr "Insira o nome do servidor" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:94 msgid "Insert the manager host" msgstr "Insira o servidor de manager" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:103 msgid "Insert the manager username" msgstr "Insira o usuário do manager" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:106 msgid "MANAGER SECRET" msgstr "SENHA DO GERENCIADOR" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:112 msgid "Insert the manager secret" msgstr "Insira a senha do manager" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:131 Public/form_data/FG_var_user.inc:317 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:393 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:315 msgid "Modify the properties of the" msgstr "Modificar as propriedades de" #: Public/form_data/FG_var_server.inc:140 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:329 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:116 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:325 msgid "Setup those values to create the new" msgstr "Configure esses valores para criar o novo" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:52 msgid "Add Refill" msgstr "Adicionar Recarga" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:120 Public/A2B_card_info.php:801 msgid "REFILL DATE" msgstr "DATA DA RECARGA" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:120 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:129 Public/A2B_card_info.php:804 msgid "REFILL AMOUNT" msgstr "VALOR DA RECARGA" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:71 msgid "THERE IS NO AGENT REFILL CREATED!" msgstr "NÃO HÁ RECARGA DE AGENTE CRIADO" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:179 msgid "ID AGENT" msgstr "ID AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:102 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:108 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:189 msgid "Select the Agent ID" msgstr "ID do Agente" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:135 msgid "Insert the credit amount" msgstr "Insira o limite de crédito" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:127 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:133 msgid "Enter the amount in the currency base : " msgstr "Entre com a quantia com base na moeda : " #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:154 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:194 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:163 msgid "Define type for payment and refill,if created." msgstr "Define o tipo de pagamento e recarga, se criado." #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:47 msgid "Add Callplan" msgstr "Adicionar Plano de Ligações" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:59 msgid "You have some cards using this Call Plan! Please comfirm that you really want to remove this Call Plan ? " msgstr "Você tem alguns cartões usando este Plano de Ligação! Por favor confirme se você quer realmente remover este Plano de Ligação ? " #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:67 msgid "Keep prefix" msgstr "Manter o prefixo" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:68 msgid "Remove prefix" msgstr "Remover prefixo" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:49 msgid "CREATIONDATE" msgstr "DATA DE CRIAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:120 msgid "LC TYPE" msgstr "TIPO DO MENOR CUSTO" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:130 #: Public/A2B_detail_package.php:78 Public/A2B_detail_package.php:215 msgid "PACKAGE" msgstr "PACOTE" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:75 msgid "INTER PREFIX" msgstr "PREFIXO INTERNACIONAL" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:116 msgid "Insert the Call Plan name " msgstr "Insira o nome do Plano de Ligação " #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:138 msgid "Set the Package Group offer if you wish to use one with this Call Plan" msgstr "Defina a oferta do pacote se você desejar usar um com este Plano de Ligações" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:141 msgid "REMOVE INTER PREFIX" msgstr "REMOVER O PREFIXO INTERNACIONAL" #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:147 msgid "Define if the international prefix will be removed to check the rate." msgstr "Defina se o prefixo internacional será removido para checar a taxa." #: Public/form_data/FG_var_tariffgroup.inc:148 msgid "Remove the international access prefix (00 or 011) before matching the dialled digits with the rate card. E.G. If the dialled digits were 0044 for a call to the UK, only 44 would be delivered." msgstr "Remova os prefixos internacionais (00 ou 011) antes de aplicar os números discados com o tarifário.Ex: Se os dígitos discados forem 0044 para uma chamada para o Reino Unido, somente o 44 seria entregue." #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:73 msgid "An error occur when the system tried to backup of the database." msgstr "Um erro ocorreu quando o sistema tentou fazer o backup do banco de dados." #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:73 Public/form_data/FG_var_backup.inc:74 msgid "Please check yours system settings for the backup section " msgstr "Verifique suas configurações de sistema para a seção backup" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:74 msgid "An error occur when the system tried to compress the backup realized." msgstr "Um erro ocorrer quando o sistema tentou comprimir o backup realizado" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:73 msgid "Insert the name of backup" msgstr "Insira o nome do backup" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:97 msgid "Name for the backup" msgstr "Nome para o backup" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:99 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:105 msgid "Insert the patch for the backup file or leave the default path" msgstr "Insira o caminho para o arquivo de backup ou deixe o caminho padrão" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:106 msgid "Path for the backup file or leave the default path set in a2billing.conf" msgstr "Caminho para o arquivo de backup ou deixe o caminho padrão definido no a2billing.conf" #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:118 Public/form_data/FG_var_call.inc:138 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:324 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:81 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:106 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:132 msgid "Add a " msgstr "Adicionar um " #: Public/form_data/FG_var_backup.inc:122 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:117 msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button." msgstr "Uma vez terminado o formulário acima, clique no botão Confirmar Dados." #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:48 msgid "Add Alarm" msgstr "Adicionar Alarme" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:60 msgid "Apply alarm on ALOC too low or too high" msgstr "Aplicar o alarme no ALOC muito baixo ou muito alto" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:61 msgid "Apply alarm on ASR too low or too high" msgstr "Aplicar o alarme no ASR muito baixo ou muito alto" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:62 msgid "Apply alarm on CIC too many" msgstr "Aplicar o alarme no CIC muito baixo ou muito alto" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:70 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:87 msgid "PERIOD" msgstr "PERÍODO" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:71 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:123 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:342 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:72 msgid "MAX" msgstr "MAX" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:73 msgid "MIN" msgstr "MIN" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:75 Public/form_data/FG_var_alarm.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_user.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:125 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:570 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:689 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:318 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:492 msgid "TRUNK" msgstr "TRONCO" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:85 msgid "There are no Alarms Created" msgstr "Não existem Alarmes criados" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:102 msgid "View details" msgstr "Vizualizar Detalhes" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:111 msgid "Insert the alarm name" msgstr "Insira o nome do alarme" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:121 msgid "Interval to apply alarm" msgstr "Intervalo para aplicar o alarme" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:130 msgid "ALOC (average length of call) ; ASR (answer seize ratio) ; CIC (Consecutive Incomplete Calls)" msgstr "ALOC (tamanho médio da ligação) ; ASR (tentativas de chamada) ; CIC (chamadas incompletas consecutivas)" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:132 msgid "MAX VALUE" msgstr "VALOR MAX" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:138 msgid "Insert the maximu value in" msgstr "Insira o valor máximo em" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:139 msgid "Input the maximum value (between 0 and 1 for ASR ; > 0 for ALOC in sec ; > 0 for CIC)" msgstr "Coloque o valor máximo (entre 0 e 1 para ASR ; > 0 para ALOC em seg ; > 0 para CIC)" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:141 msgid "MIN VALUE" msgstr "VALOR MIN" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:148 msgid "Input the minimum value (between 0 and 1 for ASR ; >= 0 for ALOC in sec ; not used by CIC) or leave it empty" msgstr "Coloque o valor minimo (entre 0 e 1 para ASR ; >= 0 para ALOC em seg ; não usado para CIC) ou deixe em branco" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:156 msgid "Set if you want to apply the alarm on a specific trunk or leave empty for all trunk." msgstr "Defina se você quer aplicar o alarme em um tronco específico ou deixe em branco para todos os troncos." #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:167 msgid "EMAIL TO SEND ALARM" msgstr "EMAIL PARA ENVIAR O ALARME" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:173 msgid "Insert the email to send the alarm" msgstr "Insira o email para enviar o alarme" #: Public/form_data/FG_var_alarm.inc:186 msgid "Add an alarm below" msgstr "Adicionar um alarme abaixo" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:47 #, fuzzy msgid "Add SUBSCRIPTION SERVICE" msgstr "TAXA DA ASSINATURA" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:115 Public/A2B_card_info.php:665 msgid "FEE" msgstr "TAXA" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:53 #, fuzzy msgid "DATE START" msgstr "DATA DE INÍCIO" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:54 #, fuzzy msgid "DATE STOP" msgstr "DATA DO FINAL" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:89 msgid "NBRUN" msgstr "NUM DE EXECUÇÕES" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:68 #, fuzzy msgid "DATE LASTRUN" msgstr "DATA DA ÚLTIMA EXECUÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:69 #, fuzzy msgid "ACC PERFORM" msgstr "CARTÃO EXECUTADO" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:70 #: Public/CC_entity_service_details.php:55 #: Public/CC_entity_service_details.php:104 msgid "TOTAL CREDIT" msgstr "CRÉDITO TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:77 msgid "There are no subscriptions created!" msgstr "NÃO EXISTEM ASSINATURAS CRIADAS!" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:112 msgid "Insert the service label" msgstr "Insira a nome do serviço" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:121 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:90 msgid "Insert the fee amount." msgstr "Insira a quantia da taxa." #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:122 msgid "Set the fee amount that the user have to pay per month." msgstr "Defina a quantia da taxa que o usuário tem que pagar por mês." #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:140 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:110 msgid "Insert the start date" msgstr "Insira a data de início" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:141 #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:751 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:120 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:178 msgid "please use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Por favor respeite o formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por exemplo, '2004-12-31 00:00:00'" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:484 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:113 msgid "STOP DATE" msgstr "DATA DE TÉRMINO" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:149 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:490 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:119 msgid "Insert the stop date" msgstr "Insira a data de término" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:189 msgid "EMAIL TO SEND REPORT" msgstr "EMAIL PARA ENVIAR RELATÓRIO" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:159 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:195 msgid "Insert the email to send the report" msgstr "Insira o email para enviar o relatório" #: Public/form_data/FG_var_subscription.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:257 msgid "Add a service below" msgstr "Adicionar o serviço abaixo" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:51 #, fuzzy msgid "Add New Subscription in Signup" msgstr "Adicionar o serviço inscrição" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:59 msgid "ACTIVITY" msgstr "ATIVADO" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:52 msgid "SERVICE" msgstr "SERVIÇO" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:66 #, fuzzy msgid "NO SUBSCRIPTION IN SIGNUP CREATED!" msgstr "NENHUM GRUPO DE CLIENTE CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:90 msgid "Choose if you want to activate this subscriber in the signup" msgstr "Escolha se deseja ativar este assinante na inscrição" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:94 msgid "SUBSCRIPTION OPTIONS" msgstr "OPEÇÕES DE ASSINATURA" #: Public/form_data/FG_var_subscription_signup.inc:123 msgid "Define the callplan to associate to your Subscription" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:56 msgid "You have some campaign using this Configuration! Please comfirm that you really want to remove this Configuration ? " msgstr "Você tem algumas campanhas usando esta configuração! Por favor confirme se você quer realmente remover esta configuração ? " #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:105 msgid "CAMPAIGN CONTEXT" msgstr "CONTEXTO DA CAMPANHA" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:69 msgid "CAMPAIGN FLATRATE" msgstr "TARIFA FRACIONADA DA CAMPANHA" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:74 msgid "NO CAMPAIGN CONFIGURATION CREATED!" msgstr "NENHUMA CONFIGURAÇÃO DE CAMPANHA CRIADA!" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:110 msgid "Insert the context to use to forward the callback campaign" msgstr "Insira o contexto para usar no envio das chamadas da campanha de callback" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:114 msgid "CAMPAIGN FLAT RATE" msgstr "TARIFA FRACIONADA DA CAMPANHA" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:120 msgid "Insert the flat rate" msgstr "Insira a tarifa fracionada" #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:121 msgid "The callback campaign system now can't use the billing system, you have to define cost for all callback " msgstr "O sistema de campanha de callback agora não consegue usar o sistema de bilhetagem, você precisa definir o custo para todo callback." #: Public/form_data/FG_var_campaign_config.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_service.inc:233 msgid "CARD GROUP" msgstr "GRUPO DO CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:45 msgid "Card" msgstr "Cartão" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:60 msgid "You are going as well to remove all the SIP/IAX accounts & CallerIDs attached to this card! Please confirm that you really want to remove this card ? " msgstr "Você está para remover todas as contas SIP/IAX e Identificadores de chamadas vinculadas a este cartão! Por favor confirme se você quer realmente remover este cartão ? " #: Public/form_data/FG_var_card.inc:63 msgid "You are going to remove a card that have SIP/IAX accounts and/or CallerIDs attached to it ! Please confirm that you really want to remove this card ? " msgstr "Você está para remover todas as contas SIP/IAX e Identificadores de chamadas vinculadas a ele! Por favor confirme se você quer realmente remover este cartão ? " #: Public/form_data/FG_var_card.inc:69 msgid "Generate Customers" msgstr "Gerar Clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:74 msgid "Add Customer" msgstr "Adicionar Cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:133 Public/card-history.php:59 msgid "Account Number" msgstr "Número da Conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:139 Public/form_data/FG_var_card.inc:364 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:195 Public/A2B_data_archiving.php:135 #: Public/A2B_card_info.php:326 Public/A2B_agent_info.php:183 msgid "BALANCE" msgstr "SALDO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:139 Public/A2B_data_archiving.php:135 msgid "BA" msgstr "SAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:143 msgid "SERIE" msgstr "SERIE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:144 Public/A2B_card_info.php:99 msgid "SERIAL NUMBER" msgstr "NÚMERO DE SERIAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:148 Public/A2B_data_archiving.php:138 msgid "LG" msgstr "LING" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:149 Public/A2B_data_archiving.php:139 msgid "USE" msgstr "USO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:150 Public/form_data/FG_var_agent.inc:101 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:114 #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:55 #: Public/A2B_data_archiving.php:140 msgid "CUR" msgstr "MOE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:151 Public/A2B_entity_friend.php:240 #: Public/A2B_data_archiving.php:141 Public/A2B_entity_card_multi.php:344 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:152 Public/A2B_entity_friend.php:239 #: Public/A2B_data_archiving.php:142 Public/A2B_entity_card_multi.php:344 msgid "IAX" msgstr "IAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:153 Public/A2B_data_archiving.php:143 msgid "ACD" msgstr "ACT" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:156 msgid "DISC" msgstr "DISC" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:157 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:18 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:43 Public/A2B_card_info.php:444 msgid "CID" msgstr "Identificador de chamadas (CallerID)" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:203 msgid "NO CARDS HAVE BEEN CREATED!" msgstr "NÃO HÁ CARTÕES CRIADOS!" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:240 Public/form_data/FG_var_card.inc:384 msgid "SERIAL" msgstr "SERIAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:245 msgid "SELECT SERIE" msgstr "SELECIONE A SERIE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:250 Public/A2B_entity_config.php:217 #: Public/A2B_data_archiving.php:179 msgid "SELECT GROUP" msgstr "SELECIONE O GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:253 #, fuzzy msgid "SELECT PAYMENT TYPE" msgstr "TIPO DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:288 msgid "Auto Create SIP Config" msgstr "Criar Configuração SIP Automaticamente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:289 msgid "Auto Create IAX Config" msgstr "Criar Configuração IAX Automaticamente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:332 msgid "Insert the account number" msgstr "Insira o número da conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:333 msgid "Customer Information" msgstr "Informacão do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:336 msgid "WEBUI LOGIN" msgstr "LOGIN WEB" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:342 msgid "Insert the webui login" msgstr "Insira o login para web" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:346 msgid "WEBUI PASSWORD" msgstr "SENHA WEB" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:352 Public/form_data/FG_var_agent.inc:167 msgid "Insert the password" msgstr "Insira a senha do usuário" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:353 msgid "Password for customer to access to the web interface and view the balance." msgstr "Senha para o cliente acessar a interface via web e ver seu saldo." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:370 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:144 msgid "Insert the number of credit" msgstr "Insira o número do crédito" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:374 msgid "CUSTOMER GROUP" msgstr "GRUPO DE CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:392 Public/form_data/FG_var_card.inc:548 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:661 Public/form_data/FG_var_card.inc:711 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:578 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:589 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:102 #: Public/CC_ratecard_import.php:242 Public/A2B_entity_def_ratecard.php:320 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:353 msgid "NOT DEFINED" msgstr "NÃO DEFINIDO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:395 Public/form_data/FG_var_agent.inc:265 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:95 Public/A2B_card_info.php:216 #: Public/A2B_agent_info.php:92 msgid "LAST NAME" msgstr "SOBRENOME" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:401 msgid "Insert the lastname of the customers" msgstr "Insira o sobrenome do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:402 msgid "Personal Information" msgstr "Informações pessoais" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:404 Public/form_data/FG_var_agent.inc:274 #: Public/A2B_card_info.php:225 Public/A2B_agent_info.php:100 msgid "FIRST NAME" msgstr "PRIMEIRO NOME" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:410 msgid "Insert the firstname of the customers" msgstr "Insira o nome do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:420 Public/form_data/FG_var_user.inc:242 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:334 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:109 msgid "Insert the email" msgstr "Insira o email" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:424 Public/form_data/FG_var_user.inc:176 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:283 Public/A2B_admin_info.php:95 #: Public/A2B_card_info.php:235 Public/A2B_agent_info.php:110 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:430 msgid "Insert the address of the customers" msgstr "Insira o endereço do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:434 Public/form_data/FG_var_user.inc:184 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:292 Public/A2B_admin_info.php:114 #: Public/A2B_card_info.php:254 Public/A2B_agent_info.php:129 msgid "CITY" msgstr "CIDADE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:440 Public/form_data/FG_var_agent.inc:298 msgid "Insert the city" msgstr "Insira a cidade" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:444 msgid "STATE/PROVINCE" msgstr "ESTADO/PROVÍNCIA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:450 Public/form_data/FG_var_user.inc:208 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:307 msgid "Insert the state" msgstr "Insira o estado" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:467 msgid "ZIP/POSTAL CODE" msgstr "CEP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:473 msgid "Insert the zipcode" msgstr "CEP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:477 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:60 msgid "PHONE NUMBER" msgstr "NÚMERO DE TELEFONE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:483 msgid "Insert the phone number of the customers" msgstr "Insira o número de telefone do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:487 msgid "FAX NUMBER" msgstr "NÚMERO DO FAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:493 msgid "Insert the fax number of the customers" msgstr "Insira o número de fax do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:496 Public/A2B_card_info.php:377 msgid "COMPANY NAME" msgstr "NOME DA EMPRESA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:502 msgid "Insert Company name of this customer" msgstr "Insira o nome da empresa deste cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:506 Public/A2B_card_info.php:385 msgid "COMPANY WEBSITE" msgstr "WEBSITE DA EMPRESA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:512 msgid "Insert the company website of this customer" msgstr "Insira o website da empresa deste cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:526 msgid "Customer Status" msgstr "Status do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:537 msgid "Changing the call plan will result in the free minutes or free calls package being reset." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:562 Public/form_data/FG_var_friend.inc:866 msgid "TIMEZONE" msgstr "FUSO HORÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:570 Public/form_data/FG_var_agent.inc:247 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_support.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:274 Public/A2B_card_info.php:123 #: Public/A2B_agent_info.php:207 msgid "LANGUAGE" msgstr "IDIOMA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:585 Public/form_data/FG_var_agent.inc:218 msgid "Currency used at the customer end." msgstr "Moeda usado pelo usuário final." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:598 Public/A2B_card_info.php:181 #: Public/A2B_card_info.php:184 #, fuzzy msgid "LOCK" msgstr "ALOC" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:604 #, fuzzy msgid "Choose if you want to enable the lock on this account" msgstr "Escolha se você quer habilitar a recarga automática para este cartão" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:605 #, fuzzy msgid "Enable lock for this account." msgstr "Habilitar a notificação de email para esta conta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:611 Public/A2B_card_info.php:189 #, fuzzy msgid "LOCK PIN" msgstr "LOGIN" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:618 msgid "Code required to make the call if the lock is active." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:631 msgid "RUN SERVICE" msgstr "EXECUTAR SERVIÇO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:637 msgid "Choose if you want to enable the service recurring on this account" msgstr "Escolha se você quer ativar o serviço recorrente neste cartão" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:638 msgid "Apply recurring service to this account." msgstr "Aplicar serviço recorrente neste cartão." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:641 Public/A2B_card_info.php:342 msgid "CREDIT LIMIT" msgstr "LIMITE DE CRÉDITO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:647 msgid "Insert the credit limit" msgstr "Insira o limite de crédito" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:648 msgid "Credit limit is only used for the postpaid account." msgstr "Limite de crédito é somente usado para cartões PÓS-PAGO." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:652 msgid "CREDIT LIMIT NOTIFICATION" msgstr "LIMITE DE CRÉDITO PARA NOTIFICACÃO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:660 msgid "Low credit limit to alert the customer" msgstr "Limite de crédito baixo para alertar o cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:664 msgid "PERMITTED NOTIFICATIONS BY MAIL" msgstr "NOTIFICAÇÕES POR E-MAIL PERMITIDAS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:670 msgid "Choose if you want to enable the notification by email for this account" msgstr "Escolha se você quer habilitar o aviso de email neste cartão" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:671 msgid "Enable the notification by mail for this account." msgstr "Habilitar a notificação de email para esta conta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:674 msgid "EMAIL NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICAÇÃO VIA EMAIL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:680 msgid "Insert the email to notify this customer" msgstr "Insira o email para notificação para este cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:684 msgid "PERMITTED VOICEMAIL" msgstr "PERMITIR VOICEMAIL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:690 msgid "Choose if you want to enable the voicemail functionality for this account" msgstr "Escolha se você deseja habilitar a funcionalidade de correio de voz para esta conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:691 msgid "Enable the voicemail functionality for this account." msgstr "Habilitar a funcionalidade de correio de voz para esta conta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:693 msgid "ACTIVE VOICEMAIL SERVICE" msgstr "ATIVAR O SERVIÇO DE VOICEMAIL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:699 msgid "Customer can choose to enable the voicemail for this account" msgstr "Cliente pode optar por habilitar o correio de voz para esta conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:700 msgid "Customer can enable the voicemail for this account." msgstr "Cliente pode habilitar o correio de voz para esta conta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:714 Public/A2B_data_archiving.php:157 #: Public/A2B_card_info.php:157 msgid "FIRST USE DATE" msgstr "DATA DO PRIMEIRO USO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:724 msgid "ENABLE EXPIRY" msgstr "HABILITAR EXPIRAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:731 msgid "Select method of expiry for the account." msgstr "selecione o método de expiração do cartão." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:755 msgid "EXPIRY DAYS" msgstr "DIAS PARA EXPIRAR" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:761 msgid "Insert the number of days after which the account will expire" msgstr "Insira o número de dias em que o cartão expirará" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:762 msgid "The number of days after which the account will expire." msgstr "O número de dias em que o cartão expirará." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:765 msgid "CREATE SIP CONFIG" msgstr "CRIAR CONFIGURACÃO SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:771 msgid "Choose if you want to enable the sip account" msgstr "Escolha se você quer habilitar a conta SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:772 msgid "Create the SIP config automatically" msgstr "Criar Configuração SIP Automaticamente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:775 msgid "CREATE IAX CONFIG" msgstr "CRIAR CONFIGURAÇÃO IAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:781 msgid "Choose if you want to enable the iax account" msgstr "Escolha se você quer habilitar a conta iax" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:782 msgid "Create the IAX config automatically" msgstr "Criar Configuração SIP Automaticamente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:784 msgid "MAC ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO MAC" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:790 msgid "Insert the MAC address customers' device" msgstr "Insira o endereço MAC do dispositivo do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:791 msgid "FORMAT: 00-08-74-4C-7F-1D" msgstr "FORMATO: 00-08-74-4C-7F-1D" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:794 msgid "IN USE" msgstr "EM USO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:801 msgid "Updated to show the number of concurrent calls in use by this customer. If there are no currently no calls, and the system shows that there are, manually reset this field back to zero." msgstr "Atualizado para mostrar o número de chamadas simultâneas em uso pelo cliente. Se não existem chamadas, e o sistema mostra que existem, resete manualmente este campo para 0." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:803 Public/form_data/FG_var_card.inc:811 #: Public/A2B_card_info.php:350 msgid "AUTOREFILL" msgstr "EXECUTAR RECARGA AUTOMÁTICA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:809 msgid "Choose if you want to enable the autorefill on this account" msgstr "Escolha se você quer habilitar a recarga automática para este cartão" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:810 msgid "Define if you want to authorize the autorefill to apply on this accout" msgstr "Defina se você quer autorizar a recarga automática para este cartão" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:813 msgid "INITIAL BALANCE" msgstr "SALDO INICIAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:819 msgid "Insert the amount of the initial balance" msgstr "Insira a quantia de saldo inicial" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:820 msgid "The initial balance is used by autorefill to reset the current balance to this amount" msgstr "O saldo inicial é usado pela recarga automática, para restaurar o saldo atual para esta quantia" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:831 msgid "Define the day of the month when the system will generate the customer invoice." msgstr "Defina o dia do mês que o sistema irá gerar a fatura do cliente." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:832 msgid "Invoice Status" msgstr "Estatus da Fatura" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:846 Public/form_data/FG_var_agent.inc:244 msgid "Insert the VAT" msgstr "Insira o Imposto" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:847 #, c-format msgid "VAT to add on the invoice of this customer. it should be a decimal value '21' this will be for 21% of VAT!" msgstr "IMPOSTO (Imposto sobre o Valor Acrescentado ou Agregado) para adicionar na fatura deste cliente. Isto deve ser um valor decimal. Se colocado '21' será acrescentado 21% de IMPOSTO!" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:850 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER " msgstr "NUMERO DE REGISTRO CNPJ " #: Public/form_data/FG_var_card.inc:856 msgid "Insert the VAT registration number of this customer" msgstr "Insira o número de registro CNPJ do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:860 msgid "DISCOUNT" msgstr "DESCONTO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:870 Public/A2B_card_info.php:405 msgid "TRAFFIC PER MONTH" msgstr "TRÁFEGO POR MÊS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:876 msgid "Insert the traffic per month for this customer" msgstr "Insira o tráfego mensal para este cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:878 Public/form_data/FG_var_card.inc:880 msgid "TARGET TRAFFIC" msgstr "DESTINO DO TRÁFEGO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:886 msgid "Insert the target traffic description" msgstr "Insira a descrição do destino do tráfego deste cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:890 msgid "RESTRICTION" msgstr "RESTRICÃO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:898 Public/form_data/FG_var_card.inc:900 msgid "RESTRICTED NUMBERS" msgstr "NÚMEROS RESTRITOS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:906 msgid "Insert numbers that restrict the customer" msgstr "Insira os números que estarão restritos a este cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:925 msgid "CALLERID / CUSTOMER HISTORY" msgstr "HISTÓRICO DE CALLERID / CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:931 msgid "CUSTOMER HISTORY" msgstr "HISTÓRICO DO CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:987 #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:143 msgid "Once you have completed the form above, click on Confirm Data" msgstr "Uma vez terminado o formulário acima, clique em Confirmar Dados." #: Public/form_data/FG_var_user.inc:42 msgid "Add ADMINISTRATOR" msgstr "Adicionar ADMINISTRADOR" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:47 msgid "Add ADMIN ACL" msgstr "Adicionar Administrador Controlado" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:79 Public/form_data/FG_var_agent.inc:75 msgid "CALL REPORT" msgstr "RELATÓRIO DE
     LIGAÇÕES" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:80 msgid "CRONT SERVICE" msgstr "SERVIÇO CRONT" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:81 msgid "AGENT / ADMIN" msgstr "Agente / Admin" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:82 Public/templates/default/main.tpl:468 msgid "MAINTENANCE" msgstr "MANUTENCÃO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:83 Public/templates/default/main.tpl:502 msgid "MAIL" msgstr "EMAIL" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:86 Public/templates/default/main.tpl:277 msgid "OUTBOUND CID" msgstr "CID SAÍNTE" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:87 Public/templates/default/main.tpl:366 msgid "PACKAGE OFFER" msgstr "OFERTAS" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:88 msgid "PREDICTIVE DIALER" msgstr "DISCADOR PREVISÍVEL" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:91 Public/templates/default/main.tpl:19 msgid "DASHBOARD" msgstr "PAINEL" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:92 Public/templates/default/main.tpl:526 msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "CONFIG DO SISTEMA" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:93 msgid "EDIT/DELETE REFILLS" msgstr "EDITAR/DELETAR RECARGAS" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:94 msgid "EDIT/DELETE PAYMENTS" msgstr "EDITAR/DELETAR PAGAMENTOS" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:95 msgid "EDIT/DELETE CUSTOMERS" msgstr "EDITAR/DELETAR CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:96 msgid "DELETE NOTIFICATIONS" msgstr "DELETAR NOTIFICACÕES" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:97 msgid "DELETE CDR" msgstr "APAGAR CDR" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:98 msgid "EDIT/DELETE ADMIN" msgstr "EDITAR/DELETAR ADMINSTRADOR" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:99 msgid "EDIT/DELETE AGENT" msgstr "EDITAR/DELETAR AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:104 Public/form_data/FG_var_user.inc:127 msgid "USERID" msgstr "ID DO USUÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:110 msgid "HAVE BEEN CREATED!" msgstr "FOI CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:133 msgid "Insert the userid" msgstr "ID do usuário" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:143 Public/form_data/FG_var_friend.inc:378 msgid "Insert the username" msgstr "Nome do usuário" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:152 msgid "Insert the Reseller password" msgstr "Senha do Revendedor" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:156 Public/form_data/FG_var_agent.inc:170 msgid "PERMISSION" msgstr "PERMISSÃO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:150 msgid "Insert the name" msgstr "Insira o nome" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:182 msgid "Insert the direction" msgstr "Insira a direção" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:190 Public/form_data/FG_var_user.inc:216 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:316 msgid "Insert the country" msgstr "Insira o país" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:193 Public/form_data/FG_var_agent.inc:319 msgid "ZIPCODE" msgstr "CEP" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:199 Public/form_data/FG_var_agent.inc:325 msgid "Insert the zip code" msgstr "insira o cep" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:202 Public/form_data/FG_var_agent.inc:301 #: Public/A2B_admin_info.php:124 Public/A2B_card_info.php:264 #: Public/A2B_agent_info.php:139 msgid "STATE" msgstr "ESTADO" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:219 Public/form_data/FG_var_agent.inc:337 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:99 Public/A2B_admin_info.php:152 #: Public/A2B_card_info.php:292 Public/A2B_card_info.php:491 #: Public/A2B_agent_info.php:167 msgid "PHONE" msgstr "TELEFONE" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:225 Public/form_data/FG_var_agent.inc:343 msgid "Insert the telephone number" msgstr "Insira o número do telefone" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:228 Public/form_data/FG_var_agent.inc:346 #: Public/A2B_admin_info.php:160 Public/A2B_card_info.php:300 #: Public/A2B_agent_info.php:175 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: Public/form_data/FG_var_user.inc:234 Public/form_data/FG_var_agent.inc:352 msgid "Insert the fax number" msgstr "Insira o número do fax" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:41 #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:42 msgid "Agent" msgstr "Agente" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:52 msgid "Add AGENT" msgstr "Adicionar AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:57 msgid "Edit agent homepage" msgstr "Editar a homepage do agente" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:72 msgid "VIEW CUSTOMERS" msgstr "VIZUALIZAR CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:76 msgid "MY ACCOUNT" msgstr "MINHA CONTA" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:78 msgid "CREATE CUSTOMER" msgstr "CRIAR CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:79 msgid "EDIT CUSTOMER" msgstr "EDITAR CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:80 msgid "DELETE CUSTOMER" msgstr "APAGAR CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:81 msgid "GENERATE CUSTOMER" msgstr "GERAR CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:82 msgid "SIGNUP" msgstr "INSCRIÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:83 msgid "VOIP CONF" msgstr "CONFIGURAÇÃO VOIP" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:84 msgid "SEE CUSTOMERS CALLERID" msgstr "VER O CALLERID DOS CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:113 msgid "COMMISSION" msgstr "COMISSÃO" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:158 msgid "Insert the login" msgstr "Insira o login" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:185 msgid "Choose if you want to active the agent" msgstr "Escolha se deseja ativar o agente" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:186 msgid "Enable agent" msgstr "Habilitar agente" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:201 msgid "amount of credit" msgstr "Valor do crédito" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:204 msgid "COMMISSION BALANCE" msgstr "TOTAL DE COMISSÃO" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:210 msgid "amount of commission" msgstr "valor da comissão" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:220 #, fuzzy msgid "COMMISSION PERCENTAGE" msgstr "TIPO DE COMISSÃO" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:226 msgid "Insert the commision" msgstr "Insira a comissão" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:227 msgid "Commission in percent" msgstr "Comissão em percentagem" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:229 msgid "THRESHOLD REMITTANCE" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:235 msgid "treshold remittance" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:256 msgid "COMPANY" msgstr "EMPRESA" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:262 msgid "Insert the company" msgstr "Insira a empresa" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:271 msgid "Insert the lastname" msgstr "Insira o último nome" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:280 msgid "Insert the firstname" msgstr "Insira o primeiro nome" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:289 msgid "Insert the address" msgstr "Insira o endereço" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:355 #, fuzzy msgid "BANK INFO" msgstr "INFORMACÕES DO AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:361 #, fuzzy msgid "Insert the bank info of this agent" msgstr "Insira o Nome do ticket" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:372 msgid "CALL PLAN USABLE" msgstr "PLANO DE LIGAÇÃO USADO" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:42 msgid "mail template" msgstr "Modelos de Email" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:67 msgid "Reminder" msgstr "Lembrete" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:68 msgid "Signup" msgstr "Registrar" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:69 msgid "Forget password" msgstr "Esqueceu a senha" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:70 msgid "Signup confirmed" msgstr "Registro confirmado" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:71 msgid "Payment Confirmation" msgstr "Confirmação de Pagamento" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:72 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:73 msgid "EPayment Warning" msgstr "Aviso de Epagamento" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:74 msgid "Did Payment confirmation" msgstr "Confirmação de Pagamento" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:75 msgid "Did not payment warning" msgstr "Não há aviso de pagamento" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:76 msgid "Did released warning" msgstr "DID advertência lançada" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:77 msgid "template1" msgstr "modelo1" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:78 msgid "template2" msgstr "modelo2" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:79 msgid "template3" msgstr "modelo3" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:80 msgid "template4" msgstr "modelo4" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:81 msgid "template5" msgstr "modelo5" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:82 msgid "template6" msgstr "modelo6" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:83 msgid "template7" msgstr "modelo7" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:84 msgid "template8" msgstr "modelo8" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:85 msgid "template9" msgstr "modelo9" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:86 msgid "New Ticket" msgstr "Novo Ticket" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:87 msgid "Modify Ticket" msgstr "Modificar Ticket" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:88 msgid "Invoice to Pay" msgstr "Fatura para pagamento" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:89 #, fuzzy msgid "Subscription Paid" msgstr "Taxa da assinatura" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:90 #, fuzzy msgid "Subscription Unpaid" msgstr "Taxa da assinatura" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:91 #, fuzzy msgid "Subscription Disable Card" msgstr "Taxa da assinatura" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:94 msgid "ID MAIL" msgstr "EMAIL" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:96 msgid "MAILTYPE" msgstr "TIPO DO EMAIL" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:97 msgid "FROMEMAIL" msgstr "EMAIL DO REMETENTE" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:115 msgid "SELECT TEXT" msgstr "SELECIONE O TEXTO" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:124 msgid "Add MAIL TEMPLATE" msgstr "ADICIONAR MODELO DE EMAIL" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:138 msgid "MAIL TYPE" msgstr "TIPO DO EMAIL" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:147 msgid "FROM EMAIL" msgstr "EMAIL DE" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:153 msgid "Insert the user fromemail" msgstr "Insira o email do remetente" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:162 msgid "Insert the user fromname" msgstr "Insira o nome do remetente" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:171 #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:180 msgid "Insert the user subject" msgstr "Insira o assunto" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:174 msgid "MESSAGE TEXT" msgstr "TEXTO DA MENSAGEM" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:197 msgid "Modify the contents of the email template below." msgstr "Modificar o conteúdo do modelo de email abaixo" #: Public/form_data/FG_var_mailtemplate.inc:201 msgid "Add a new mail template" msgstr "Adicionar um novo modelo" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:72 msgid "EXPORTED LCR CALL PLAN" msgstr "EXPORTAR O LCR DO PLANO DE CHAMADA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:107 #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:44 #: Public/A2B_package_manage_rates.php:213 msgid "Add Rate" msgstr "Adicionar Taxas" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:118 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:87 Public/CC_ratecard_merging.php:144 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:538 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIXO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:119 msgid "BR" msgstr "BR" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:121 msgid "START-DATE" msgstr "DATA DE INÍCIO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:122 msgid "STOP-DATE" msgstr "DATA DE TÉRMINO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:123 msgid "INITB" msgstr "INITB" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:124 msgid "CC" msgstr "CC" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:126 msgid "RATE CARD" msgstr "TARIFÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:110 msgid "HAVE BEEN CREATED." msgstr "FOI CRIADO." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:170 msgid "Define the criteria to search" msgstr "Defina o critério para pesquisa" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:176 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:592 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:81 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:148 Public/CC_ratecard_merging.php:142 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:396 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:527 Public/A2B_entity_voucher.php:242 msgid "TAG" msgstr "IDENTIFICAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:177 msgid "DIALING PREFIX" msgstr "PREFIXO DE DISCAGEM" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:197 msgid "DIALPREFIX" msgstr "PREFIXO DE DISCAGEM" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:203 msgid "Insert the dialing prefix, such as for UK '44' or for US '1' " msgstr "Insira o prefixo de discagem, como para o Reino Unido '44' ou para US '1' " #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:205 msgid "A) Add destination prefixes, ie '441' for UK Landlines.
B) Use 'defaultprefix' to setup a rate for all destinations where a specific rate is not provided.
C) if you ADD a rate, NOT an EDIT, you can define a range of prefixes. '32484-32487' adds all prefixes between 32484 and 32487. '32484,32386,32488' would add only the individual prefixes listed.
D) Asterisk extensions style + POSIX regex syntaxes are supported. '_447[7-9]XXXXXXXX' matches 12-digit UK mobiles. '_X{0,3}(112|999|911)' matches any 0-3 digits followed an emergency number. '_' can be used to add length, and raise the priority." msgstr "Defina o prefixo de discagem, ex: 441 para Reino Unido. Você pode usar 'defaultprefix' para configurar uma tarifa padrão para prefixos não especificados. Durante o cadastro (não durante a edição), você pode também colocar intervalos
de números o que resultará na inserção de mais de uma tarifa, por exemplo: 32484-32487 -> ira Insira 32484, 32485, 32486, 32487." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:208 msgid "Destination Prefix" msgstr "Prefixo de Destino" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:216 msgid "Select the prefix destination corresponding to your prefix rate." msgstr "Selecione o prefixo do destino correspondendo com a sua tarifa do prefixo." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:216 msgid "This is the label that appears against the Call Detail Record." msgstr "Este é o nome que aparece contra o registro de detalhes de chamadas." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:236 msgid "Insert the buy rate" msgstr "Insira o valor de compra da tarifa" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:237 msgid "Set the carrier cost, the price you pay for minutes." msgstr "Defina seu custo, o preço que você paga por minuto." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:238 msgid "Set the carrier cost for this destination." msgstr "Defina seu custo para este destino." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:241 msgid "BUYRATE MIN DURATION" msgstr "TEMPO PAGO PELA CHAMADA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:251 msgid "BUYRATE BILLING BLOCK" msgstr "BLOCOS DE QUANTOS SEG. PAGO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:267 msgid "Insert the initial rate" msgstr "Insira a taxa inicial" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:268 msgid "The retail rate; or the cost per minute to apply to the customer, e.g. 0.02" msgstr "A taxa de varejo; ou o custo por minuto para aplicar ao cliente, ex: 0.02" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:268 msgid "Define the selling cost for customers." msgstr "Defina o custo de venda para os clientes" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:271 msgid "SELLRATE MIN DURATION" msgstr "TEMPO COBRADO PELA CHAMADA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:281 msgid "SELLRATE BILLING BLOCK" msgstr "BLOCOS DE QUANTOS SEG. VENDIDOS" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:298 msgid "Apply a connection charge" msgstr "Defina a taxa por conexão (geralmente 0)" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:301 msgid "DISCONNECT CHARGE" msgstr "TAXA POR DESCONEXÃO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:307 msgid "Insert the disconnect charge" msgstr "Insira a taxa por desconexão" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:308 msgid "Apply a disconnection charge" msgstr "Insira a taxa por desconexão (geralmente 0)" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:317 msgid "Insert the disconnect charge threshold" msgstr "Insira a taxa por desconexão" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:318 msgid "Apply the disconnection charge if the call duration is greater than this amount of seconds. If 0, it will always apply." msgstr "Aplicar a carga de desconexão se a duração da ligação é maior que este total de segudnso, Se 0, irá sempre aplicar." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:321 #, fuzzy msgid "MINIMUM CALL COST" msgstr "CUSTO MINIMO DE CHAMADA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:327 msgid "Insert the Minimum call cost" msgstr "Insira o custo mínimo por chamada" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:328 msgid "Apply a minimum charge for the call." msgstr "Aplicar um mínimo de carga para a ligação" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:333 msgid "STEPCHARGE A" msgstr "PASSO TAXA A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:339 msgid "Insert the stepcharge A" msgstr "Insira o passo da taxa extra A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:340 msgid "When entering in the cycle 'A', define the amount to charge for the entrance." msgstr "Ao entrar no cilo 'A', defina a quantia da taxa extra para a entrada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:340 msgid "Below we have the section to create progressive rates. Progressive rate aims to bill the customer at various rates according the duration of the call. For instance you can define that you can to bill the customer 0.33dollars for the first 2 minutes and then you want to bill him 0.45dollars for the rest of the call." msgstr "Abaixo nós temos a seção para criar taxas progressivas. A taxa progressiva visa tarifar o cliente com várias taxas de acordo com a duração da ligação. Por exemplo você pode definir tarifar o cliente com 0.33 centavos para os primeiros 2 minutos e então você querer o tarifar com 0.45 centavos para o resto da ligação." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:343 msgid "CHARGE A" msgstr "TAXA A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:349 msgid "Insert the charge A" msgstr "Insira a taxa extra A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:350 msgid "When entering in the cycle 'A', define the rate to apply." msgstr "Ao entrar no ciclo 'A', defina a taxa a ser aplicada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:353 msgid "TIMECHARGE A" msgstr "TEMPO TAXA A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:359 msgid "Insert the time charge A" msgstr "Insira o tempo da taxa extra A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:360 msgid "Define the duration of the cycle 'A'." msgstr "Defina a duração do ciclo 'A'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:363 msgid "BILLING BLOCK A" msgstr "TEMPO PARA TARIFAÇÃO A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:369 msgid "Insert the billing block A" msgstr "Insira o tempo para tarifação A" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:370 msgid "Define the duration of each billing block to apply the rate 'CHARGE A'." msgstr "Defina a duração de cada bloco de tarifação para aplicar a tarifa da 'TAXA A'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:373 msgid "STEPCHARGE B" msgstr "PASSO TAXA B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:379 msgid "Insert the stepcharge B" msgstr "Insira o passo da taxa extra B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:380 msgid "When entering in the cycle 'B', define the amount to charge for the entrance." msgstr "Ao entrar no cilo 'B', defina a quantia da taxa extra para a entrada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:383 msgid "CHARGE B" msgstr "TAXA B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:389 msgid "Insert the charge B" msgstr "Insira a taxa extra B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:390 msgid "When entering in the cycle 'B', define the rate to apply." msgstr "Ao entrar no ciclo 'B', defina a taxa a ser aplicada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:393 msgid "TIMECHARGE B" msgstr "TEMPO TAXA B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:399 msgid "Insert the time charge B" msgstr "Insira o tempo da taxa extra B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:400 msgid "Define the duration of the cycle 'B'." msgstr "Defina a duração do ciclo 'B'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:403 msgid "BILLING BLOCK B" msgstr "TEMPO PARA TARIFAÇÃO B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:409 msgid "Insert the billing block B" msgstr "Insira o tempo para tarifação B" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:410 msgid "Define the duration of each billing block to apply the rate 'CHARGE B'." msgstr "Defina a duração de cada bloco de tarifação para aplicar a tarifa da 'TAXA B'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:413 msgid "STEPCHARGE C" msgstr "PASSO TAXA C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:420 msgid "When entering in the cycle 'C', define the amount to charge for the entrance." msgstr "Ao entrar no cilo 'C', defina a quantia da taxa extra para a entrada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:423 msgid "CHARGE C" msgstr "TAXA C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:429 msgid "Insert the charge C" msgstr "Insira a taxa extra C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:430 msgid "When entering in the cycle 'C', define the rate to apply." msgstr "Ao entrar no ciclo 'C', defina a taxa a ser aplicada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:433 msgid "TIMECHARGE C" msgstr "TEMPO TAXA C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:439 msgid "Insert the time charge C" msgstr "Insira o tempo da taxa extra C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:440 msgid "Define the duration of the cycle 'C'." msgstr "Defina a duração do ciclo 'C'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:443 msgid "BILLING BLOCK C" msgstr "TEMPO PARA TARIFAÇÃO C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:449 msgid "Insert the billing block C" msgstr "Insira o tempo para tarifação C" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:450 msgid "Define the duration of each billing block to apply the rate 'CHARGE C'." msgstr "Defina a duração de cada bloco de tarifação para aplicar a tarifa da 'TAXA C'." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:453 msgid "ANNOUNCE TIME CORRECTION" msgstr "TEMPO DE ANUNCIO DE CORREÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:459 msgid "insert corection for announce time" msgstr "insira a correção para o tempo de anúncio" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:460 msgid "Define the multiplier on announce time for clients." msgstr "Defina o multiplicador no tempo dos anuncios dos clientes" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:481 msgid "Define the period when this rate table is active." msgstr "Defina o período em que esta taxa pode ser ativada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:491 msgid "Leave empty to apply this rate indefinitely. Format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00" msgstr "Deixe em branco para aplicar indefinidamente. Formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por exemplo, '2004-12-31 00:00:00" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:500 msgid "START TIME" msgstr "HORA DE INÍCIO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:506 msgid "Insert the start time" msgstr "Insira a ora de início" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:507 msgid "Set the time and day of the week at the rate is first valid (ie Monday 00:00 is 0)" msgstr "Defina a hora e o dia da semana em que a taxa passará a ser válida ( ex: Segunda 00:00 é 0)" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:510 msgid "END TIME" msgstr "HORA DE TÉRMINO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:516 msgid "Insert the end time" msgstr "Insira a hora de término" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:517 msgid "Set the time and the day of the week that the rate is no longer valid. (ie Sunday 23:59 is 10079)" msgstr "Defina a hora e o dia da semana que a taxa já não mais válida. (ex: Domingo 23:59 is 10079)" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:520 msgid "ROUNDING CALLTIME" msgstr "ARREDONDAMENTO DE TEMPO DE CHAMADA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:526 msgid "Insert the rounding calltime" msgstr "Insira a hora de término" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:527 msgid "Set the rounding calltime. All the selling rules will apply over this new calltime." msgstr "Configure o arredondamento de tempo de chamada. Todas as regras de venda serão aplicadas em cima deste novo tempo de chamada." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:530 msgid "ROUNDING THRESHOLD" msgstr "INÍCIO DO ARREDONDAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:536 msgid "Insert the rounding threshold" msgstr "Insira o ponto inicial do rounding" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:537 msgid "Set the rounding threshold" msgstr "Configure o tempo de início do arredondamento" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:540 msgid "ADDITIONAL BLOCK CHARGE" msgstr "BLOCO DE TAXA ADICIONAL" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:546 msgid "Insert the additional block charge" msgstr "Insira o bloco de taxa adicional" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:547 msgid "Set the initial block charge" msgstr "Insira o valor inicial do bloco de tempo" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:550 msgid "ADDITIONAL BLOCK CHARGE TIME" msgstr "TEMPO ADICIONAL DO BLOCO DE TAXA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:556 msgid "Insert the additional block charge time" msgstr "Insira o tempo da taxa adicional" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:557 msgid "Set the initial block charge time" msgstr "Insira o tempo do bloco de taxa inicial" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:560 msgid "ADDITIONAL GRACE TIME" msgstr "TEMPO ADICIONAL DE CARÊNCIA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:566 msgid "Insert the additional grace time in sec" msgstr "Insira o tempo de carência adicional em segundos" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:567 msgid "Set the additional grace time in sec" msgstr "Configure o tempo adicional de carência em segundos" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:578 msgid "Set the trunk to use for this destination, or NOT DEFINED to use the rate card trunk." msgstr "Defina o tronco a usar para este destino, ou NÃO DEFINIDO para usar o tronco da taxa do cartão." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:581 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:351 msgid "CIDGroup" msgstr "Grupo de CID" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:589 msgid "Set the Outgoing CID Group to use for this destination, or NOT DEFINED to use the rate card trunk." msgstr "Defina o Grupo de CID (identificador de camada) de saída para usar para este destino, ou NÃO DEFINIDO para usar o tronco do tarifário." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:599 msgid "Set a tag on this rate" msgstr "Insira a tag nesta tarifa" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:603 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:528 msgid "MUSICONHOLD" msgstr "MÚSICA DE ESPERA" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:625 msgid "Rates must be entered in the currency base : " msgstr "As taxas devem ser incorporadas na base da moeda : " #: Public/form_data/FG_var_package.inc:47 msgid "Add Package" msgstr "Adicionar Pacotes" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:94 #: Public/A2B_package_manage_rates.php:184 msgid "PACKAGE TYPE" msgstr "TIPO DO PACOTE" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:103 msgid "BILLING TYPE" msgstr "TIPO DE TARIFAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_package.inc:116 msgid "STARTING DAY" msgstr "DIA DE INICIO" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:82 msgid "Add rates" msgstr "Adicionar Taxas" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:91 msgid "Insert the package label" msgstr "Insira a nome do pacote" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:122 msgid "Insert the start day" msgstr "Insira a data de início" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:123 msgid "The value will be related to billing type ; if monthly accepted value are 1-31 ; if Weekly accepted value 1-7 (Monday to Sunday) " msgstr "O valor será relacionado ao tipo tarifação ; se for mensal o valor aceito será 1-30 ; se for semanal o valor aceito será 1-7 (Segunda à Domingo) " #: Public/form_data/FG_var_package.inc:126 msgid "FREE UNITS" msgstr "UNIDADES GRÁTIS" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:132 msgid "Insert the amount of free time to call (seconds)" msgstr "Insira a quantidade de tempo grátis para ligações (segundos)" #: Public/form_data/FG_var_package.inc:133 msgid "Insert the amount of free units, in seconds,for the FREE SECONDS mode. For NUMBER OF FREE CALLS insert the number of free calls" msgstr "Insira a quantidade de minutos gratuitos, em segundos, para ILIMITADO, MINUTOS GRÁTIS, NORMAL. Para NÚMERO DE CHAMADAS GRÁTIS insira o número de chamadas gratis." #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:69 msgid "Generate Voucher" msgstr "Gerar Vouchers" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:74 msgid "Add Voucher" msgstr "Adicionar Voucher" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:84 msgid "ACCOUNT USED" msgstr "CONTA USADA" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:85 msgid "CREATED DATE" msgstr "DATA DE CRIAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:86 msgid "USED DATE" msgstr "DATA DE USO" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:105 msgid "SELECT USED" msgstr "SELECIONE USADO" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:134 msgid "Insert the voucher" msgstr "Insira o voucher" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:154 msgid "Insert the tag" msgstr "Insira a identificação" #: Public/form_data/FG_var_voucher.inc:209 msgid "Modify the properties of the selected voucher." msgstr "Modificar as propriedades do voucher selecionado." #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:52 msgid "Add Billing" msgstr "ADD Bilhetagem" #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:83 msgid "BILLING DATE" msgstr "DATA DA TARIFAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_billing_customer.inc:89 msgid "Insert the current date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Insira a data atual" #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:46 msgid "Add DID GROUP" msgstr "GRUPO DE DID" #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:58 msgid "You have some cards using this DID Group! Please comfirm that you really want to remove this DID Group ? " msgstr "Você tem alguns cartões usando este Grupo de DID! Por favor confirme se você quer realmente remover este Grupo de DID ? " #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:84 msgid "Insert the Did group name " msgstr "Insira o nome do grupo de DID " #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:56 msgid "Modify the properties of the DID Group" msgstr "Modificar as propriedades do Grupo de DID" #: Public/form_data/FG_var_didgroup.inc:92 msgid "you can add easily a new $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME.
Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "você pode facilmente adicionar um novo $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME.
Preencha os seguinte campos e confirme clicando no botão adicionar." #: Public/form_data/FG_var_support.inc:52 msgid "Add SUPPORT BOX" msgstr "Adicionar uma Caixa de Suporte" #: Public/form_data/FG_var_support.inc:65 msgid "You have some components using this Support Box! Please comfirm that you really want to remove this Support Box? " msgstr "Você tem alguns componentes usando esse Box de Suporte! Por favor confirme se você quer realmente remover este Box de Suporte ? " #: Public/form_data/FG_var_support.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:92 msgid "Insert the Support Box name " msgstr "Insira o nome do Suporte" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:13 msgid "Add CallerID Group" msgstr "Adicionar Grupo de CallerID" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:27 msgid "You have some CID using this CID Group! Please comfirm that you really want to remove this CID Group ? " msgstr "Você tem alguns CID (Identificador de quem está ligando) usando este Grupo de CID! Por favor confirme se você quer realmente remover este Grupo de CID ? " #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:30 msgid "DIDGROUP NAME" msgstr "NOME DO GRUPO DE DID" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:45 msgid "CIDGROUPNAME" msgstr "NOME DO GRUPO DE CID" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cidgroup.php:51 msgid "Insert the CID Group Name " msgstr "Insira o Nome Grupo de CID (Identificador de quem está ligando)" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:47 msgid "Add RateCard" msgstr "Adicionar Tarifário" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:57 msgid "You are going as well to remove all the rates attached to this ratecard! Please comfirm that you really want to remove this ratecard and those rates ? " msgstr "Você está para remover todas as taxas vinculadas a este tarifário! Por favor confirme se você quer realmente remover este tarifário e suas taxas ? " #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:83 msgid "TARIFFNAME" msgstr "NOME DA TARIFA" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:142 msgid "DNID PREFIX" msgstr "PREFIXO DO DNID" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:67 msgid "CID PREFIX" msgstr "PREFIXO DO CID" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:95 msgid "Insert the tariff name " msgstr "Insira o nome da tarifa" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:107 msgid "Please use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Por favor respeite o formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por exemplo, '2004-12-31 00:00:00'" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:148 #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:158 msgid "Insert the dnid prefix" msgstr "Insira o prefixo do dnid (identificador do número discado)" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:149 msgid "Set the DNID rules to choose the ratecard 'dnidprefix', by default, matches all DNID. For instance, Set the DNIDPrefix to 900540540 to choose this ratecard when the DNID is 900540540" msgstr "Defina as regras do DNID para escolher o 'prefixodnid' do tarifário, por padrão, é colocado all. Por exemplo, defina o prefixo do DNID para 900540540 para escolher este tarifário quando o DNID for 900540540" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:152 msgid "CALLERID PREFIX" msgstr "PREFIXO DO IDENTIFICADOR DE CHAMADA" #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:159 msgid "Set the CallerID rules to choose the ratecard 'calleridprefix', by default, matches all callerID. For instance, Set the calleridprefix to 900540540 to choose this ratecard when the CallerID is 900540540." msgstr "Defina as regras do Identificador de Chamadas (CallerID) para escolher o tarifário 'calleridprefix', por padrão, conferir todos os Identificadores de Chamadas. Por exemplo, defina o 'calleridprefix' para 900540540 para escolher este tarifário quando o Identificadores de Chamadas for 900540540." #: Public/form_data/FG_var_tariffplan.inc:165 msgid "Modify the properties of the rate card." msgstr "Modificar as propriedades do tarifário." #: Public/form_data/FG_var_call.inc:43 msgid "CALLEDSTATION" msgstr "DESTINO DA CHAMADA" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:50 msgid "THERE IS NO CALL CREATED!" msgstr "NÃO HÁ CHAMADA CRIADA" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:60 msgid "CALL ID" msgstr "IDENTIFICADOR DE CHAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:109 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:131 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:93 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:93 msgid "ID CARD" msgstr "ID DO CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:111 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:185 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:185 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:99 msgid "Insert the Id CardNumber" msgstr "Insira o ID do Cartão" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:119 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:103 msgid "Define the card number ID to use." msgstr "Defina o ID do número do cartão para usar." #: Public/form_data/FG_var_call.inc:81 Public/A2B_card_info.php:865 msgid "CALLED NUMBER" msgstr "NÚMERO CHAMADO" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:91 msgid "Source" msgstr "Origem" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:100 msgid "Dnid" msgstr "Dnid" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:134 msgid "Modify via the form below, the properties of the call" msgstr "Modificar através do formulário abaixo, as propriedades da chamada" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:135 msgid "If you really want remove this call, click on the delete button." msgstr "Se você realmente quer remover esta chamada, clique no botão Excluir." #: Public/form_data/FG_var_call.inc:136 msgid "you can add easily a new call" msgstr "Você pode adicionar facilmente uma nova chamada" #: Public/form_data/FG_var_call.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:137 msgid "Click Confirm Data to apply your changes" msgstr "Clique em Confirmar Dados para aplicar suas alterações" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:50 msgid "Add COMPONENT" msgstr "Adicionar COMPONENTE" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:62 msgid "You have some tickets using this Support Component! Please comfirm that you really want to remove this Support Component? " msgstr "Você tem alguns tickets usando este Componente de Suporte! Por favor confirme se você quer realmente remover este Componente de Suporte? " #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:114 msgid "USER TYPE" msgstr "TIPO DE USUÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:72 msgid "SUPPORT BOX" msgstr "CAIXA DE SUPORTE" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:101 msgid "Choose if you want to activate this component" msgstr "Escolha se você quer ativar este componente" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:104 msgid "Support Box" msgstr "Caixa de Suporte" #: Public/form_data/FG_var_support_component.inc:121 msgid "Define who can use this component." msgstr "Escolha se você quer ativar este componente" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:48 msgid "Add RECURRING SERVICE" msgstr "ADICIONAR SERVIÇO RECORRENTE" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:63 msgid "Apply Service every Y days" msgstr "Aplicar o serviço todos os Y dias" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:64 msgid "Apply service if card not used in last X days" msgstr "Aplicar o serviço se o cartão não foi usado nos últimos X dias" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:65 msgid "Apply service if card has been used in the last X Days" msgstr "Aplicar o serviço se o cartão foi usado nos últimos X Dias" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:66 msgid "No rule" msgstr "Nenhuma regra" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:73 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:74 msgid "Account balance below zero" msgstr "Balanço da conta abaixo de zero" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:75 msgid "Max number of cycle reach" msgstr "Insira o número máximo do ciclo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:78 msgid "Allow be charged into negative balance" msgstr "Aceita ser carregado em um balanço negativo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:79 msgid "Do partial charge but never go into negative balance" msgstr "Fazer carga parcial mas nunca ir para um balanço negativo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:82 msgid "List of groups below" msgstr "Lista de grupos abaixo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:83 msgid "Any group" msgstr "Qualquer grupo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:90 msgid "DATELASTRUN" msgstr "DATA DA ÚLTIMA EXECUÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:91 msgid "CARDPERFORM" msgstr "CARTÃO EXECUTADO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:92 #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_autorefill.inc:49 msgid "TOTALCREDIT" msgstr "CRÉDITO TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:123 msgid "Insert the service name" msgstr "Insira o nome do serviço" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:126 msgid "AMOUNT CREDIT" msgstr "QUANTIDADE DE CRÉDITO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:132 msgid "Insert the number of credit to remove from the cards." msgstr "Insira o número de créditos para ser removido dos cartões." #: Public/form_data/FG_var_service.inc:133 msgid "Set the amount of credit to remove from the card. 0 will remove all credit from the card use -1 for DID recurrent service." msgstr "Defina a quantidade de crédito a ser removida do cartão. 0 removerá todos os créditos do cartão, use -1 para o serviço recorrente de DID." #: Public/form_data/FG_var_service.inc:135 msgid "RULE" msgstr "REGRA" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:142 #, fuzzy msgid "where X - day number (X) in days
\tand Y = number set in period field" msgstr "onde X = próximo campo número de dias
\te Y = número definido no campo do período " #: Public/form_data/FG_var_service.inc:150 msgid "Insert the daynumber" msgstr "Insira do número do dia" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:151 msgid "Set the number of days to apply to the rule above." msgstr "Defina o número de dias para aplica a regra acima." #: Public/form_data/FG_var_service.inc:153 #, fuzzy msgid "PERIOD (Y)" msgstr "PERÍODO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:160 msgid "Interval to apply service" msgstr "Intervalo para aplicar o serviço" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:177 msgid "Insert the max number of cycle" msgstr "Insira o número máximo do ciclo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:178 msgid "Set the maximum number of times that the service should be applied." msgstr "Defina o número máximo de vezes que o serviço será aplicado." #: Public/form_data/FG_var_service.inc:208 msgid "OPERATE MODE" msgstr "MODO DE OPERACÃO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:215 msgid "If you want to charge only part of sum in case if current balance less then amount, select second option. Will be charged only part of amount, cause balance to be 0.0" msgstr "Se você procura carregar somente parte da soma em caso se o balanço atual for menor que o total, selecione a segunda opção. Será carregado somente parte do total, para que o balanço seja 0.0" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:217 msgid "SKIP GROUP" msgstr "PULAR GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:224 msgid "Select first option(default) to manualy select groups or select second option to use service for any group, discarding list below" msgstr "Selecione a primeira opção(padrão) para selecionar manualmente os grupos ou selecione a segunda opção para usar o serviço para qualquer grupo, descartando a lista abaixo" #: Public/form_data/FG_var_service.inc:258 msgid "has been inserted" msgstr "foi inserido" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:54 msgid "ACCEPT THIS REQUEST" msgstr "ACEITAR ESTE PEDIDO" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:61 msgid "REFUSE THIS REQUEST" msgstr "RECUSAR ESTE PEDIDO" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:86 msgid "SELECT REQUEST TYPE" msgstr "SELECIONE O TIPO DE SOLICITAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:87 msgid "SELECT REQUEST STATUS" msgstr "SELECIONE A SOLICITAÇÃO DE STATUS" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:91 msgid "THERE ARE NO REMITTANCE REQUEST CREATED!" msgstr "NÃO HÁ NENHUMA REMESSA DE SOLICITAÇÃO CRIADA!" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:67 msgid "Add CAMPAIGN" msgstr "ADICIONAR CAMPANHA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:72 msgid "STARTING" msgstr "INICIANDO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:73 msgid "EXPIRATION" msgstr "EXPIRACÃO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:80 msgid "No campaigns have been created." msgstr "Nenhuma campanha criada." #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:89 msgid "CAMPAIGN NAME" msgstr "NOME DA CAMPANHA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:106 msgid "Define if this campaign is active or not" msgstr "Define se esta campanha está ativa ou não" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:117 msgid "Insert the customer ID" msgstr "ID do Cliente" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:121 msgid "Select the owner of this campaing, but you may not modify it in the future" msgstr "Selecione o dono desta campanha, mas você não conseguirá modificá-la no futuro" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:131 msgid "Customer ID Selected " msgstr "ID de Cliente selecionada" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:137 msgid "CONFIG TO APPLY" msgstr "CONFIG PARA APLICAR" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:145 msgid "Define the configuration that you want apply on this campaign" msgstr "Define a configuração que você gostaria de aplicar nesta campanha" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:161 msgid "CID GROUP" msgstr "GRUPO DE IDENT. DE CHAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:172 msgid "STARTING DATE" msgstr "COMEÇANDO NA DATA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:179 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:188 msgid "Please respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Por favor respeite o formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por exemplo, '2004-12-31 00:00:00'" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:181 Public/A2B_card_info.php:149 msgid "EXPIRATION DATE" msgstr "DATA DA EXPIRAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:191 msgid "FREQUENCY" msgstr "FREQUÊNCIA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:197 msgid "Insert the frequency of callback in min " msgstr "Insira a frequência do callback em minutos" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:198 msgid "Please insert the frequency in minutes" msgstr "Por favor insira a frequência em minutos" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:200 msgid "DAILY START TIME" msgstr "HORA DE INÍCIO DIÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:206 msgid "Insert the daily start time" msgstr "Insira a hora de início diário" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:207 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:216 msgid "Please respect the format HH:MM:SS. For instance, '00:00:00'" msgstr "Por favor respeite o formato HH:MM:SS. Por exemplo, '00:00:00'" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:209 msgid "DAILY STOP TIME" msgstr "Hora do término diário" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:215 msgid "Insert the daily stop time" msgstr "Insira a data de término diário" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:219 msgid "MONDAY" msgstr "SEGUNDA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:225 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:234 #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:243 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the monday" msgstr "Escolha se voc6e deseja habilitar a campanha de callback para segunda-feira" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:228 msgid "TUESDAY" msgstr "TERÇA-FEIRA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:237 msgid "WEDNESDAY" msgstr "QUARTA-FEIRA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:246 msgid "THURSDAY" msgstr "Terca-feira" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:252 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the thursday" msgstr "Escolha se voce deseja habilitar a campanha do callback para terca-feira" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:255 msgid "FRIDAY" msgstr "SEXTA-FEIRA" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:261 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the friday" msgstr "Escolha se você quer habilitar a campanha de callback para sexta-feira" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:264 msgid "SATURDAY" msgstr "SÁBADO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:270 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the saturday" msgstr "Escolha se você quer habilitar a campanha de callback para sábado" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:273 msgid "SUNDAY" msgstr "DOMINGO" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:279 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the sunday" msgstr "Escolha se você quer habilitar a campanha de callback para domingo" #: Public/form_data/FG_var_campaign.inc:303 msgid "PHONE BOOK" msgstr "AGENDA" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:50 msgid "Add Speed Dial" msgstr "Listar Discagem Rápida" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:69 msgid "NO SPEED DIALS HAVE BEEN CREATED!" msgstr "NENHUMA DISCAGEM RÁPIDA FOI CRIADA!" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:96 msgid "Enter the name or label that will identify this speed dial" msgstr "Entre com o nome ou etiqueta que identificará esta discagem rápida." #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:105 msgid "Insert the phone" msgstr "Insira o telefone" #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:106 msgid "Enter the phone number for the speed dial." msgstr "Entre com o número de telefone para a discagem rápida." #: Public/form_data/FG_var_speeddial.inc:144 msgid "Once you have completed the form above, click Confirm Data." msgstr "Uma vez terminado o formulário acima, clique em Confirmar Dados." #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:157 msgid "CREATE ASSOCIATE INVOICE" msgstr "CRIAR FATURA ASSOCIADA" #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:163 msgid "Choose if you want to create an invoice with this refill account" msgstr "Escolha se você quer criar uma fatura com essa recarga" #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:105 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:117 Public/A2B_card_info.php:731 msgid "PAYMENT DATE" msgstr "DATA DO PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_payment_invoice.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:126 Public/A2B_card_info.php:734 msgid "PAYMENT AMOUNT" msgstr "QUANTIA DO PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:58 msgid "Add a Charge" msgstr "Adicionar Taxa Extra" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:63 msgid "Connection charge for DID setup" msgstr "Taxa de conexão para configuração do DID" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:64 msgid "Monthly Charge for DID use" msgstr "Taxa mensal para uso do DID" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:65 msgid "Subscription fee" msgstr "Taxa da assinatura" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:66 msgid "Extra charge" msgstr "Taxa extra" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:71 msgid "ACCOUNT HOLDER" msgstr "CÓDIGO DA CONTA" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:141 msgid "CHARGE TYPE" msgstr "TIPO DA TAXA" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:137 msgid "Set the Customer ID" msgstr "Insira o ID do Cliente" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:137 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:174 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:174 msgid "Insert the amount" msgstr "Insira a quantidade" #: Public/form_data/FG_var_charge.inc:177 msgid "Modify the properties of the charge" msgstr "Modificar as propriedades da taxa" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:46 msgid "Add Commission" msgstr "Adicionar Comissão" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:56 msgid "LINK TO PAYMENT" msgstr "LINK PARA PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:61 msgid "THERE ARE NO COMMISSION AGENTS CREATED!" msgstr "NENHUMA COMISSÃO DE AGENTE CRIADA" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:124 msgid "Insert the Customer ID " msgstr "ID do Cliente" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:98 msgid "AGENT ID" msgstr "ID DO AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:92 msgid "Insert the AGENT ID " msgstr "ID do AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:114 msgid "COMMISSION AMOUNT" msgstr "TOTAL DE COMISSÃO" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:120 msgid "Insert the commission amount" msgstr "Insira a quantidade e comissão" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:133 msgid "PAYMENT ID" msgstr "ID DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:139 msgid "Insert the Payment ID " msgstr "ID do pagamento" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:143 msgid "Select the Payment ID" msgstr "ID do pagamento" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:145 msgid "COMMISSION TYPE" msgstr "TIPO DE COMISSÃO" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:152 msgid "Define the type of this commission." msgstr "Define o tipo desta comissão." #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:48 #, fuzzy msgid "Add Monitoring" msgstr "ADD Bilhetagem" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:92 #, fuzzy msgid "DIAL CODE" msgstr "CEP" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:64 #, fuzzy msgid "TEXT" msgstr "CONTEXTO" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:71 #, fuzzy msgid "There are no monitoring created!" msgstr "NÃO EXISTEM ASSINATURAS CRIADAS!" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:88 #, fuzzy msgid "Insert the label" msgstr "Insira o nome" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:98 #, fuzzy msgid "Insert the dial code" msgstr "insira o cep" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:111 #, fuzzy msgid "TEXT INTRO" msgstr "INFORMACÕES DO AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:117 #, fuzzy msgid "Insert the text intro" msgstr "Insira o Destino" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:120 #, fuzzy msgid "QUERY TYPE" msgstr "TIPO DE USUÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:127 msgid "Define type of the query that will be performed." msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:129 msgid "QUERY / SHELL SCRIPT" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:136 msgid "Shell Script need to be copied into the directory" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:136 #, fuzzy msgid "Do not specify the path here." msgstr "Não foi possível executar a atualização em lote" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:138 #, fuzzy msgid "SAY RESULT AS" msgstr "RESULTADO" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:145 #, fuzzy msgid "Define type of result." msgstr "Insira o resultado do agi" #: Public/form_data/FG_var_monitor.inc:166 #, fuzzy msgid "Add the Monitoring below" msgstr "Adicionar o serviço abaixo" #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:44 msgid "Add Provider" msgstr "Adicionar Provedor" #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:83 msgid "PROVIDER NAME" msgstr "NOME DO PROVEDOR" #: Public/form_data/FG_var_provider.inc:57 msgid "NO PROVIDERS CREATED!" msgstr "NENHUM PROVEDOR CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_server_group.inc:44 msgid "Add SERVER GROUP" msgstr "ADICIONAR GRUPO DO SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:52 msgid "Add Payment" msgstr "Adicionar novo Pagamento" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:152 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:132 msgid "Insert the payment amount" msgstr "Insira a quantia do pagamento" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:166 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:146 msgid "CREATE ASSOCIATE REFILL" msgstr "CRIAR RECARGA ASSOCIADA" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:152 msgid "Choose if you want to create a refill with this payment account" msgstr "Escolha se você quer criar uma recarga com essa conta de pagamento" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:153 msgid "Refill card account" msgstr "Recarregar cartão" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:177 msgid "CREATE AGENT COMMISSION " msgstr "CRIAR COMISSÃO DO AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:183 msgid "Choose if you want to create a commission to an agent, if this customer is managed by one" msgstr "Escolha se você deseja criar uma comissão para um agente, e se o cliente é administrador por ele" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:184 msgid "Commission for agent" msgstr "Comissão para o agente" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:46 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:46 msgid "ORDER DATE" msgstr "DATA DA ORDEM DE PGTO" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:47 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:47 #: Public/A2B_detail_package.php:76 msgid "CARDID" msgstr "ID DO CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:49 msgid "ITEM NAME" msgstr "NOME DO ITEM" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:50 msgid "ITEM ID" msgstr "ID DO ITEM" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:51 msgid "METHOD" msgstr "MÉTODO" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:52 msgid "CC NUMBER" msgstr "NÚMERO DO CC" #: Public/form_data/FG_var_transactions_agent.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_transactions.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:24 msgid "THERE ARE NO" msgstr "NÃO HÁ" #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:48 msgid "Add PREFIX" msgstr "ADICIONAR PREFIXO" #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:52 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:93 msgid "Insert the Prefixe" msgstr "Insira o Prefixo" #: Public/form_data/FG_var_prefix.inc:102 msgid "Insert the Destination" msgstr "Insira o Destino" #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:66 msgid "Edit receipt items" msgstr " Editar itens de recepção" #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:73 msgid "Close this receipt" msgstr "Deletar este registro" #: Public/form_data/FG_var_receipt.inc:78 msgid "Add Receipt" msgstr "Adicionar Recebedor" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:44 #, fuzzy msgid "COMMISSION BAL" msgstr "TOTAL DE COMISSÃO" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:45 #, fuzzy msgid "TOTAL COM. ACCRUED" msgstr "CRÉDITO TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:46 #, fuzzy msgid "CUSTOMER REFILL BY AGENT" msgstr "AGENTES E CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:47 #, fuzzy msgid "AGENT REFILL" msgstr "CRIAÇÃO DA RECARGA DO AGENTE" #: Public/form_data/FG_var_agentsituation.inc:48 #, fuzzy msgid "AGENT PAYMENT" msgstr "LINK PARA PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:70 msgid "THERE IS NO AGENT PAYMENT CREATED!" msgstr "NÃO HÁ NENHUM PAGAMENTOD E AGENTE CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:104 msgid "Insert the Agent ID " msgstr "Inserir o ID do Agente" #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:49 msgid "DETAIL" msgstr "DETALHE" #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:71 msgid "Insert the currency name" msgstr "Insira o nome da moeda" #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:80 msgid "Insert the currency label" msgstr "Insira o nome da moeda" #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:91 msgid "Set the value of this currency in your base currency that the user have to pay per month." msgstr "Defina o valor desta moeda na moeda base que o usuário tem de pagar por mês." #: Public/form_data/FG_var_currencies.inc:91 msgid "Base currency :" msgstr "moeda base : " #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:47 msgid "Add SUBSCRIBER" msgstr "Adicionar ASSINANTE" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:55 msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUTO" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:82 msgid "ACCOUNT ID" msgstr "NÚMERO DA CONTA" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:94 #, fuzzy msgid "ID SUBSCRIPTION SERVICE" msgstr "ID DA ASSINATURA" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:122 #, fuzzy msgid "PRODUCT LABEL" msgstr "NOME DO PRODUTO" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:128 msgid "Enter the name of the product wich is subscribed" msgstr "Entre com o nome do produto que é assinado" #: Public/form_data/FG_var_subscriber.inc:138 msgid "Apply subscription to account" msgstr "Aplicar serviço recorrente neste cartão." #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:13 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:43 msgid "Add CallerID" msgstr "Adicionar CID" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:19 #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:53 msgid "CIDGROUP" msgstr "GRUPO DE IDENT. DE CHAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:49 msgid "Insert the CID" msgstr "Insira o identificador de quem está ligando (CID)" #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:51 msgid "Define the CallerID's. If you ADD a new CID, NOT an EDIT, you can define a range of CallerID.
80412340210-80412340218 would add all CID's between the range, whereas CIDs separated by a comma e.g. 80412340210,80412340212,80412340214 would only add the individual CID listed." msgstr "Defina o identificador de chamadas. Quando você ADICIONAR um Identificador, NÃO no modo de EDIÇÃO, você pode definir um intervalo de identificadores.
80412340210-80412340218 adicionará o intervalo entre os números Você pode adicionar individualmente usando a vírgula para separá-los. ex: 80412340210,80412340212,80412340214." #: Public/form_data/FG_var_outbound_cid.php:69 msgid "Choose if you want to activate this CallerID" msgstr "Escolha se você quer ativar este CallerID" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:42 msgid "CardNumber" msgstr "Número do cartão" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:43 msgid "ALIAS" msgstr "APELIDO" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:48 #: Public/A2B_invoice_view.php:155 msgid "INVOICE" msgstr "FATURA" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:49 msgid "PAYMENT" msgstr "PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:50 msgid "TO PAY" msgstr "PAGAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:48 msgid "SIP Config" msgstr "Configuração SIP" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:50 msgid "IAX Config" msgstr "Configuração IAX" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:62 msgid "CARDHOLDER" msgstr "DONO DO CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:372 Public/A2B_card_info.php:547 #: Public/A2B_card_info.php:593 msgid "USERNAME" msgstr "NOME DO USUÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:154 msgid "ACCOUNTCODE" msgstr "CÓDIGO DA CONTA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:65 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:204 Public/A2B_card_info.php:550 #: Public/A2B_card_info.php:596 msgid "SECRET" msgstr "SENHA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:254 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:200 msgid "CONTEXT" msgstr "CONTEXTO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:264 msgid "DEFAULTIP" msgstr "DEFAULTIP" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:75 msgid "Add SIP Config" msgstr "Adicionar Configuração SIP" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:77 msgid "Add IAX Config" msgstr "Adicionar Configuração SIP" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:141 msgid "Insert the card ID." msgstr "Insira o ID do cartão." #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:160 msgid "Insert the accountcode" msgstr "Insira o código da conta" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:164 msgid "REGEXTEN" msgstr "REGEXTEN" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:170 msgid "Insert the regexten" msgstr "Insira o \"regxten\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:180 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:256 msgid "Insert the callerid" msgstr "Insira o identificador de chamadas" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:184 msgid "CID NUMBER" msgstr "NÚMERO DO CID" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:190 msgid "Insert the cid number" msgstr "Insira o número cid" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:194 msgid "AMAFLAGS" msgstr "AMAFLAGS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:200 msgid "Insert the amaflags" msgstr "Insira as \"amaflags\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:210 msgid "Insert the secret" msgstr "Insira a senha" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:214 msgid "QUALIFY" msgstr "QUALIFY" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:220 msgid "Insert the qualify" msgstr "Insira o \"qualify\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:224 msgid "DISALLOW" msgstr "DISALLOW" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:230 msgid "Insert the disallow" msgstr "Insira o \"disallow\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:231 msgid "need to disallow=all before we can use allow. ( default : all )" msgstr "é necessário \"disallow=all\" antes de podermos usar o \"allow\". ( padrão : all)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:234 msgid "ALLOW" msgstr "ALLOW" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:240 msgid "Insert the allow" msgstr "Insira o \"allow\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:241 msgid "Set allow codecs separated by a comma, e.g. gsm,alaw,ulaw ( default : ulaw,alaw,gsm,g729)" msgstr "Defina os codecs permitidos separados por vírgula, ex: gsm,alaw,ulaw ( padrão : g729,ulaw,alaw,gsm)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:244 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:250 msgid "Insert the host" msgstr "Insira o host" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:251 msgid "Use dynamic or set an IP ( default : dynamic )" msgstr "Use dynamic ou defina um IP ( padrão: dynamic )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:260 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:206 msgid "Insert the context" msgstr "Insira o contexto" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:261 msgid "set the context for this user (default : a2billing )" msgstr "defina o contexto para o usuário (padrão : a2billing )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:270 msgid "Insert the defaultip" msgstr "Insira o \"defaultip\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:280 msgid "Insert the language" msgstr "Insira o idioma" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:284 msgid "PORT" msgstr "PORTA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:290 msgid "Insert the port" msgstr "Insira a porta" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:294 msgid "REGSECONDS" msgstr "REGSECONDS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:300 msgid "Insert the regseconds" msgstr "Insira o \"regseconds\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:304 msgid "IPADDR" msgstr "IPADDR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:310 msgid "Insert the ipaddr" msgstr "Insira o endereço de ip" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:313 msgid "MOHSUGGEST" msgstr "MOHSUGGEST" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:319 msgid "Insert the mohsuggest" msgstr "Inserir mohsuggest" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:323 msgid "AUTH" msgstr "AUTENTICAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:329 msgid "Insert the auth" msgstr "Insira autenticação" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:333 msgid "SETVAR" msgstr "SETVAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:339 msgid "Insert the setvar" msgstr "Inserir setvar" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:348 msgid "Insert the type" msgstr "Insira o tipo" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:349 msgid "type = friend | peer | user ( default : friend )" msgstr "tipo = friend | peer | user ( padrão : friend )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:351 msgid "DENY" msgstr "NEGADO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:357 msgid "Insert the deny" msgstr "Insira o \"deny\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:360 msgid "PERMIT" msgstr "PERMITIR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:366 msgid "Insert the permit" msgstr "Insira o \"permit\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:382 msgid "MD5SECRET" msgstr "SENHA MD5" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:388 msgid "Insert the md5secret" msgstr "Insira a senha md5" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:392 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:398 msgid "Insert the nat" msgstr "Insira o tipo do nat" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:399 msgid "nat = yes | no | never | route ( default : yes )" msgstr "nat = yes | no | never | route ( padrão : yes )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:402 msgid "DTMFMODE" msgstr "DTMFMODE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:408 msgid "Insert the dtmfmode" msgstr "Insira o \"dtmfmode\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:409 msgid "dtmfmode = RFC2833 | INFO | INBAND | AUTO ( default : RFC2833 )" msgstr "dtmfmode = RFC2833 | INFO | INBAND | AUTO ( padrão : RFC2833 )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:413 msgid "CANREINVITE" msgstr "CANREINVITE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:419 msgid "Insert the canreinvite" msgstr "Insira o \"canreinvite\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:420 msgid "canreinvite : yes | no ( default : yes )" msgstr "canreinvite : yes | no ( padrão : yes )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:425 msgid "CALLGROUP" msgstr "GRUPO DE LIGAÇÕES" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:431 msgid "Insert the callgroup" msgstr "Insira o grupo de ligações (callgroup)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:437 msgid "FROMUSER" msgstr "FROMUSER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:443 msgid "Insert the fromuser" msgstr "Insira o \"fromuser\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:447 msgid "FROMDOMAIN" msgstr "FROMDOMAIN" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:453 msgid "Insert the fromdomain" msgstr "Insira o \"fromdomain\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:457 msgid "INSECURE" msgstr "INSECURE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:463 msgid "Insert the insecure" msgstr "Insira o \"insecure\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:467 msgid "MAILBOX" msgstr "CAIXA POSTAL" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:473 msgid "Insert the mailbox" msgstr "Insira a caixa postal" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:478 msgid "MASK" msgstr "MÁSCARA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:484 msgid "Insert the mask" msgstr "Insira a máscara" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:488 msgid "PICKUPGROUP" msgstr "GRUPO DE CAPTURA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:494 msgid "Insert the pickupgroup" msgstr "Insira o grupo de captura (pickupgroup)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:498 msgid "RESTRICTCID" msgstr "RESTRINGIR CID" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:504 msgid "Insert the restrictcid" msgstr "Insira o \"restrictcid\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:508 msgid "RTPTIMEOUT" msgstr "RTPTIMEOUT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:514 msgid "Insert the rtptimeout" msgstr "Insira o \"rtptimeout\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:518 msgid "RTPHOLDTIMEOUT" msgstr "RTPHOLDTIMEOUT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:524 msgid "Insert the rtpholdtimeout" msgstr "Insira o \"rtpholdtimeout\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:534 msgid "Insert the musiconhold" msgstr "Insira a música de espera" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:538 msgid "CANCALLFORWARD" msgstr "CANCALLFORWARD" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:544 msgid "Insert the cancallforward" msgstr "Insira o \"cancallforward\"" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:545 msgid "cancallforward = yes | no ( default : yes )" msgstr "cancallforward = yes | no ( padrão : yes )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:548 msgid "DEFAULTUSER" msgstr "DEFAULTUSER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:558 msgid "SUBSCRIBEMWI" msgstr "SUBSCRIBEMWI" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:568 msgid "VMEXTEN" msgstr "VMEXTEN" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:578 msgid "CALLINGPRES" msgstr "CALLINGPRES" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:588 msgid "USEREQPHONE" msgstr "USEREQPHONE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:598 msgid "INCOMINGLIMIT" msgstr "INCOMINGLIMIT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:608 msgid "SUBSCRIBECONTEXT" msgstr "SUBSCRIBECONTEXT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:618 msgid "MUSICCLASS" msgstr "MUSICCLASS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:628 msgid "ALLOWTRANSFER" msgstr "ALLOWTRANSFER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:638 msgid "AUTOFRAMING" msgstr "AUTOFRAMING" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:648 msgid "MAXCALLBITRATE" msgstr "MAXCALLBITRATE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:658 msgid "OUTBOUNDPROXY" msgstr "OUTBOUNDPROXY" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:668 msgid "REGSERVER" msgstr "REGSERVER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:678 msgid "RTPKEEPALIVE" msgstr "RTPKEEPALIVE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:695 msgid "Define the iax trunking" msgstr "Defina o troncamento IAX" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:696 msgid "iax trunking = yes | no ( default : yes )" msgstr "canreinvite : yes | no ( padrão : yes )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:699 msgid "DBSECRET" msgstr "DBSECRET" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:709 msgid "REGCONTEXT" msgstr "REGCONTEXT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:719 msgid "SOURCEADDRESS" msgstr "SOURCEADDRESS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:728 msgid "MOHINTERPRET" msgstr "MOHINTERPRET" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:738 msgid "INKEYS" msgstr "INKEYS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:748 msgid "OUTKEY" msgstr "OUTKEY" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:757 msgid "SENDANI" msgstr "SENDANI" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:766 msgid "FULLNAME" msgstr "NOME COMPLETO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:776 msgid "MAXAUTHREQ" msgstr "MAXAUTHREQ" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:786 msgid "ENCRYPTION" msgstr "CRIPTOGRAFIA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:796 msgid "TRANSFER" msgstr "TRANSFERIR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:806 msgid "JITTERBUFFER" msgstr "JITTERBUFFER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:816 msgid "FORCEJITTERBUFFER" msgstr "FORCEJITTERBUFFER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:826 msgid "CODECPRIORITY" msgstr "CODECPRIORITY" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:836 msgid "QUALIFYSMOOTHING" msgstr "QUALIFYSMOOTHING" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:846 msgid "QUALIFYFREQOK" msgstr "QUALIFYFREQOK" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:856 msgid "QUALIFYFREQNOTOK" msgstr "QUALIFYFREQNOTOK" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:876 msgid "ADSI" msgstr "ADSI" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:886 msgid "REQUITE CALL TOKEN" msgstr "" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:893 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:903 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:913 msgid "No supported by Realtime" msgstr "Não suportado pelo Realtime" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:896 msgid "MAX CALL NUMBERS" msgstr "NÚMERO CHAMADO DE CHAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:906 msgid "MAX CALL NUMBERS NON VALIDATED" msgstr "NÚMEROS MAXIMO DE CHAMADA NÃO VALIDADA" #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:52 msgid "You have some cards using this Seria! Please comfirm that you really want to remove this seria ? " msgstr "Você tem alguns cartões usando este Seria! Por favor confirme se você quer realmente remover este Seria ? " #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:57 msgid "Add Series" msgstr "Adicionar Series" #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:64 msgid "SEQUENCE NUMBER" msgstr "NÚMERO DE SEQUÊNCIA" #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:68 msgid "NO SERIES CREATED!" msgstr "NENHUMA SÉRIE CRIADA!" #: Public/form_data/FG_var_card_seria.inc:83 msgid "Insert the Seria name" msgstr "Insira o nome da Seria" #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:47 msgid "Add Signup KEY" msgstr "Add chave de registro" #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:153 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:194 Public/A2B_entity_config.php:143 msgid "KEY" msgstr "CHAVE" #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:59 msgid "You have some phone using this PhoneBook! Please comfirm that you really want to remove this PhoneBook ? " msgstr "Você tem alguns cartões usando esta Agenda! Por favor confirme se você quer realmente remover esta Agenda ? " #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:64 msgid "Add PhoneBook" msgstr "Adicionar Agenda" #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:70 msgid "CARD" msgstr "CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:74 msgid "NO PHONEBOOK CREATED!" msgstr "NENHUMA AGENDA CRIADA!" #: Public/form_data/FG_var_phonebook.inc:115 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:189 msgid "Select the Card Number ID" msgstr "Selecione o ID do cartão" #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:39 msgid "Status Log" msgstr "Log de Estatus" #: Public/form_data/FG_var_statuslog.inc:101 msgid "THERE IS NO STATUS LOG AVAILABLE!" msgstr "NÃO HÁ LOG DISPONÍVEL!" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:96 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:96 msgid "Id" msgstr "Id" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:97 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:97 msgid "Created At" msgstr "Criado em" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:100 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:100 msgid "Owner" msgstr "Dono" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:102 msgid "CardID" msgstr "ID do Cartão" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:103 msgid "Cardnumber" msgstr "Número do cartão" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:124 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:124 msgid "Insert the Id " msgstr "Insira o ID" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:126 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:126 msgid "Select the ID" msgstr "Selecione o ID" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:135 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:135 msgid "Insert the creation date" msgstr "Insira a data da criação" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:139 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:139 msgid "PAYMENT METHOD" msgstr "MÉTODO DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:145 msgid "Insert the payment method" msgstr "Insira o nome do método de pagamento" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:146 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:146 msgid "Enter the payment method " msgstr "Insira o nome do método de pagamento" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:158 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:158 msgid "OWNER" msgstr "DONO" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:164 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:164 msgid "Insert the owner" msgstr "Insira o dono" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:165 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:165 msgid "Enter the owner" msgstr "Entre com o dono" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:175 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:175 msgid "Enter the amount " msgstr "Insira a quantidade" #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:49 msgid "NB_CALL" msgstr "NUM_CHAMADAS" #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:50 msgid "TOTAL_DURATION" msgstr "DURAÇÃO_TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:51 msgid "TOTAL_COST" msgstr "CUSTO_TOTAL" #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:81 Public/A2B_detail_package.php:77 msgid "CARDNUMBER" msgstr "NÚMERO DO CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_did_billing.inc:65 msgid "NO DID BILLING HAS BEEN CREATED!" msgstr "NENHUM FATURAMENTO DE DID FOI CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:54 Public/form_data/FG_var_diduse.inc:68 msgid "Release this did" msgstr "Liberar este did" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:75 msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:78 msgid "ID DID" msgstr "ID DO DID" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:80 msgid "ID card" msgstr "ID DO CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:83 msgid "RESERVATION DATE" msgstr "DATA DE RESERVA" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:84 msgid "LIBERATION DATE" msgstr "DATA DE LIBERAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_diduse.inc:91 msgid "THERE IS NO DID IN USE!" msgstr "NÃO HÁ NENHUM DID EM USO!" #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:49 msgid "NUMBEROFRUN" msgstr "NÚMERO DE EXECUÇÕES" #: Public/form_data/FG_var_service_details.inc:52 msgid "TOTALCARDPERFORM" msgstr "TOTAL DE EXE. DO CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:59 msgid "yes" msgstr "Sim" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:60 msgid "no" msgstr "não" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:80 Public/form_data/FG_var_config.inc:87 #: Public/templates/default/main.tpl:352 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:181 msgid "This is the group of the configuration. Not editable!" msgstr "Este é o grupo da configuração. Não editável!" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:182 msgid "Group Name of the configuration variable" msgstr "Nome do Grupo da variável de configuração" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:191 #: Public/form_data/FG_var_config.inc:200 msgid "Insert the TITLE" msgstr "Insira o TITULO" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:192 msgid "Title of the configuration variable" msgstr "Título da variável de configuração" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:201 msgid "Key name of the configuration variable" msgstr "Nome da chave da variável de configuração" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:218 msgid "Insert the Value" msgstr "Insira o Valor" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:222 msgid "LIST OF VALUES" msgstr "LISTA DE VALORES" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:229 msgid "Insert the List of values, comma separated" msgstr "Insira a lista de valores, separado por vírgula" #: Public/form_data/FG_var_config.inc:238 msgid "Insert the Description" msgstr "Insira a descrição" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:57 msgid "Add TICKET" msgstr "Adicionar TICKET" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:148 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:125 msgid "COMPONENT" msgstr "COMPONENTE" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:127 msgid "CREATOR" msgstr "CRIADOR" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:145 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:122 msgid "Insert the Title of ticket " msgstr "Insira o Nome do ticket" #: Public/form_data/FG_var_autorefill.inc:47 msgid "DATE RUN" msgstr "DATA DE EXECUÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_autorefill.inc:48 msgid "TOTALCARD PERFORM" msgstr "TOTAL DE CARTÕES EXECUTADOS" #: Public/form_data/FG_var_autorefill.inc:55 msgid "THERE IS NO AUTOREFILL REPORT CREATED!" msgstr "NÃO HÁ NENHUM RELATÓRIO DE RECARGA AUTOMÁTICA CRIADO" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:50 msgid "Add PHONE NUMBER" msgstr "Adicionar telefone" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:59 msgid "PHONEBOOK" msgstr "AGENDA" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:70 msgid "No phone number has been created." msgstr "Nenhum número de telefone foi criado." #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:85 #, fuzzy msgid "SELECT PHONEBOOK" msgstr "AGENDA" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:100 msgid "Insert the phonenumber" msgstr "Insira o número do telefone" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:101 msgid "Enter here the phonenumber to call" msgstr "Coloque aqui o número do telefone a ser chamado" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:104 #: Public/templates/default/main.tpl:452 msgid "Phone Book" msgstr "Agenda" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:121 msgid "Insert the name " msgstr "Insira o nome " #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:131 msgid "Insert the amount " msgstr "Insira a quantidade " #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:142 msgid "Define if this phone number is active or not" msgstr "Defina se este número de telefone está habilitado ou não" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 msgid "ADDITIONALINFO" msgstr "INFORMAÇÃO ADICIONAL" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:151 msgid "Insert additional information" msgstr "Insira informação adicional" #: Public/form_data/FG_var_phonenumber.inc:165 msgid "Add a $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME now." msgstr "Adicionar um $HD_Form->FG_INSTANCE_NAME agora." #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:39 msgid "Callback" msgstr "Callback" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:49 msgid "Add CALLBACK" msgstr "CALLBACK" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:100 msgid "UNIQUEID" msgstr "UNIQUEID" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:62 msgid "ENTRY TIME" msgstr "TEMPO DE ENTRADA" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:64 msgid "SERVER IP" msgstr "IP DO SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:65 msgid "NUMBER OF ATTEMPT" msgstr "NÚMERO DE TENTATIVAS" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:67 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:161 msgid "AGI RESULT" msgstr "RESULTADO DO AGI" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:68 msgid "CALLBACK TIME" msgstr "DATA DO CALLBACK" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:69 msgid "LAST_ATTEMPT" msgstr "LAST_ATTEMPT" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:70 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:181 msgid "CHANNEL" msgstr "CANAL" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:72 msgid "SERVER" msgstr "SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:78 msgid "THERE IS NO CALLBACK CREATED!" msgstr "NÃO HÁ CALLBACK CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:106 msgid "Insert the uniqueid" msgstr "Insira o \"uniqueid\"" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:107 msgid "This is an identifier to cross check the callback's request." msgstr "Este é um identificador cruzado para verificar solicitação do retorno de chamada." #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:107 msgid "(useful if you have requests coming from an other platform through the API))" msgstr " (usado se você tem solicitações provenientes de uma outra plataforma por meio da API))" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:131 msgid "IP SERVER" msgstr "IP DO SERVIDOR" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:137 msgid "Insert the Ip Server" msgstr "Insira o ip do servidor" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:141 msgid "NUMBER ATTEMPTS" msgstr "NÚMERO DE TENTATIVAS" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:147 msgid "Insert the number of attempts" msgstr "Insira o número de tentativas" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:151 msgid "MANAGER RESULT" msgstr "GERENCIADOR DE RESULTADOS" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:157 msgid "Insert the manager result" msgstr "Insira o resultado do gerenciador" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:167 msgid "Insert the agi result" msgstr "Insira o resultado do agi" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:171 msgid "CALLBACK DATE" msgstr "DATA DO CALLBACK" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:197 msgid "Insert the channel" msgstr "Insira o canal" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:188 msgid "Channel on which to originate the call (SIP/123@1.1.1.4)" msgstr "Canal que de origem da ligação (SIP/123@1.1.1.4)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:188 msgid "Define all the information requested by asterisk to generate the callback" msgstr "Defina todas as informações requisitadas pelo asterisk para gerar o callback" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:191 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTEN" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:198 msgid "Extension to use on connect (must use Context & Priority with it)" msgstr "Extensão para usar na conexão (deve usar o Contexto & Prioridade com isto)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:207 msgid "Context to use on connect (must use Exten & Priority with it)" msgstr "Contexto para usar na conexão (deve usar a Extensão & Prioridade com isto)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:216 msgid "Insert the priority" msgstr "Insira a prioridade" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:217 msgid "Priority to use on connect (must use Context & Exten with it)" msgstr "Prioridade para usar na conexão (deve usar o Contexto & Extensão com isto)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:220 msgid "APPLICATION" msgstr "APLICAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:226 msgid "Insert the application" msgstr "Insira a aplicação" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:227 msgid "Application to use on connect : meetme or other (use Data for parameters)" msgstr "A aplicação a ser usada na conexão: meetme ou outra (Use os dados para parâmetros)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:230 #: Public/A2B_log_activity_info.php:139 msgid "DATA" msgstr "DADOS" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:236 msgid "Insert the data" msgstr "Insira os dados" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:237 msgid "Data if Application parameter is used" msgstr "Dados se o parâmetro da aplicação for usado" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:240 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:246 msgid "Insert the timeout" msgstr "Insira o timeout" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:247 msgid "Timeout for the connection to happen (30000)" msgstr "Timeout para que a conexão aconteça (30000)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:257 msgid "CallerID to use for the call" msgstr "Identificador de chamada para usar nesta ligação" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:260 msgid "variable" msgstr "variável" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:266 msgid "Insert the variable" msgstr "Insira a variável" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:267 msgid "Callback info for Asterisk (variable list to transfer to the channel) var1=23|var2=24|var3=25" msgstr "Informação do Callback para o Asterisk (lista de variáveis a ser transferida para o canal) var1=23|var2=24|var3=25" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:270 msgid "account" msgstr "conta" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:276 msgid "Insert the account" msgstr "Insira a conta" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:277 msgid "Account code for the call for billing purpose" msgstr "Código da conta para tarifação" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:280 msgid "async" msgstr "async" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:286 msgid "Insert the async" msgstr "Insira o async" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:287 msgid "For the origination to be asynchronous (allows multiple calls to be generated without waiting for a response)" msgstr "Para as origens serem assíncronas (permitir que as múltiplas ligações sejam geradas sem esperar uma resposta)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:290 msgid "actionid" msgstr "id da ação (actionid)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:296 msgid "Insert the actionid" msgstr "Insira o id da ação (actionid)" #: Public/form_data/FG_var_callback.inc:297 msgid "The request identifier. It allows you to identify the response to this request. You may use a number or a string.
Useful when you make several simultaneous requests. ActionID: ABC45678901234567890 " msgstr "O identificador da requisição. Permite que você identifique a resposta para esta requisição. Você pode usar um número ou uma string.
Útil quando você fizer diversas requisições simultâneas. ActionID: ABC45678901234567890 " #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:48 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:67 msgid "Name " msgstr "Nome " #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:74 msgid "Name of the backup" msgstr "Nome do backup" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:83 msgid "The backup file name" msgstr "O nome do arquivo de backup" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:106 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: Public/form_data/FG_var_restore.inc:110 msgid "Download" msgstr "Download" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:102 msgid "Agent ID" msgstr "ID do Agente" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog_agent.inc:103 msgid "Agent LOGIN" msgstr "Agente LOGIN" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:58 msgid "CUSTOMER NAME" msgstr "NOME DO CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:64 msgid " CREATED!" msgstr " CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:81 msgid "Insert the CallerID" msgstr "Identificador de chamadas" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:120 msgid "Modify via the form below, the properties of the callerID" msgstr "Modificar através do formulário abaixo, as propriedades do identificador de chamadas" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:70 Public/A2B_payment_info.php:70 msgid "PAYMENT INFO" msgstr "INFORMACÕES DE PAGAMENTO" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:124 Public/A2B_payment_info.php:124 msgid "LINK REFILL" msgstr "LINK DA RECARGA" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:127 Public/A2B_payment_info.php:127 msgid "Link to the refill" msgstr "Link para a recarga" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:137 msgid "PAYMENTS AGENT LIST" msgstr "LISTA DE PAGAMENTOS" #: Public/A2B_logfile.php:108 msgid "Browse log file" msgstr "Navegar no arquivo de log" #: Public/A2B_logfile.php:111 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: Public/A2B_signup_agent.php:123 msgid "Create signup url for a specific agent, customer group and Call Plan." msgstr "Gera uma URL encriptada específica e para configurar a entrada de cliente com um grupo de cliente e plano de discagem." #: Public/A2B_signup_agent.php:130 msgid "Select Agent" msgstr "Selecione o Agente" #: Public/A2B_signup_agent.php:133 msgid "Choose an Agent " msgstr "Escolha um Agent" #: Public/A2B_signup_agent.php:154 msgid "Choose the Call Plan to use" msgstr "Escolha um tronco para usar" #: Public/A2B_signup_agent.php:156 Public/A2B_entity_card_multi.php:261 msgid "Choose a Call Plan" msgstr "Escolha o Plano de Ligação" #: Public/A2B_signup_agent.php:166 msgid "Choose the Customer group to use" msgstr "Escolha um grupo de usuário para usar" #: Public/A2B_signup_agent.php:168 msgid "Choose a Customer Group" msgstr "Grupo de clientes" #: Public/A2B_signup_agent.php:189 msgid "RETURN TO URL KEY LIST" msgstr "RETORNAR PARA LISTA DE CHAVES URL" #: Public/A2B_signup_agent.php:194 msgid "ADD URL KEY" msgstr "ADD CHAVE URL" #: Public/A2B_signup_agent.php:213 msgid "URL" msgstr "URL" #: Public/A2B_signup_agent.php:213 msgid "Link to the URL" msgstr "Link para a URL" #: Public/A2B_entity_config.php:228 msgid "Select Group" msgstr "Selecione um grupo" #: Public/A2B_invoice_view.php:136 Public/A2B_receipt_view.php:131 msgid "SYSTEM CURRENCY" msgstr "MOEDA DO SISTEMA" #: Public/A2B_invoice_view.php:137 Public/A2B_receipt_view.php:132 msgid "CUSTOMER CURRENCY" msgstr "MOEDA DO CLIENTE" #: Public/A2B_invoice_view.php:145 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Public/A2B_invoice_view.php:163 Public/A2B_invoice_view.php:180 #: Public/A2B_invoice_view.php:294 Public/A2B_receipt_view.php:164 msgid "VAT nr." msgstr "CNPJ Nº" #: Public/A2B_invoice_view.php:176 msgid "tel" msgstr "telefone" #: Public/A2B_invoice_view.php:177 Public/CC_card_import.php:268 msgid "fax" msgstr "fax" #: Public/A2B_invoice_view.php:178 msgid "mail" msgstr "Email" #: Public/A2B_invoice_view.php:194 msgid "Invoice number" msgstr "Número da fatura" #: Public/A2B_invoice_view.php:199 Public/A2B_receipt_view.php:194 msgid "Client Account Number" msgstr "Número de conta do Cliente" #: Public/A2B_invoice_view.php:214 Public/card-history.php:61 #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:80 #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:106 #: Public/A2B_receipt_view.php:210 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: Public/A2B_invoice_view.php:215 msgid "Cost excl. VAT" msgstr "Valor sem imposto" #: Public/A2B_invoice_view.php:217 msgid "Cost incl. VAT" msgstr "Valor com imposto" #: Public/A2B_invoice_view.php:265 msgid "Subtotal excl. VAT:" msgstr "SubTotal sem imposto:" #: Public/A2B_invoice_view.php:272 #, fuzzy msgid "VAT " msgstr "CNPJ : " #: Public/A2B_invoice_view.php:278 msgid "Total incl. VAT:" msgstr "Total com imposto:" #: Public/A2B_entity_friend.php:200 msgid "Link to Generate on SIP/IAX Friends" msgstr "Link para gerar o arquivo SIP/IAX Friends" #: Public/A2B_entity_friend.php:203 msgid "Realtime not active, you have to use the conf file for your system" msgstr "Realtime não ativo, você deve usar o arquivo conf para o seu sistema" #: Public/A2B_entity_friend.php:219 msgid "Reload Asterisk" msgstr "Reiniciar sistema" #: Public/A2B_entity_friend.php:236 msgid "CONFIGURATION TYPE" msgstr "TIPO DE CONFIGURAÇÃO" #: Public/A2B_entity_friend.php:280 msgid "Context" msgstr "" #: Public/A2B_entity_friend.php:289 #, fuzzy msgid "BATCH UPDATE VOIP SETTINGS" msgstr "ATUALIZAR VOUCHER EM LOTE" #: Public/call-count-reporting.php:75 msgid "Account Used" msgstr "Conta Usada" #: Public/call-count-reporting.php:88 msgid "NbrCall" msgstr "Num. de Ligações" #: Public/call-count-reporting.php:103 msgid " - Call Report - " msgstr " - Relatório de Ligações - " #: Public/call-count-reporting.php:216 msgid "Number in Result" msgstr "Número em resultados" #: Public/call-count-reporting.php:223 Public/call-count-reporting.php:224 #: Public/call-count-reporting.php:225 Public/call-count-reporting.php:226 #: Public/call-count-reporting.php:227 msgid "RESULTS" msgstr "RESULTADO" #: Public/call-count-reporting.php:249 msgid "GROUP BY" msgstr "GRUPO POR" #: Public/call-count-reporting.php:252 msgid "Calls by user" msgstr "Ligações por usuário" #: Public/call-count-reporting.php:254 msgid "Calls by destination" msgstr "Ligações por destino" #: Public/call-count-reporting.php:260 Public/A2B_call_archiving.php:396 msgid "SHOW" msgstr "MOSTRAR" #: Public/call-count-reporting.php:263 Public/A2B_call_archiving.php:399 msgid "Answered Calls" msgstr "Ligações atendidas" #: Public/call-count-reporting.php:265 Public/A2B_call_archiving.php:401 msgid "All Calls" msgstr "Todas Ligações" #: Public/call-count-reporting.php:271 msgid "GROUP BY DAY" msgstr "GRUPO POR DIA" #: Public/call-count-reporting.php:286 msgid "Mins" msgstr "Mins" #: Public/call-count-reporting.php:286 msgid "Secs" msgstr "Segs" #: Public/A2B_data_archiving.php:101 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:102 msgid "ACTIV" msgstr "ATIV" #: Public/A2B_data_archiving.php:102 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:103 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:104 msgid "WAIT" msgstr "AGUARDE" #: Public/A2B_data_archiving.php:104 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:105 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:106 msgid "EXPIR" msgstr "EXPIR" #: Public/A2B_data_archiving.php:106 msgid "" msgstr "" #: Public/A2B_data_archiving.php:110 Public/A2B_entity_card_multi.php:299 msgid "POSTPAY CARD" msgstr "CARTÃO PÓS-PAGO" #: Public/A2B_data_archiving.php:119 msgid "On" msgstr "Ligado" #: Public/A2B_data_archiving.php:120 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: Public/A2B_data_archiving.php:148 msgid "NO CUSTOMER SEARCHED!" msgstr "NENHUM CLIENTE PROCURADO!" #: Public/A2B_data_archiving.php:154 msgid "Creation date" msgstr "data de criação" #: Public/A2B_data_archiving.php:161 msgid "Select customer created more than" msgstr "Selecione um cliente criado a mais que" #: Public/A2B_data_archiving.php:234 Public/A2B_call_archiving.php:451 msgid "ARCHIVING OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE ARQUIVAMENTO" #: Public/A2B_data_archiving.php:240 Public/A2B_call_archiving.php:458 msgid "Customer Archiving" msgstr "Arquivamento de Clientes" #: Public/A2B_data_archiving.php:241 Public/A2B_call_archiving.php:457 msgid "Calls Archiving" msgstr "Arquivamento de chamadas" #: Public/card-history.php:70 msgid "Customer History" msgstr "Histórico de Clientes" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "JANUARY" msgstr "JANEIRO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "FEBRUARY" msgstr "FEVEREIRO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "MARCH" msgstr "MARÇO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "APRIL" msgstr "ABRIL" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "MAY" msgstr "MAIO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "JUNE" msgstr "JUNHO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "JULY" msgstr "JULHO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "AUGUST" msgstr "AGOSTO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "SEPTEMBER" msgstr "SETEMRO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "OCTOBER" msgstr "OUTUBRO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "NOVEMBER" msgstr "NOVEMBRO" #: Public/card-history.php:166 Public/card-history.php:169 #: Public/card-history.php:196 msgid "DECEMBER" msgstr "DEZEMBRO" #: Public/CC_ratecard_merging.php:66 msgid "No Source ratecard selected !" msgstr "Nenhum tarifário de origem selecionado !" #: Public/CC_ratecard_merging.php:73 msgid "No Destination ratecard selected !" msgstr "Nenhum Tarifário de Destino selecionado !" #: Public/CC_ratecard_merging.php:79 msgid "Source Ratecard Should be different from Destination ratecard!" msgstr "O Tarifário de origem deve ser diferente do Tarifário de destino!" #: Public/CC_ratecard_merging.php:138 msgid "Define the search criteria" msgstr "Defina o critério para pesquisa" #: Public/CC_ratecard_merging.php:139 msgid "Start Date / Month" msgstr "Data / Mês de início" #: Public/CC_ratecard_merging.php:140 msgid "Start Date / Day" msgstr "Data / Dia de início" #: Public/CC_ratecard_merging.php:236 msgid "RATECARD SOURCE" msgstr "ORIGEM DO TARIFÁRIO" #: Public/CC_ratecard_merging.php:239 msgid "SOURCE RATECARD" msgstr "TARIFÁRIO DE ORIGEM" #: Public/CC_ratecard_merging.php:247 msgid "RATECARD TO UPDATE" msgstr "TARIFÁRIO A ATUALIZAR" #: Public/CC_ratecard_merging.php:250 msgid "DESTINATION RATECARD" msgstr "TARIFÁRIO DE DESTINO" #: Public/CC_ratecard_merging.php:259 msgid "Choose fields to merge" msgstr "Escolha os campos para migrar" #: Public/CC_ratecard_merging.php:267 Public/CC_ratecard_import.php:256 msgid "destination" msgstr "destino" #: Public/CC_ratecard_merging.php:268 Public/CC_ratecard_import.php:269 msgid "buyrate" msgstr "taxa de compra" #: Public/CC_ratecard_merging.php:269 msgid "rateinitial" msgstr "taxa inicial" #: Public/CC_ratecard_merging.php:270 msgid "buyrateinitblock" msgstr "tempo pago pela chamada" #: Public/CC_ratecard_merging.php:271 msgid "buyrateincrement" msgstr "bloco de segs a pagar" #: Public/CC_ratecard_merging.php:272 msgid "trunk" msgstr "Tronco" #: Public/CC_ratecard_merging.php:273 msgid "initblock" msgstr "tempo minimo do bloco" #: Public/CC_ratecard_merging.php:274 msgid "billingblock" msgstr "tempo para tarifação" #: Public/CC_ratecard_merging.php:275 msgid "connectcharge" msgstr "taxa por conexão" #: Public/CC_ratecard_merging.php:276 msgid "disconnectcharge" msgstr "taxa por desconexão" #: Public/CC_ratecard_merging.php:277 msgid "stepchargea" msgstr "passo taxa a" #: Public/CC_ratecard_merging.php:278 msgid "chargea" msgstr "taxa a" #: Public/CC_ratecard_merging.php:279 msgid "timechargea" msgstr "tempo taxa a" #: Public/CC_ratecard_merging.php:280 msgid "billingblocka" msgstr "tempo para tarifação a" #: Public/CC_ratecard_merging.php:282 msgid "stepchargeb" msgstr "passo taxa b" #: Public/CC_ratecard_merging.php:283 msgid "chargeb" msgstr "taxa b" #: Public/CC_ratecard_merging.php:284 msgid "timechargeb" msgstr "tempo taxa b" #: Public/CC_ratecard_merging.php:285 msgid "billingblockb" msgstr "tempo para tarifação b" #: Public/CC_ratecard_merging.php:287 msgid "stepchargec" msgstr "passo taxa c" #: Public/CC_ratecard_merging.php:288 msgid "chargec" msgstr "taxa c" #: Public/CC_ratecard_merging.php:289 msgid "timechargec" msgstr "tempo taxa c" #: Public/CC_ratecard_merging.php:290 msgid "billingblockc" msgstr "tempo para tarifação c" #: Public/CC_ratecard_merging.php:292 msgid "startdate" msgstr "data de início" #: Public/CC_ratecard_merging.php:293 msgid "stopdate" msgstr "data de término" #: Public/CC_ratecard_merging.php:295 msgid "starttime" msgstr "hora de início" #: Public/CC_ratecard_merging.php:296 msgid "endtime" msgstr "hora de término" #: Public/CC_ratecard_merging.php:297 Public/CC_ratecard_import.php:302 msgid "tag" msgstr "tag" #: Public/CC_ratecard_merging.php:298 Public/CC_ratecard_import.php:303 msgid "rounding calltime" msgstr "Arredondamento do tempo de chamada" #: Public/CC_ratecard_merging.php:299 Public/CC_ratecard_import.php:304 msgid "rounding threshold" msgstr "Ponto inicial do arredondamento" #: Public/CC_ratecard_merging.php:300 Public/CC_ratecard_import.php:305 msgid "additional block charge" msgstr "Bloco adicional de carga" #: Public/CC_ratecard_merging.php:301 Public/CC_ratecard_import.php:306 msgid "additional block charge time" msgstr "Tempo adicional do bloco de carga" #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:52 msgid "No Phonebook defined !" msgstr "Nenhuma agenda definida !" #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:109 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:118 msgid "Error: Failed to open the file." msgstr "Erro: Falha ao abrir o arquivo." #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:223 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:264 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct" msgstr "A primeira linha do seu arquivo é pré-visualizada abaixo, por favor verifique se tudo está correto" #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:270 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:310 msgid "Please check if the datas above are correct." msgstr "Por favor verifique se os dados abaixo estão corretos." #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:314 msgid "new phone number have been imported" msgstr "novo número de telefone foi importado." #: Public/A2B_phonelist_import_analyse.php:320 #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:359 msgid "Line that has not been inserted" msgstr "Linha que não foi inserida" #: Public/PP_error.php:54 msgid "ERROR : ACCESS REFUSED" msgstr "ERRO: ACESSO RECUSADO" #: Public/PP_error.php:55 msgid "Sorry a problem occur on our system, please try later!" msgstr "Desculpe, um problema ocorreu no seu sistema, por favor tente mais tarde!" #: Public/PP_error.php:56 msgid "There is an error on this page!" msgstr "Há um erro nesta página!" #: Public/PP_error.php:57 msgid "Sorry, you don't have access to this page !" msgstr "Desculpe, você não tem acesso a esta página !" #: Public/PP_error.php:58 msgid "Invalid User Id !" msgstr "Id de usuário inválido !" #: Public/PP_error.php:59 msgid "No such card number found. Please check your card number!" msgstr "Nenhum número de cartão encontrado. Por favor verificar seu número de cartão!" #: Public/PP_error.php:69 msgid "ERROR PAGE" msgstr "Erro de página" #: Public/PP_error.php:86 msgid "GO TO LOGIN PAGE" msgstr "IR PARA PÁGINA DE LOGIN" #: Public/dashboard.php:73 msgid "ACCOUNTS INFO" msgstr "RESUMO DE CONTA" #: Public/dashboard.php:76 msgid "REFILLS INFO" msgstr "RESUMO DAS RECARGAS" #: Public/dashboard.php:79 msgid "PAYMENTS INFO" msgstr "RESUMO DOS PAGAMENTOS" #: Public/dashboard.php:82 msgid "CALLS INFO TODAY" msgstr "RESUMO DAS LIGAÇÕES" #: Public/dashboard.php:85 #, fuzzy msgid "SYSTEM INFO" msgstr "CONFIG DO SISTEMA" #: Public/dashboard.php:88 #, fuzzy msgid "NEWS" msgstr "NOVO" #: Public/A2B_entity_did_import.php:72 Public/CC_card_import.php:60 msgid "Insert emails on the Field!" msgstr "Insira o email no Campo!" #: Public/A2B_entity_did_import.php:230 msgid "New DID have to be imported from a CSV file." msgstr "Um novo DID tem que ser importado de um arquivo CSV." #: Public/A2B_entity_did_import.php:237 msgid "Choose a DIDGroup to use" msgstr "Escolha o Grupo de DID para usar" #: Public/A2B_entity_did_import.php:239 msgid "Choose a DIDGroup" msgstr "Escolha o Grupo de DID" #: Public/A2B_entity_did_import.php:250 msgid "Choose a Country to use" msgstr "Escolha um País para usar" #: Public/A2B_entity_did_import.php:252 msgid "Choose a Country" msgstr "Escolha um País" #: Public/A2B_entity_did_import.php:267 msgid "FIXRATE" msgstr "FIXAR TAXA" #: Public/A2B_entity_did_import.php:279 Public/CC_card_import.php:239 msgid "activated" msgstr "ativado" #: Public/A2B_entity_did_import.php:280 msgid "startingdate" msgstr "data_de_início" #: Public/A2B_entity_did_import.php:281 Public/CC_card_import.php:254 msgid "expirationdate" msgstr "expirar_na_data" #: Public/A2B_entity_did_import.php:282 msgid "billingtype" msgstr "tipo_de_tarifação" #: Public/A2B_entity_did_import.php:313 Public/CC_ratecard_import.php:348 #: Public/CC_card_import.php:321 #, fuzzy msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by [,] or [;]" msgstr "Use o exemplo abaixo para o formato do arquivo CSV. Os campos são separados por ;" #: Public/A2B_entity_signup_agent.php:53 msgid "click outside box to close" msgstr "click fora da caixa para fechar" #: Public/A2B_call_archiving.php:75 Public/graph_stat.php:59 #: Public/graph_statbar.php:59 Public/call-daily-load.php:69 msgid "terminatecauseid" msgstr "Causa do Término" #: Public/A2B_call_archiving.php:77 Public/graph_stat.php:61 #: Public/graph_statbar.php:61 msgid "InitialRate" msgstr "TaxaInicial" #: Public/A2B_call_archiving.php:199 msgid "Enter the cardnumber" msgstr "Entre com o número do cartão" #: Public/A2B_call_archiving.php:213 msgid "Ratecard ID" msgstr "Entre com o ID do Tarifário" #: Public/A2B_call_archiving.php:344 msgid "Select card older than" msgstr "Selecione um cartão mais antigo que" #: Public/graph_stat.php:252 msgid "Statistic : Number of call by Hours" msgstr "Número de ligações por horas" #: Public/graph_stat.php:253 Public/graph_statbar.php:229 msgid "Statistic : Minutes by Hours" msgstr "Estatística : Minutos por hora" #: Public/graph_stat.php:254 msgid "Statistic : Profits by Hours" msgstr "Estatística : Lucros por Hora" #: Public/graph_stat.php:255 msgid "Statistic : Sells by Hours" msgstr "Estatística : Vendas por Hora" #: Public/graph_stat.php:256 msgid "Statistic : Buys by Hours" msgstr "Estatística : Compras por Hora" #: Public/A2B_asteriskinfo.php:180 msgid "ASTERISK MANAGER ERROR" msgstr "ERRO NO MANAGER DO ASTERISK" #: Public/A2B_asteriskinfo.php:226 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: Public/A2B_asteriskinfo.php:245 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:108 msgid "Choose the number of vouchers to create" msgstr "Escolha o número de vouchers para criar" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:109 msgid "5 Voucher" msgstr "5 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:110 msgid "10 Vouchers" msgstr "10 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:111 msgid "50 Vouchers" msgstr "50 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:112 msgid "100 Vouchers" msgstr "100 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:113 msgid "200 Vouchers" msgstr "200 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:114 msgid "500 Vouchers" msgstr "500 Vouchers" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:119 msgid "Amount of credit" msgstr "Quantidade de crédito" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:140 msgid "Expiration date" msgstr "Data de expiração" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:140 msgid "(respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" msgstr "(respeite o formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" #: Public/A2B_entity_voucher_multi.php:143 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:348 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: Public/A2B_entity_restore.php:119 msgid "Error uploading file" msgstr "Erro fazendo upload do arquivo" #: Public/A2B_entity_restore.php:152 msgid "Upload a database backup" msgstr "Fazer upload do backup da base de dados" #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:84 msgid "ADMIN USER" msgstr "USUÁRIO DE ADMINISTRAÇÃO" #: Public/A2B_entity_log_viewer.php:210 msgid "LOG LEVEL" msgstr "NÍVEL DO LOG" #: Public/A2B_detail_package.php:79 msgid "USED MINUTES" msgstr "MINUTOS USADOS" #: Public/A2B_detail_package.php:80 msgid "NB PERFORMED" msgstr "NUM. DE EXECUÇÕES" #: Public/A2B_detail_package.php:93 msgid " - Package Info - " msgstr " - Informações dos Pacotes - " #: Public/A2B_detail_package.php:207 msgid "Enter the card ID" msgstr "Entre com o ID do cartão" #: Public/A2B_detail_package.php:236 msgid "Selection of the month" msgstr "Seleção do mês" #: Public/A2B_detail_package.php:286 msgid "Selection of the day" msgstr "Seleção do dia" #: Public/A2B_detail_package.php:362 msgid "Calls with free minutes" msgstr "Ligações com minutos grátis" #: Public/A2B_detail_package.php:517 Public/call-dnid.php:756 msgid "TOTAL COSTS" msgstr "CUSTOS TOTAIS" #: Public/A2B_detail_package.php:518 Public/call-dnid.php:757 msgid "TOTAL BUYCOSTS" msgstr "CUSTOS TOTAIS DE COMPRA" #: Public/A2B_detail_package.php:519 Public/call-dnid.php:758 msgid "DIFFERENCE" msgstr "DIFERENÇA" #: Public/A2B_detail_package.php:572 msgid "PACKAGE CARD : SUMMARY" msgstr "PACOTE DO CARTÃO : SUMÁRIO" #: Public/A2B_detail_package.php:578 msgid "PERFORMED" msgstr "EXECUTADO" #: Public/A2B_admin_info.php:73 msgid "ADMIN INFO" msgstr "INFORMACÕES DO ADMIN" #: Public/A2B_admin_info.php:105 Public/A2B_card_info.php:245 #: Public/A2B_agent_info.php:120 msgid "ZIP CODE" msgstr "CEP" #: Public/A2B_admin_info.php:172 Public/A2B_agent_info.php:218 msgid "AGENT LIST" msgstr "LISTA DE AGENTES" #: Public/graph_statbar.php:228 msgid "Statistic : Load by hours" msgstr "Estatística : Carga por horas" #: Public/A2B_entity_remittance_request.php:66 msgid "REFILL BY REMITTANCE REQUEST" msgstr "RECARREGADO PELO PEDIDO DE REMESSA" #: Public/A2B_card_info.php:76 msgid "ACCOUNT INFO" msgstr "INFORMACÕES DA CONTA" #: Public/A2B_card_info.php:107 msgid "WEB ALIAS" msgstr "APELIDO WEB" #: Public/A2B_card_info.php:115 msgid "WEB PASSWORD" msgstr "SENHA WEB" #: Public/A2B_card_info.php:165 msgid "LAST USE DATE" msgstr "DATA DO ÚLTIMO USO" #: Public/A2B_card_info.php:184 #, fuzzy msgid "UNLOCK" msgstr "ALOC" #: Public/A2B_card_info.php:197 #, fuzzy msgid "LOCK DATE" msgstr "DATA DO CALLBACK" #: Public/A2B_card_info.php:210 msgid "CUSTOMER INFO" msgstr "INFORMACÕES DO CLIENTE" #: Public/A2B_card_info.php:321 msgid "ACCOUNT STATUS" msgstr "STATUS DA CONTA" #: Public/A2B_card_info.php:371 msgid "COMPANY INFO" msgstr "INFORMACÕES DA EMPRESA" #: Public/A2B_card_info.php:395 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER" msgstr "NÚMERO DE REGISTRO CNPJ" #: Public/A2B_card_info.php:414 msgid "TARGET TRAFIC" msgstr "DESTINO DO TRÁFEGO" #: Public/A2B_card_info.php:439 #, fuzzy msgid "CALLER-ID LIST " msgstr "IDENTIFICADOR DE CHAMADAS" #: Public/A2B_card_info.php:486 #, fuzzy msgid "SPEED-DIAL LIST " msgstr "DISCAGEM RÁPIDA" #: Public/A2B_card_info.php:497 #, fuzzy msgid "SPEEDDIAL" msgstr "DISCAGEM RÁPIDA" #: Public/A2B_card_info.php:542 #, fuzzy msgid "SIP-CONFIG" msgstr "CRIAR CONFIGURACÃO SIP" #: Public/A2B_card_info.php:588 #, fuzzy msgid "IAX-CONFIG" msgstr "CRIAR CONFIGURAÇÃO IAX" #: Public/A2B_card_info.php:630 Public/A2B_card_info.php:1003 msgid "CUSTOMERS LIST" msgstr "LISTA DE CLIENTES" #: Public/A2B_card_info.php:646 msgid "Current Subscriptions" msgstr "Taxa da assinatura" #: Public/A2B_card_info.php:662 msgid "SUBSCRIPTION" msgstr "ASSINATURA" #: Public/A2B_card_info.php:668 msgid "LINKS" msgstr "LINKS" #: Public/A2B_card_info.php:695 msgid "Link to subscription" msgstr "link para a assinatura" #: Public/A2B_card_info.php:696 msgid "Delete subscription" msgstr "Apagar assinatura" #: Public/A2B_card_info.php:718 msgid "Recent Payments" msgstr "Pagamentos Recentes" #: Public/A2B_card_info.php:740 msgid "ID REFILL" msgstr "ID DA RECARGA" #: Public/A2B_card_info.php:788 msgid "Recent Refills" msgstr "Recargas Recentes" #: Public/A2B_card_info.php:852 msgid "Recent Calls" msgstr "Últimas ligações" #: Public/A2B_card_info.php:862 msgid "CALL DATE" msgstr "DATA DA CHAMADA" #: Public/A2B_card_info.php:874 msgid "TERMINATE CAUSE" msgstr "MOTIVO DO FIM DA CHAMADA" #: Public/A2B_card_info.php:883 msgid "RATE" msgstr "TARIFAS" #: Public/A2B_card_info.php:921 msgid "Link to the used rate" msgstr "Link para a tarifa usada" #: Public/A2B_card_info.php:943 #, fuzzy msgid "DIDs & DID Destination" msgstr "Insira o Destino" #: Public/CC_generate_friend_file.php:72 msgid "Cannot connect to the asterisk manager!
Please check your manager configuration." msgstr "Não é possível conectar ao asterisk manager!
Por favor verifique a configuração do manager." #: Public/CC_generate_friend_file.php:119 msgid "The sipfriend file has been generated : " msgstr "O arquivo sipfriend foi gerado : " #: Public/CC_generate_friend_file.php:121 msgid "The iaxfriend file has been generated : " msgstr "O arquivo iaxfreind foi gerado : " #: Public/CC_generate_friend_file.php:127 msgid "Click here to reload your asterisk server" msgstr "Clique aqui para recarregar o Servidor do Asterisk" #: Public/CC_generate_friend_file.php:132 msgid "Asterisk has been reloaded." msgstr "O Asterisk foi recarregado!" #: Public/call-dnid.php:101 msgid "COUNT" msgstr "CONTAGEM" #: Public/call-dnid.php:102 msgid "AVG Rate" msgstr "Tarifa Média" #: Public/call-dnid.php:103 msgid "AVG Sale" msgstr "Venda média" #: Public/call-dnid.php:122 msgid " - DNID REPORT - " msgstr " - RELATÓRIO DNID - " #: Public/call-dnid.php:324 msgid "Enter the account number" msgstr "Entre com o número do cartão" #: Public/A2B_trunk_report.php:157 Public/call-pnl-report.php:171 msgid "Select Day" msgstr "Selecione um dia" #: Public/A2B_trunk_report.php:225 Public/call-pnl-report.php:239 msgid "Select Time" msgstr "Selecione o horário" #: Public/A2B_trunk_report.php:239 Public/A2B_trunk_report.php:247 msgid "Select Trunk" msgstr "Selecione um tronco" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:53 msgid "CALCULTED VALUE" msgstr "VALOR CALCULADO" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:117 msgid "NUMBER OF RUN" msgstr "NÚMERO DE EXECUÇÕES" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:118 msgid "NUMBER OF SENT ALARM" msgstr "NÚMERO DE ALAMERS ENVIADOS" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:119 msgid "DATE LAST RUN" msgstr "DATA DA ÚLTIMA EXECUÇÃO" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:132 msgid "ALARM REPORT" msgstr "RELATÓRIO DE ALARMES" #: Public/CC_entity_alarm_details.php:265 #: Public/CC_entity_service_details.php:239 msgid "NOTHING FOUND" msgstr "NADA ENCONTRADO" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:173 msgid "NB TOTAL INVOICE" msgstr "FATURAS" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:174 msgid "NB INVOICE WITH ENOUGH PAYMENT " msgstr "FATURAS COM PAGAMENTO SUFICIENTE" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:175 msgid "NB INVOICE WITH PAID STATUS" msgstr "FATURAS PAGAS" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:176 msgid "NB INVOICE WITH UNPAID STATUS" msgstr "FATURAS NÃO PAGAS" #: Public/call-daily-load.php:235 msgid "Day" msgstr "Dia" #: Public/call-daily-load.php:360 msgid "Average Connection Time" msgstr "Tempo médio de conexão" #: Public/call-daily-load.php:412 msgid "Select the hour interval to see the details" msgstr "Selecione o intervalo de horas para ver os detalhes" #: Public/call-daily-load.php:419 msgid "HOUR INTERVAL" msgstr "INTERVALO DE HORAS" #: Public/call-daily-load.php:437 msgid "TYPE GRAPH" msgstr "TIPO DE GRÁFICO" #: Public/call-daily-load.php:442 msgid "FLUCTUATION GRAPH" msgstr "GRÁFICO DE FLUTUAÇÃO" #: Public/call-daily-load.php:442 msgid "WATCH CALLS GRAPH" msgstr "OBSERVE O GRÁFICO DE LIGAÇÕES" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:179 msgid "PACKAGE: " msgstr "PACOTE" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:180 msgid "DATE: " msgstr "DATA : " #: Public/A2B_package_manage_rates.php:189 msgid "per" msgstr "por" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:190 msgid "month" msgstr "meses" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:190 msgid "week" msgstr "Semana" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:199 msgid "RATES ASSIGNED" msgstr "PAGAMENTOS ATRIBUÍDOS" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:214 #, fuzzy msgid "Del Rate" msgstr "Venda" #: Public/A2B_package_manage_rates.php:215 #, fuzzy msgid "Del All Rate" msgstr "Venda" #: Public/A2B_entity_translate.php:120 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: Public/A2B_entity_translate.php:129 msgid "Mail Text" msgstr "Texto do Email" #: Public/A2B_entity_translate.php:143 msgid "Once you have completed the form above, click on the Translate button." msgstr "Depois de preencher o formulário acima, clique no botão traduzir." #: Public/A2B_notifications.php:55 msgid "All parameters relating to the Notifications module can be set using the Global Config available in System Settings menu." msgstr "Todos os parâmetros relacionados ao módulo de Notificações podem ser configuradas usando a Configuração Global disponível no menu Configurações do Sistema.
" #: Public/A2B_notifications.php:58 msgid "System Settings - Global Config" msgstr "Configurações do Sistema = Configurações Globais" #: Public/A2B_notifications.php:62 msgid "You don't have enough rights to enable or disable the Notifications modules. Ask your administrator" msgstr "Você não tem direitos suficientes para habilidar ou desabilitar os módulos de notificações. Informe-se com seu administrador" #: Public/A2B_notifications.php:87 msgid "Currently, the cron process of notifications is activated." msgstr "Atualmente, o processo de CRON de notificações está ativo." #: Public/A2B_notifications.php:88 msgid "Currently, the cron process of notification is deactivated." msgstr "Atualmente, o processo CRON de notificações está desativado." #: Public/A2B_notifications.php:90 msgid "Make sure that the cron files are correctly configured in the crontab!" msgstr "Tenha certeza de que os arquivos CRON estão corretamente configurados no crontab!" #: Public/A2B_notifications.php:94 Public/A2B_notifications.php:129 #: Public/A2B_notifications.php:175 msgid "Press" msgstr "Pressione" #: Public/A2B_notifications.php:96 Public/A2B_notifications.php:131 #: Public/A2B_notifications.php:177 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: Public/A2B_notifications.php:96 msgid "to change enable or disable periodical notifications" msgstr "para alterar ativar ou desativar notificações periódicas" #: Public/A2B_notifications.php:98 msgid "You don't have enough rights To Enable or Disable the process of notification. Ask your administrator" msgstr "Você não tem direitos suficientes para habilitar ou desabilitar o processo de notificação. Informe-se com seu administrador" #: Public/A2B_notifications.php:125 msgid "This box shows the possible values to choose from when the user receives a notification" msgstr "Esta caixa mostra os possíveis valores para escolher por quem o usuário receberá a notificação" #: Public/A2B_notifications.php:131 msgid "to change the values." msgstr "para alterar os valores." #: Public/A2B_notifications.php:133 msgid "You don't have enough rights to modify the list of values. Ask your administrator" msgstr "Você não tem direitos suficientes para modificar a lista de valores. Informe-se com seu administrador" #: Public/A2B_notifications.php:167 msgid "Currently, the periodicity of notification is " msgstr "Atualmente, a periodicidade das notificações é" #: Public/A2B_notifications.php:168 msgid " day" msgstr " dia" #: Public/A2B_notifications.php:169 msgid " days" msgstr " dias" #: Public/A2B_notifications.php:177 msgid "to change the periodicity" msgstr "para alterar a periodicidade" #: Public/A2B_notifications.php:179 msgid "You don't have enough rights to modify the delay of notification. Ask your administrator" msgstr "Você não tem direitos suficientes para modificar o delay das notificações. Informe-se com seu administrador" #: Public/CC_musiconhold.php:59 msgid "CUSTOM THE MUSICONHOLD CLASS" msgstr "CUSTOMIZAR A CLASSE DE MÚSICA DE ESPERA" #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:52 msgid "No tariffplan defined !" msgstr "Nenhum plano de tarifa definido !" #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:58 msgid "No Trunk defined !" msgstr "Nenhum tronco definido !" #: Public/CC_ratecard_import_analyse.php:353 msgid "new rates have been imported" msgstr "novas taxas foram importadas" #: Public/CC_ratecard_import.php:72 msgid "Please, you must first select a ratecard !" msgstr "Por favor, você deve primeiramente selecionar um tarifário !" #: Public/CC_ratecard_import.php:224 msgid "New rate cards have to be imported from a CSV file." msgstr "As novas taxas têm que ser importadas de um arquivo CSV." #: Public/CC_ratecard_import.php:229 msgid "Choose the ratecard to import" msgstr "Escolha o tarifário a importar" #: Public/CC_ratecard_import.php:240 msgid "Choose the trunk to use" msgstr "Escolha um tronco para usar" #: Public/CC_ratecard_import.php:255 msgid "dialprefix" msgstr "prefixodediscagem" #: Public/CC_ratecard_import.php:257 #, fuzzy msgid "selling rate" msgstr "Venda" #: Public/CC_ratecard_import.php:270 #, fuzzy msgid "buyrate min duration" msgstr "tempo pago pela chamada" #: Public/CC_ratecard_import.php:271 #, fuzzy msgid "buyrate billing block" msgstr "tempo pago pela chamada" #: Public/CC_ratecard_import.php:273 #, fuzzy msgid "sellrate min duration" msgstr "Insira o Destino" #: Public/CC_ratecard_import.php:274 #, fuzzy msgid "sellrate billing block" msgstr "Insira o valor inicial do bloco de tempo" #: Public/CC_ratecard_import.php:276 #, fuzzy msgid "connect charge" msgstr "taxa por conexão" #: Public/CC_ratecard_import.php:277 #, fuzzy msgid "disconnect charge" msgstr "taxa por desconexão" #: Public/CC_ratecard_import.php:278 #, fuzzy msgid "disconnect charge threshold" msgstr "Insira a taxa por desconexão" #: Public/CC_ratecard_import.php:280 #, fuzzy msgid "minimum call cost" msgstr "Insira o custo mínimo por chamada" #: Public/CC_ratecard_import.php:282 #, fuzzy msgid "step charge a" msgstr "passo taxa a" #: Public/CC_ratecard_import.php:283 #, fuzzy msgid "charge a" msgstr "taxa a" #: Public/CC_ratecard_import.php:284 #, fuzzy msgid "time charge a" msgstr "tempo taxa a" #: Public/CC_ratecard_import.php:285 #, fuzzy msgid "billing block a" msgstr "tempo para tarifação a" #: Public/CC_ratecard_import.php:287 #, fuzzy msgid "step charge b" msgstr "passo taxa b" #: Public/CC_ratecard_import.php:288 #, fuzzy msgid "charge b" msgstr "taxa b" #: Public/CC_ratecard_import.php:289 #, fuzzy msgid "time charge b" msgstr "tempo taxa b" #: Public/CC_ratecard_import.php:290 #, fuzzy msgid "billing block b" msgstr "tempo para tarifação b" #: Public/CC_ratecard_import.php:292 #, fuzzy msgid "step charge c" msgstr "passo taxa c" #: Public/CC_ratecard_import.php:293 #, fuzzy msgid "charge c" msgstr "taxa c" #: Public/CC_ratecard_import.php:294 #, fuzzy msgid "time charge c" msgstr "tempo taxa c" #: Public/CC_ratecard_import.php:295 #, fuzzy msgid "billing block c" msgstr "tempo para tarifação c" #: Public/CC_ratecard_import.php:297 #, fuzzy msgid "start date" msgstr "data de início" #: Public/CC_ratecard_import.php:298 #, fuzzy msgid "stop date" msgstr "data de término" #: Public/CC_ratecard_import.php:299 msgid "additional grace" msgstr "cortesia adicional" #: Public/CC_ratecard_import.php:300 #, fuzzy msgid "start time" msgstr "hora de início" #: Public/CC_ratecard_import.php:301 #, fuzzy msgid "end time" msgstr "hora de término" #: Public/CC_ratecard_import.php:307 msgid "announce time correction" msgstr "tempo de correção do anúncio" #: Public/CC_ratecard_import.php:335 msgid "Currency import as" msgstr "Moedas importadas como" #: Public/CC_ratecard_import.php:335 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: Public/CC_ratecard_import.php:336 msgid "Cents" msgstr "Centavos" #: Public/CC_ratecard_import.php:350 msgid "Note that Dial-codes expressed in REGEX format cannot be imported, and must be entered manually via the Add Rate page." msgstr "" #: Public/A2B_entity_invoice.php:86 #, fuzzy msgid "SEARCH INVOICE" msgstr "PROCURAR VOUCHERS" #: Public/A2B_invoice_edit.php:57 Public/A2B_invoice_edit.php:98 #: Public/A2B_receipt_edit.php:56 Public/A2B_receipt_edit.php:92 msgid "Date inserted is invalid, it must respect a date format YYYY-MM-DD HH:MM:SS (time is optional).
" msgstr "A data inserida é inválida, deve respeitar um formato de data YYYY-MM-DD HH:mm:ss (o tempo é opcional).
" #: Public/A2B_invoice_edit.php:60 Public/A2B_invoice_edit.php:101 msgid "VAT inserted is invalid, it must be a number. Check the format.
" msgstr "O imposto inserido é inválido, ele deve ser um número. Verifique o formato.
" #: Public/A2B_invoice_edit.php:63 Public/A2B_invoice_edit.php:104 #: Public/A2B_receipt_edit.php:59 Public/A2B_receipt_edit.php:95 msgid "Amount inserted is invalid, it must be a number. Check the format." msgstr "Montante inserido é inválido, ele deve ser um número. Verifique o formato." #: Public/A2B_invoice_edit.php:128 Public/A2B_invoice_manage_payment.php:117 msgid "INVOICE: " msgstr "FATURA: " #: Public/A2B_invoice_edit.php:129 Public/A2B_invoice_manage_payment.php:118 msgid "REF: " msgstr "REF: " #: Public/A2B_invoice_edit.php:138 Public/A2B_receipt_edit.php:125 msgid "FOR : " msgstr "POR : " #: Public/A2B_invoice_edit.php:156 Public/A2B_invoice_manage_payment.php:180 msgid "PAID STATUS : " msgstr "ESTATUS DO PAGAMENTO : " #: Public/A2B_invoice_edit.php:178 msgid "PRICE EXCL. VAT" msgstr "VALOR SEM IMPOSTO" #: Public/A2B_invoice_edit.php:188 msgid "PRICE INCL. VAT" msgstr "VALOR COM IMPOSTO" #: Public/A2B_invoice_edit.php:214 Public/A2B_receipt_edit.php:169 msgid "Edit Item" msgstr "Editar item" #: Public/A2B_invoice_edit.php:215 Public/A2B_receipt_edit.php:170 msgid "Delete Item" msgstr "Deletar item" #: Public/A2B_invoice_edit.php:245 msgid "TOTAL EXCL. VAT" msgstr "TOTAL SEM IMPOSTO" #: Public/A2B_invoice_edit.php:277 msgid "TOTAL INCL. VAT" msgstr "TOTAL COM IMPOSTO" #: Public/A2B_invoice_edit.php:304 msgid "ADD INVOICE ITEM " msgstr "ADICIONAR ITEM DE COBRANÇA" #: Public/A2B_invoice_edit.php:322 msgid "AMOUNT : " msgstr "QUANTIA :" #: Public/A2B_invoice_edit.php:329 msgid "VAT : " msgstr "CNPJ : " #: Public/A2B_invoice_edit.php:344 Public/A2B_agent_home.php:207 #: Public/A2B_receipt_edit.php:250 msgid "ADD" msgstr "ADICIONAR" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:181 msgid "Could not perform the batch update" msgstr "Não foi possível executar a atualização em lote" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:183 msgid "The batch update has been successfully perform" msgstr "A atualização em lote foi executada com sucesso" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:302 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:474 msgid "rates selected!" msgstr "taxas selecionadas!" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:302 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:474 msgid "Use the options below to batch update the selected rates." msgstr "Usar a opções abaixo para atualizar em lote as taxas selecionadas." #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:427 msgid "BATCH UPDATE RATECARD" msgstr "ATUALIZAR TARIFÁRIO EM LOTE" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:470 #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:557 #, fuzzy msgid "BATCH ASSIGNED" msgstr "PAGAMENTOS ATRIBUÍDOS" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:545 msgid "Expression" msgstr "" #: Public/A2B_entity_def_ratecard.php:549 msgid "With 'Expression' you can define a range of prefixes. '32484-32487' adds all prefixes between 32484 and 32487. '32484,32386,32488' would add only the individual prefixes listed." msgstr "" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:74 msgid "Error card !!!" msgstr "Erro no cartão !!!" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:107 #, fuzzy msgid "No matching rate found !" msgstr "Dados não encontrados !!!" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:124 msgid "RATECARD SIMULATOR" msgstr "SIMULADOR DE TARIFÁRIO" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:128 msgid "NUMBER TO CALL" msgstr "NÚMERO A LIGAR" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:131 msgid "INITAL CREDIT" msgstr "CRÉDITO INICIAL" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:134 msgid "Choose 0 to simulate with the account current credit" msgstr "Escolha 0 para simular com a conta de crédito atual" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:145 msgid "Card ID" msgstr "ID do Cartão" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:155 msgid "OR" msgstr "OU" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:165 msgid "Card Number" msgstr "Número do cartão" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:173 msgid "SIMULATE" msgstr "SIMULAR" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:203 msgid "Simulator found a rate for your destination" msgstr "O simulador encontrou uma taxa para seu destino" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:209 msgid "MORE THAN ONE ROUTE FOUND ON THE RATECARD" msgstr "MAIS DO QUE UMA ROTA FOI ENCONTRADA NO TARIFÁRIO" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:220 msgid "PREFIX-RATECARD" msgstr "PREFIXO-TARIFÁRIO" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:225 msgid "MAX DURATION FOR THE CALL" msgstr "DURAÇÃO MÁX PARA A CHAMADA" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:229 Public/CC_entity_sim_ratecard.php:240 #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:254 Public/call-pnl-report.php:464 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:236 msgid "FREE TIME INCLUDED IN THE DURATION" msgstr "TEMPO LIVRE INCLUÍDO NA DURAÇÃO" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:248 msgid "TIME ANNOUCEMENT FOR THE CALL" msgstr "TEMPO DE ANUNCIO PARA A CHAMADA" #: Public/CC_entity_sim_ratecard.php:262 msgid "Announce correction " msgstr "Correção de anúncio" #: Public/CC_card_import.php:224 msgid "New Cards have to be imported from a CSV file." msgstr "Novos cartões devem ser importados de um arquivo CSV." #: Public/CC_card_import.php:233 msgid "username" msgstr "nome de usuário" #: Public/CC_card_import.php:234 msgid "useralias" msgstr "apelido" #: Public/CC_card_import.php:235 msgid "uipass" msgstr "senhaweb" #: Public/CC_card_import.php:236 msgid "credit" msgstr "crédito" #: Public/CC_card_import.php:237 msgid "lastname" msgstr "sobrenome" #: Public/CC_card_import.php:238 msgid "firstname" msgstr "nome" #: Public/CC_card_import.php:240 msgid "status" msgstr "Status" #: Public/CC_card_import.php:252 msgid "creationdate" msgstr "data de criação" #: Public/CC_card_import.php:253 msgid "firstusedate" msgstr "data_primeiro_uso" #: Public/CC_card_import.php:255 msgid "enableexpire" msgstr "habilitar_expiração" #: Public/CC_card_import.php:256 msgid "expiredays" msgstr "expirar_dias" #: Public/CC_card_import.php:257 msgid "tariff" msgstr "tarifa" #: Public/CC_card_import.php:258 msgid "id_didgroup" msgstr "id_grupo_did" #: Public/CC_card_import.php:259 msgid "id_group" msgstr "id_grupo_did" #: Public/CC_card_import.php:260 msgid "address" msgstr "endereço" #: Public/CC_card_import.php:262 msgid "city" msgstr "cidade" #: Public/CC_card_import.php:263 msgid "state" msgstr "estado" #: Public/CC_card_import.php:264 msgid "country" msgstr "país" #: Public/CC_card_import.php:265 msgid "zipcode" msgstr "cep" #: Public/CC_card_import.php:266 msgid "phone" msgstr "telefone" #: Public/CC_card_import.php:267 msgid "email" msgstr "email" #: Public/CC_card_import.php:269 msgid "inuse" msgstr "em_uso" #: Public/CC_card_import.php:270 msgid "simultaccess" msgstr "acesso_simultâneo" #: Public/CC_card_import.php:272 msgid "currency" msgstr "moeda" #: Public/CC_card_import.php:273 msgid "lastuse" msgstr "último_uso" #: Public/CC_card_import.php:274 msgid "nbused" msgstr "num_usado" #: Public/CC_card_import.php:275 msgid "typepaid" msgstr "tipo_de_pagto" #: Public/CC_card_import.php:276 msgid "creditlimit" msgstr "limite_de_crédito" #: Public/CC_card_import.php:277 msgid "voipcall" msgstr "ligação_voip" #: Public/CC_card_import.php:278 msgid "sip_buddy" msgstr "contato_sip" #: Public/CC_card_import.php:279 msgid "iax_buddy" msgstr "contato_sip" #: Public/CC_card_import.php:280 msgid "language" msgstr "idioma" #: Public/CC_card_import.php:281 msgid "redial" msgstr "re-discar" #: Public/CC_card_import.php:283 msgid "nbservice" msgstr "num_serviço" #: Public/CC_card_import.php:284 msgid "id_campaign" msgstr "id_da_campanha" #: Public/CC_card_import.php:285 msgid "num_trials_done" msgstr "num_tentativas_feitas" #: Public/CC_card_import.php:286 msgid "callback" msgstr "callback" #: Public/CC_card_import.php:287 msgid "vat" msgstr "imposto" #: Public/CC_card_import.php:288 msgid "servicelastrun" msgstr "última_execução_serviço" #: Public/CC_card_import.php:289 msgid "initialbalance" msgstr "saldo_inicial" #: Public/CC_card_import.php:290 msgid "invoiceday" msgstr "dia_da_fatura" #: Public/CC_card_import.php:291 msgid "autorefill" msgstr "recarga automatica" #: Public/CC_card_import.php:292 msgid "loginkey" msgstr "loginkey" #: Public/CC_card_import.php:345 msgid "Import Customer's" msgstr "Importar Clientes" #: Public/PP_intro.php:95 msgid "If you find A2Billing useful, please donate to the A2Billing project by clicking the Donate button :" msgstr "Se você achou o A2Billing útil, por favor faça uma doação para o projeto A2Billing clicando no botão Doação :" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:53 msgid "No DIDGroup defined !" msgstr "Nenhum Grupo de DID definido !" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:58 msgid "No Country defined !" msgstr "Nenhum país definido !" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:273 #, fuzzy msgid "" "As a preview for the import, we have made a quick analyze of the first line of your csv file.
\n" " Please check out if everything look correct!" msgstr "" "como uma pré-visualização para a importação, nós fizemos uma rápida análise da primeira linha do seu arquivo csv.
\n" "\t\tPor favor verifique e veja se está tudo correto!" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:370 msgid "The import of the new DID's have been realized with success!" msgstr "A importação de novos DID's foi realizada com sucesso!" #: Public/A2B_entity_did_import_analyse.php:371 msgid "new DID's have been imported into your Database." msgstr "novos DID's foram importados para sua Base de Dados." #: Public/templates/default/main.tpl:10 msgid "HOME" msgstr "INÍCIO" #: Public/templates/default/main.tpl:40 msgid "LOGOUT" msgstr "SAIR" #: Public/templates/default/main.tpl:74 Public/templates/default/main.tpl:105 #: Public/templates/default/main.tpl:129 Public/templates/default/main.tpl:257 msgid "Add :: Search" msgstr "Adicionar :: Pesquisar" #: Public/templates/default/main.tpl:75 Public/templates/default/main.tpl:208 #: Public/templates/default/main.tpl:454 msgid "Import" msgstr "Importar" #: Public/templates/default/main.tpl:76 msgid "VoIP Settings" msgstr "Configurações VOIP" #: Public/templates/default/main.tpl:77 msgid "Caller-ID" msgstr "Listar CallerID" #: Public/templates/default/main.tpl:78 msgid "Credit Notification" msgstr "Notificação de Crédito" #: Public/templates/default/main.tpl:79 Public/templates/default/main.tpl:258 #: Public/templates/default/main.tpl:287 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: Public/templates/default/main.tpl:80 msgid "Card series" msgstr "Série de Cartões" #: Public/templates/default/main.tpl:81 msgid "Speed Dial" msgstr "Discagem Rápida" #: Public/templates/default/main.tpl:82 msgid "History" msgstr "Histórico" #: Public/templates/default/main.tpl:106 msgid "Signup URLs" msgstr "URLs de Registro" #: Public/templates/default/main.tpl:120 msgid "ADMINS" msgstr "ADMINISTRADORES" #: Public/templates/default/main.tpl:130 msgid "Access Control" msgstr "Controle de Acesso" #: Public/templates/default/main.tpl:152 msgid "Customer Tickets" msgstr "Tickets de Clientes" #: Public/templates/default/main.tpl:153 msgid "Agent Tickets" msgstr "Tickets de Agentes" #: Public/templates/default/main.tpl:154 msgid "Ticket Components" msgstr "Componentes do Ticket" #: Public/templates/default/main.tpl:155 msgid "Support Boxes" msgstr "Caixas de Suporte" #: Public/templates/default/main.tpl:168 msgid "CALL REPORTS" msgstr "RELATÓRIOS" #: Public/templates/default/main.tpl:177 msgid "CDRs" msgstr "CDRs" #: Public/templates/default/main.tpl:178 msgid "Call Count" msgstr "Total de Chamadas" #: Public/templates/default/main.tpl:181 msgid "PNL" msgstr "PNL" #: Public/templates/default/main.tpl:182 msgid "Compare Calls" msgstr "Comparar Chamadas" #: Public/templates/default/main.tpl:183 msgid "Daily Traffic" msgstr "Tráfego Diário" #: Public/templates/default/main.tpl:184 msgid "Monthly Traffic" msgstr "Tráfego Mensal" #: Public/templates/default/main.tpl:197 msgid "RATES" msgstr "TARIFAS" #: Public/templates/default/main.tpl:206 msgid "Call Plan" msgstr "Plano de Ligações" #: Public/templates/default/main.tpl:207 msgid "RateCards" msgstr "Tarifários" #: Public/templates/default/main.tpl:209 msgid "Merge" msgstr "Fusão" #: Public/templates/default/main.tpl:210 msgid "Simulator" msgstr "Simulador" #: Public/templates/default/main.tpl:211 msgid "Rates" msgstr "Tarifas" #: Public/templates/default/main.tpl:224 msgid "PROVIDERS" msgstr "PROVEDORES" #: Public/templates/default/main.tpl:233 msgid "Providers" msgstr "Provedores" #: Public/templates/default/main.tpl:234 msgid "Trunks" msgstr "Troncos" #: Public/templates/default/main.tpl:235 msgid "Prefixes" msgstr "Prefixos" #: Public/templates/default/main.tpl:248 msgid "INBOUND DID" msgstr "DID DE ENTRADA" #: Public/templates/default/main.tpl:260 msgid "Import [CSV]" msgstr "Importar CSV" #: Public/templates/default/main.tpl:261 msgid "Import [DIDX]" msgstr "Importar DID" #: Public/templates/default/main.tpl:262 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: Public/templates/default/main.tpl:263 msgid "Billing" msgstr "Bilhetagem" #: Public/templates/default/main.tpl:311 msgid "Vouchers" msgstr "Vouchers" #: Public/templates/default/main.tpl:312 msgid "Customers Balance" msgstr "Uso de Clientes" #: Public/templates/default/main.tpl:313 Public/templates/default/main.tpl:322 msgid "Transactions" msgstr "Ver Transações" #: Public/templates/default/main.tpl:314 msgid "Billings" msgstr "Bilhetagens" #: Public/templates/default/main.tpl:315 Public/templates/default/main.tpl:323 msgid "Refills" msgstr "Recargas" #: Public/templates/default/main.tpl:316 Public/templates/default/main.tpl:324 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: Public/templates/default/main.tpl:317 Public/templates/default/main.tpl:325 msgid "E-Payment Log" msgstr "Log de E-Pagamentos" #: Public/templates/default/main.tpl:318 msgid "Charges" msgstr "Taxas" #: Public/templates/default/main.tpl:319 #, fuzzy msgid "Agents Balance" msgstr "Uso de Clientes" #: Public/templates/default/main.tpl:320 #, fuzzy msgid "Commissions" msgstr "Adicionar Comissão" #: Public/templates/default/main.tpl:321 msgid "Remittance Request" msgstr "Solicitação de remessa" #: Public/templates/default/main.tpl:326 msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de pagamento" #: Public/templates/default/main.tpl:327 msgid "Currency List" msgstr "Lista de Moedas" #: Public/templates/default/main.tpl:350 msgid "Receipts" msgstr "Recibos" #: Public/templates/default/main.tpl:351 msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #: Public/templates/default/main.tpl:376 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: Public/templates/default/main.tpl:390 msgid "RECUR SERVICE" msgstr "SERVIÇOS" #: Public/templates/default/main.tpl:399 msgid "Account Service" msgstr "Serviço de Conta" #: Public/templates/default/main.tpl:400 #, fuzzy msgid "Subscriptions Service" msgstr "Taxa da assinatura" #: Public/templates/default/main.tpl:401 msgid "Subscriptions SIGNUP" msgstr "Taxa da assinatura" #: Public/templates/default/main.tpl:402 msgid "Subscribers" msgstr "Assinantes" #: Public/templates/default/main.tpl:403 msgid "AutoRefill Report" msgstr "Relatório auto-recargas" #: Public/templates/default/main.tpl:427 msgid "Server Group" msgstr "Grupo de Servidores" #: Public/templates/default/main.tpl:428 msgid "Server" msgstr "Adicionar Servidor" #: Public/templates/default/main.tpl:441 msgid "CAMPAIGNS" msgstr "CAMPANHA" #: Public/templates/default/main.tpl:451 msgid "Config" msgstr "Config" #: Public/templates/default/main.tpl:453 msgid "Add Number" msgstr "Adicionar Número" #: Public/templates/default/main.tpl:477 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: Public/templates/default/main.tpl:478 msgid "Users Activity" msgstr "Atividade de usuários" #: Public/templates/default/main.tpl:479 msgid "Database Backup" msgstr "Backup da Base de dados" #: Public/templates/default/main.tpl:480 msgid "Database Restore" msgstr "Restaurar Base de Dados" #: Public/templates/default/main.tpl:481 msgid "MusicOnHold" msgstr "Música de Espera" #: Public/templates/default/main.tpl:482 msgid "Upload File" msgstr "Fazer Upload de arquivo" #: Public/templates/default/main.tpl:483 msgid "Watch Log files" msgstr "Visualizar arquivos de log" #: Public/templates/default/main.tpl:484 msgid "Archiving" msgstr "Arquivamento" #: Public/templates/default/main.tpl:488 msgid "Monitoring" msgstr "" #: Public/templates/default/main.tpl:511 msgid "Mail templates" msgstr "Modelos de Email" #: Public/templates/default/main.tpl:512 msgid "Mass Mail" msgstr "Email em massa" #: Public/templates/default/main.tpl:535 msgid "Global List" msgstr "Lista Global" #: Public/templates/default/main.tpl:536 msgid "Group List" msgstr "Lista de Grupos" #: Public/templates/default/main.tpl:537 msgid "Add agi-conf" msgstr "Adicionar agi-conf" #: Public/templates/default/main.tpl:538 msgid "* Config Editor" msgstr "* Editor de Configurações" #: Public/templates/default/main.tpl:540 msgid "Asterisk GUI" msgstr "Asterisk GUI" #: Public/templates/default/index.tpl:50 msgid "AUTHENTICATION" msgstr "AUTENTICAÇÃO" #: Public/templates/default/index.tpl:58 msgid "User" msgstr "Usuário" #: Public/templates/default/index.tpl:62 msgid "Password" msgstr "Senha" #: Public/templates/default/index.tpl:91 msgid "AUTHENTICATION REFUSED, please check your user/password!" msgstr "AUTENTICAÇÃO RECUSADA, por favor cheque seu usuário e senha!" #: Public/templates/default/index.tpl:93 msgid "INACTIVE ACCOUNT, Please activate your account!" msgstr "CONTA INATIVA, Por favor ative sua conta!" #: Public/templates/default/index.tpl:95 msgid "BLOCKED ACCOUNT, Please contact the administrator!" msgstr "CONTA BLOQUEADA, Por favor contate o administrador do sistema!" #: Public/A2B_currencies.php:85 msgid "THE CURRENCY LIST IS BASED FROM YAHOO FINANCE" msgstr "A LISTA DE MOEDAS É BASEADA NO YAHOO FINANÇAS" #: Public/A2B_currencies.php:86 msgid "CLICK HERE TO UPDATE NOW" msgstr "CLIQUE AQUI PARA ATUALIZAR AGORA" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:127 msgid "TOTAL INVOICE EXCLUDE TVA" msgstr "TOTAL DA FATURA SEM IMPOSTO" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:138 msgid "TOTAL INVOICE INCLUDE TVA" msgstr "TOTAL DA DATURA COM IMPOSTO" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:144 msgid "TOTAL OF PAYMENTS ASSIGNED" msgstr "VALOR TOTAL" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:154 msgid "PAYMENTS ASSIGNED" msgstr "PAGAMENTOS ATRIBUÍDOS" #: Public/A2B_invoice_manage_payment.php:181 msgid "CHANGE STATUS" msgstr "ALTERAR" #: Public/CC_upload.php:129 msgid "ERROR: your file type is not allowed" msgstr "ERRO: seu tipo de arquivo não é permitido" #: Public/CC_upload.php:129 msgid "or you didn't specify a file to upload" msgstr "ou você não especificou um arquivo para upload" #: Public/CC_upload.php:132 msgid "ERROR: please get the file size less than" msgstr "ERRO: por favos pegue um arquivo menor que" #: Public/CC_upload.php:145 msgid "No files selected!" msgstr "Nenhum arquivo selecionado!" #: Public/CC_upload.php:189 msgid "File Upload" msgstr "Upload de Arquivo" #: Public/CC_upload.php:191 msgid "UPLOAD DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO DE UPLOAD" #: Public/CC_upload.php:193 msgid "Note that if you're using .wav, (eg, recorded with Microsoft Recorder) the file must be PCM Encoded, 16 Bits, at 8000Hz." msgstr "Note se você está usando .wav (ex: gravado com o Gravador da Microsoft) o arquivo precisa ser Encodado em PCM, 16 bits em 8000Hz." #: Public/CC_upload.php:194 msgid "If the default path is not the correct edit the variables dir_store_mohmp3 and dir_store_audio in the System Settings" msgstr "Se o caminho padrão não é o correto edite a variável dir_store_mohmp3 e dir_store_audio nas Configurações de Sistema" #: Public/CC_upload.php:210 msgid "file types allowed" msgstr "tipos de arquivos permitidos" #: Public/CC_upload.php:222 msgid "file size limit" msgstr "limite de tamanho do arquivo" #: Public/CC_upload.php:241 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: Public/CC_upload.php:241 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: Public/CC_upload.php:254 msgid "FILE NAME" msgstr "NOME DO ARQUIVO" #: Public/CC_upload.php:255 msgid "FILE TYPE" msgstr "TIPO DO ARQUIVO" #: Public/CC_upload.php:256 msgid "FILE SIZE" msgstr "TAMANHO DO ARQUIVO" #: Public/CC_upload.php:257 msgid "FUNCTIONS" msgstr "FUNÇÕES" #: Public/CC_upload.php:263 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Public/CC_upload.php:263 msgid "Cannot open directory" msgstr "Não pode abrir o diretório" #: Public/CC_upload.php:263 msgid "Check if this directory exists and/or the permissions are properly set" msgstr "Verifique se este diretório existe e/ou as permissões estão ajustadas corretamente " #: Public/CC_upload.php:283 msgid "Are you sure to delete " msgstr "Você está certo de deletar " #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:74 msgid "Group Configurations" msgstr "Grupos de Configurações" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:79 #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:103 msgid "Title" msgstr "Titulo" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:98 msgid "List of Configurations - We will create base on " msgstr "Lista de Configurações - Iremos criar baseado em " #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:104 msgid "Key" msgstr "Chave" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:105 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:107 #: Public/call-pnl-report.php:456 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: Public/A2B_entity_config_generate_confirm.php:143 msgid "CREATE" msgstr "CRIAR" #: Public/A2B_refill_info.php:128 msgid "REFILLS LIST" msgstr "LISTA DE RECARGAS" #: Public/A2B_entity_payment_settings.php:56 msgid "Record updated successfully" msgstr "Gravação atualizada com sucesso" #: Public/A2B_entity_payment_settings.php:62 msgid "Payment module ID not found" msgstr "ID do módulo de pagamento não encontrado" #: Public/A2B_entity_payment_settings.php:154 msgid "CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURAÇÃO" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:74 msgid "- Choose a GROUP for the customers!" msgstr "- Escolha um grupo para os clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:81 msgid "- Choose a CALL PLAN for the customers!" msgstr "- Escolha um PLANO para o cliente" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:88 msgid "- Choose a BALANCE (initial amount) equal or higher than 0 for the customers!" msgstr "- Escolha um VALOR (valor inicial) igual ou superior a 0 para os clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:95 msgid "- Choose an EXPIRATIONS DAYS equal or higher than 0 for the customers!" msgstr "- Escolha um dia de EXPIRAÇÃO igual ou superior a 0 para os clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:102 msgid "- EXPIRATION DAY inserted is invalid, it must respect the date format YYYY-MM-DD HH:MM:SS (time is optional) !" msgstr "- O DIA de expiração inserido é inválido, você deve respeitar o formato da data YYYY-MM-DD HH:mm:ss (o tempo é opcional)!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:109 msgid "- Choose the number of customers that you want generate!" msgstr "- Escolha o número de clientes que você deseja gerar!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:239 msgid "Length of card number :" msgstr "Tamanho do número do cartão:" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:253 msgid "Number of customers to create" msgstr "Número de clientes para criar" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:255 msgid "(an high value will load your system!)" msgstr "(um valor elevado irá sobrecarregar o sistema!)" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:259 msgid "Call plan" msgstr "Plano de Ligações " #: Public/A2B_entity_card_multi.php:272 msgid "Initial amount of credit" msgstr "Quantidade inicial de crédito" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:279 msgid "Simultaneous access" msgstr "Acessos simultâneos" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:296 msgid "Card type" msgstr "Tipo do cartão" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:304 msgid "Credit Limit of postpay" msgstr "Limite de crédito do pós-pago" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:325 msgid "Expiry Date" msgstr "Data da expiração" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:332 msgid "Expiry days" msgstr "Expirar em X dias" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:344 msgid "Create SIP/IAX Friends" msgstr "Criar SIP/IAX Friends" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:352 msgid "Customer group" msgstr "Grupo de clientes" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:354 msgid "Choose a group" msgstr "Escolha o Grupo" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:364 msgid "Discount" msgstr "Desconto" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:373 msgid "Serie" msgstr "Serie" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:375 msgid "Choose a Series" msgstr "Escolha uma Seria" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:384 msgid "DID GROUP" msgstr "GRUPO DE DID" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:386 msgid "Choose a DID Group" msgstr "Escolha o Grupo de DID" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:403 #, fuzzy msgid "Choose a country" msgstr "Escolha um País" #: Public/CC_entity_service_details.php:54 msgid "ACCOUNT DEDUCTED" msgstr "CONTA DEDUZIDA" #: Public/CC_entity_service_details.php:100 msgid "SERVICE NAME" msgstr "NOME DO SERVIÇO" #: Public/CC_entity_service_details.php:102 msgid "EXECUTED " msgstr "EXECUTADO" #: Public/CC_entity_service_details.php:102 msgid "TIME(S)" msgstr "TEMPO(S)" #: Public/CC_entity_service_details.php:103 msgid "Last executed date" msgstr "Última data Executada" #: Public/CC_entity_service_details.php:105 msgid "TOTAL ACCOUNT DEDUCTED" msgstr "VALOR TOTAL DEDUZIDO" #: Public/CC_entity_service_details.php:117 msgid "SERVICE REPORT" msgstr "RELATÓRIO DE SERVIÇO" #: Public/A2B_receipt_view.php:157 msgid "RECEIPT" msgstr "RECEBEDOR" #: Public/A2B_receipt_view.php:249 msgid "Total :" msgstr "Total" #: Public/A2B_log_activity_info.php:70 msgid "LOG ACTIVITY INFO" msgstr "LOG DE INFORMAÇÃO DE ATIVIDADE" #: Public/A2B_log_activity_info.php:83 msgid "USER" msgstr "USUÁRIO" #: Public/A2B_log_activity_info.php:91 msgid "LOG-LEVEL" msgstr "NÍVEL DO LOG" #: Public/A2B_log_activity_info.php:150 msgid "LOG LIST" msgstr "LISTAGEM DE LOG" #: Public/call-pnl-report.php:253 msgid "Report Type" msgstr "Tipo de Relatório" #: Public/call-pnl-report.php:458 msgid "Callplan" msgstr "Plano de Ligações" #: Public/call-pnl-report.php:463 msgid "CallCount" msgstr "Total de Chamadas" #: Public/call-pnl-report.php:465 Public/call-pnl-report.php:530 msgid "Toll Free Cost" msgstr "Custo de ligação grátis" #: Public/call-pnl-report.php:466 msgid "Pay Phone Cost" msgstr "Custo de telefone pago" #: Public/call-pnl-report.php:467 Public/call-pnl-report.php:532 msgid "Origination Cost" msgstr "Custo de originação" #: Public/call-pnl-report.php:468 Public/call-pnl-report.php:533 msgid "Credits" msgstr "Crédito" #: Public/call-pnl-report.php:469 Public/call-pnl-report.php:534 msgid "Total Cost" msgstr "Total de custo" #: Public/call-pnl-report.php:470 msgid "Toll Free Revenu" msgstr "Receita Livre de Imposto" #: Public/call-pnl-report.php:471 msgid "Pay Phone Revenu" msgstr "Receita de Telefone Público" #: Public/call-pnl-report.php:472 msgid "Termination Revenu" msgstr "Rendimento da Terminacão" #: Public/call-pnl-report.php:473 Public/call-pnl-report.php:538 msgid "Extra Charges" msgstr "Taxa extra" #: Public/call-pnl-report.php:474 Public/call-pnl-report.php:539 msgid "Total Revenue" msgstr "Receita Total" #: Public/call-pnl-report.php:475 Public/call-pnl-report.php:540 msgid "First Use" msgstr "Primeiro Uso" #: Public/call-pnl-report.php:476 msgid "Avg Discount" msgstr "Desconto médio" #: Public/call-pnl-report.php:477 Public/call-pnl-report.php:542 msgid "Net Revenue" msgstr "Receita Líquida" #: Public/call-pnl-report.php:479 Public/call-pnl-report.php:544 msgid "Total Profit" msgstr "Total de Lucro" #: Public/call-pnl-report.php:502 msgid "NO INFO!" msgstr "SEM INFORMAÇÃO" #: Public/call-pnl-report.php:529 msgid "Total Min" msgstr "Total Min" #: Public/call-pnl-report.php:531 msgid "PayPhone Cost" msgstr "Valor do telefone" #: Public/call-pnl-report.php:535 msgid "Toll Free Revenue" msgstr "Receita Livre de Imposto" #: Public/call-pnl-report.php:536 msgid "Pay Phone Revenue" msgstr "Receita de Telefone Pago" #: Public/call-pnl-report.php:537 msgid "Termination Revenue" msgstr "Rendimento da Terminacão" #: Public/call-pnl-report.php:541 msgid "Average Discount" msgstr "Desconto médio" #: Public/A2B_payment_info.php:137 msgid "PAYMENTS LIST" msgstr "LISTA DE PAGAMENTOS" #: Public/A2B_entity_voucher.php:142 msgid "SEARCH VOUCHERS" msgstr "PROCURAR VOUCHERS" #: Public/A2B_entity_voucher.php:172 msgid "vouchers selected!" msgstr "vouchers selecionados!" #: Public/A2B_entity_voucher.php:172 msgid "Use the options below to batch update the selected vouchers." msgstr "Use as opções abaixo para atualizar em lote os vouchers selecionados." #: Public/A2B_entity_voucher.php:250 msgid "BATCH UPDATE VOUCHER" msgstr "ATUALIZAR VOUCHER EM LOTE" #: Public/A2B_agent_home.php:50 msgid "Home updated successfully" msgstr "Homeatualizado com sucesso" #: Public/A2B_agent_home.php:182 msgid "MESSAGE : " msgstr "MENSAGEM" #: Public/A2B_agent_home.php:192 msgid "TYPE : " msgstr "TIPO" #: Public/A2B_agent_home.php:202 msgid "logo " msgstr "Logo" #: Public/A2B_agent_home.php:214 msgid "Agent Home Page Preview" msgstr "Previsão de pagina do Agente" #: Public/A2B_agent_home.php:219 msgid "No Message" msgstr "Mensagem" #: Public/A2B_agent_home.php:260 msgid "Do you want delete this message ?" msgstr "Você deseja deletar esta notificação?" #: Public/A2B_agent_info.php:71 msgid "AGENT INFO" msgstr "INFORMACÕES DO AGENTE" #: Public/A2B_receipt_edit.php:116 msgid "RECEIPT: " msgstr "RECEPTOR: " #: Public/A2B_receipt_edit.php:149 msgid "PRICE" msgstr "PREÇO" #: Public/A2B_receipt_edit.php:217 msgid "ADD RECEIPT ITEM " msgstr "ADICIONAR ITEM DE RECEPTOR " #: Public/A2B_receipt_edit.php:235 msgid "PRICE : " msgstr "PREÇO : " #~ msgid "Asterisk (Ver. " #~ msgstr "Asterisk (Ver. " #~ msgid "Agents Commissions" #~ msgstr "Comissões de Agentes" #~ msgid "Add Package Group" #~ msgstr "Adicionar Grupo de Pacote" #~ msgid "NO PACKAGE GROUP CREATED!" #~ msgstr "NENHUM GRUPO DE PACOTE CRIADO!" #~ msgid "PACKAGES" #~ msgstr "PACOTES" #~ msgid "rate initial" #~ msgstr "taxa inicial" #~ msgid "disconnectcharge_after" #~ msgstr "taxa por desconexão posterior" #~ msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by ;" #~ msgstr "Use o exemplo abaixo para o formato do arquivo CSV. Os campos são separados por ;" #~ msgid "THERE IS NO SIGNUP KEY CREATED!" #~ msgstr "NENHUMA CHAVE DE INSCRIÇÃO CRIADA" #~ msgid "THERE ARE NO DID CREATED!" #~ msgstr "NENHUM DID CRIADO!" #~ msgid "THERE IS NO CHARGE CREATED!" #~ msgstr "NENHUMA RECARGA CRIADA!" #~ msgid "THERE IS NO OUTBOUND CID GROUP CREATED!" #~ msgstr "NENHUM GRUPO CID DE SAIDA CRIADO!" #~ msgid "THERE IS NO BILLING CREATED!" #~ msgstr "NENHUMA BILHETAGEM CRIADA!" #~ msgid "THERE IS NO REFILL CREATED!" #~ msgstr "NENHUMA RECARGA CRIADA!" #~ msgid "THERE IS NO PAYMENT CREATED!" #~ msgstr "NENHUM PAGAMENTO CRIADO!" #~ msgid "THERE ARE NO CREATED!" #~ msgstr "NENHUM LOG CRIADA!" #~ msgid "THERE IS NO RECEIPT CREATED!" #~ msgstr "NENHUM RECEBIO CRIADO!" #~ msgid "THERE IS NO INVOICE CREATED!" #~ msgstr "NENHUMA FATURA CRIADA!" #~ msgid "THERE IS NO SUBSCRIBER MADE!" #~ msgstr "NENHUM ASSINATE CRIADO!" #~ msgid "Add a Backup now." #~ msgstr "Adicionar um backup agora."