# A2Billing Agent Panel - PO File. # Copyright (C) 2004-2012 A2BILLING # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ARESKI . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: A2Billing Agent : 1.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-30 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 23:16-0300\n" "Last-Translator: Renato Fiuza \n" "Language-Team: Renato Fiuza \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: lib/Class.Realtime.php:94 Public/A2B_entity_card_multi.php:201 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:242 msgid "Could not open buddy file" msgstr "Não foi possível abrir arquivo de amigo" #: lib/Class.Realtime.php:113 Public/CC_generate_friend_file.php:112 #: Public/CC_generate_friend_file.php:125 Public/A2B_entity_card_multi.php:220 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:261 msgid "Impossible to write to the file" msgstr "Impossível escrever no arquivo" #: lib/customer.smarty.php:100 lib/admin.smarty.php:65 lib/agent.smarty.php:66 msgid "This option is not available on the Demo!" msgstr "Essa opção não está disponível na versão Demo!" #: lib/epayment/methods/iridium.php:607 Public/checkout_success.php:68 msgid "We are sorry your transaction is failed. Please try later or check your provided information." msgstr "Nos desculpe mas sua transação falhou. Por favor tente depois ou cheque suas informações fornecidas." #: lib/epayment/methods/iridium.php:611 Public/checkout_success.php:72 msgid "We are sorry your transaction is denied. Please try later or check your provided information." msgstr "Nos desculpe mas sua transação foi negada. Por favor tente depois ou cheque suas informações fornecidas." #: lib/epayment/methods/iridium.php:620 Public/checkout_success.php:80 msgid "Your transaction is in progress." msgstr "Sua transação está em progresso." #: lib/epayment/methods/iridium.php:624 Public/checkout_success.php:84 msgid "Your transaction was successful." msgstr "Sua transação foi realizada com sucesso." #: lib/agent.defines.php:126 msgid "Please select a payment method for your order." msgstr "Por favor selecione o método de pagamento para o seu pedido." #: lib/agent.defines.php:128 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito" #: lib/agent.defines.php:129 lib/agent.defines.php:139 msgid "Credit Card Test Info" msgstr "Teste de Info do Cartão de Crédito" #: lib/agent.defines.php:129 lib/agent.defines.php:139 msgid "Expiry: Any" msgstr "Expirar: Qualquer" #: lib/agent.defines.php:130 msgid "Credit Card Type" msgstr "Tipo de Cartão de Crédito" #: lib/agent.defines.php:131 msgid "Credit Card Owner" msgstr "Propietário do Cartão de Crédito" #: lib/agent.defines.php:132 msgid "Credit Card Number" msgstr "Número do Cartão de Crédito" #: lib/agent.defines.php:133 msgid "Credit Card Expiry Date" msgstr "Data de Vencimento do Cartão de Crédito" #: lib/agent.defines.php:134 lib/agent.defines.php:147 msgid "* The owner's name of the credit card must be at least" msgstr "* O nome do proprietário do cartão de crédito deve ser ao menos " #: lib/agent.defines.php:134 lib/agent.defines.php:135 #: lib/agent.defines.php:148 msgid "characters" msgstr "caracteres" #: lib/agent.defines.php:135 lib/agent.defines.php:148 msgid "* The credit card number must be at least" msgstr "* O número do cartão de crédito deve ser ao menos " #: lib/agent.defines.php:136 msgid "Credit Card Error!" msgstr "Erro no Cartão de Crédito!" #: lib/agent.defines.php:140 msgid "There has been an error processing your credit card" msgstr "Há um erro no processamento do seu cartão de crédito" #: lib/agent.defines.php:141 msgid "Please check your credit card details!" msgstr "Por favor cheuqe suas informações sobre o cartão de crédito!" #: lib/agent.defines.php:142 msgid "Credit Card Owner:" msgstr "Propietário do Cartão de Crédito: " #: lib/agent.defines.php:143 msgid "Credit Card Number:" msgstr "Número do Cartão de Crédito: " #: lib/agent.defines.php:144 msgid "Credit Card Expiry Date:" msgstr "Data de Vencimento do Cartão de Crédito: " #: lib/agent.defines.php:145 msgid "Credit Card Checknumber:" msgstr "Número de teste do Cartão de Crédito: " #: lib/agent.defines.php:146 msgid "(located at the back of the credit card)" msgstr "(localizado no verso do cartão de crédito)" #: lib/agent.defines.php:147 msgid "characters." msgstr "caracteres." #: lib/support/classes/ticket.php:78 lib/support/classes/ticket.php:236 msgid "(AGENT)" msgstr "(AGENTE)" #: lib/support/classes/ticket.php:216 msgid "(ADMINISTRATOR) " msgstr "(ADMINISTRADOR)" #: lib/support/classes/ticket.php:377 lib/interface/constants.php:350 #: lib/interface/constants.php:408 lib/interface/constants.php:431 msgid "NEW" msgstr "NOVO" #: lib/support/classes/ticket.php:380 msgid "FIXED" msgstr "FIXADO" #: lib/support/classes/ticket.php:383 msgid "REOPEN" msgstr "REABRIR" #: lib/support/classes/ticket.php:386 msgid "CLOSED" msgstr "FECAHDO" #: lib/support/classes/ticket.php:389 msgid "INVALID" msgstr "INVÁLIDO" #: lib/Class.SOAP-function.php:829 lib/Form/Class.FormBO.php:283 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:145 msgid "CREATION CARD REFILL" msgstr "CRIAR RECARGA DE CARTÃO" #: lib/common.defines.php:86 msgid "Address line 1:" msgstr "Endereço linha 1:" #: lib/common.defines.php:87 msgid "Address line 2:" msgstr "Endereço linha 2:" #: lib/common.defines.php:88 msgid "Address line 3:" msgstr "Endereço linha 3:" #: lib/common.defines.php:89 msgid "Postcode:" msgstr "CEP:" #: lib/common.defines.php:90 msgid "Country:" msgstr "País:" #: lib/common.defines.php:91 msgid "Telephone:" msgstr "Telefone:" #: lib/common.defines.php:118 #, fuzzy msgid "This software has been created by Areski Belaid under AGPL licence. For futher information, feel free to contact me:" msgstr "Este software foi criado por Areski ao sob a licença AGPL. Para obter mais informações, sinta-se de que entre em contato comigo:" #: lib/common.defines.php:124 msgid "A2Billing Portal" msgstr "Portal" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:72 msgid "Archiving All " msgstr "Arquivar Todos" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:86 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:106 msgid "Records" msgstr "Gravações" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:136 msgid "FILTER ON " msgstr "FILTRO LIGADO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:153 msgid "FILTER ON" msgstr "FILTRO LIGADO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:166 msgid "APPLY FILTER " msgstr "APLICAR FILTRO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:196 msgid "ACTION" msgstr "AÇÃO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:796 msgid "DISPLAY" msgstr "MOSTRAR" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:825 msgid "GO" msgstr "IR" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:829 Public/call-log-customers.php:1325 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:833 Public/call-log-customers.php:1334 msgid "Export XML" msgstr "Exportar XML" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:214 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:390 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:768 #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:161 #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:154 #: Public/call-log-customers.php:1060 Public/card-history.php:375 msgid "No data found !!!" msgstr "Nenhum dado encontrado !!!" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:273 msgid "LIST " msgstr "LISTA" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:324 #: lib/interface/constants.php:78 Public/A2B_entity_card.php:478 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:420 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:344 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:499 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:621 msgid "Add a new" msgstr "Adicionar um novo" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:431 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:557 msgid "LIST" msgstr "LISTA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:18 msgid "This did is in use by customer id:" msgstr "Isso estava em uso pela id de cliente: " #: lib/Form/Class.FormBO.php:314 msgid "DELETION CARD REFILL" msgstr "APAGAR RECARDA DE CARTÃO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:333 #, fuzzy msgid "CORRECT COMMISSION AFTER CARD DELETED!" msgstr "NEHUMA COMISSÃO CRIADA!" #: lib/Form/Class.FormBO.php:359 msgid "CREATION AGENT REFILL" msgstr "CRIAR AGENTE DE RECARGA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:429 msgid "SUBSCRIPTION INVOICE REMINDER" msgstr "LEMBRETE DE FATURA DE ASSINATURA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:691 msgid "SUMMARY OF CALLS" msgstr "SUMÁRIO DE CHAMADAS" #: lib/Form/Class.FormBO.php:692 msgid "Summary of the calls charged since the last billing" msgstr "Sumáio de chamadas cobradas desde a última bilhetagem" #: lib/Form/Class.FormBO.php:709 msgid "SUMMARY OF CHARGE" msgstr "SUMÁRIO DE TAXA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:711 msgid "Summary of the charge charged since the last billing." msgstr "Sumário de taxas cobradas desde a última bilhetagem." #: lib/Form/Class.FormBO.php:717 lib/Form/Class.FormBO.php:747 msgid "CHARGE :" msgstr "TAXA : " #: lib/Form/Class.FormBO.php:736 msgid "BILLING CHARGES" msgstr "TAXAS DE BILHETAGEM" #: lib/Form/Class.FormBO.php:737 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing." msgstr "Essa fatura é para algumas taxas não pagas desde a última bilhetagem." #: lib/Form/Class.FormBO.php:769 msgid "BILLING POSTPAID" msgstr "BILHETAR PÓS-PAGO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:770 msgid "Invoice for POSTPAID" msgstr "Fatura para PÓS-PAGO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:832 lib/Form/Class.FormBO.php:834 #: lib/Form/Class.FormBO.php:941 lib/Form/Class.FormBO.php:943 #: Public/A2B_entity_card.php:276 Public/form_data/FG_var_payment.inc:61 msgid "REFILL" msgstr "RECARGA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:836 lib/Form/Class.FormBO.php:945 msgid "Invoice for refill" msgstr "Fatura para recarga" #: lib/Form/Class.FormBO.php:992 msgid "AUTOMATICALY GENERATED COMMISSION!" msgstr "GERAR COMISSÃO AUTOMATICAMENTE!" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:23 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:97 msgid "From :" msgstr "De : " #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:250 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:251 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:252 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "March" msgstr "Março" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:253 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "April" msgstr "Abril" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:254 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "May" msgstr "Maio" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:255 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "June" msgstr "Junho" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:256 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "July" msgstr "Julho" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:257 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:258 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "September" msgstr "Setembro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:259 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "October" msgstr "Outubro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:260 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "November" msgstr "Novembro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:261 #: Public/call-last-month.php:89 Public/call-log-customers.php:433 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:102 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:55 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:127 msgid "To :" msgstr "Para : " #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:203 Public/call-last-month.php:127 #: Public/call-log-customers.php:577 Public/call-log-customers.php:629 #: Public/call-log-customers.php:682 msgid "Exact" msgstr "Exato" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:204 Public/call-last-month.php:128 #: Public/call-log-customers.php:586 Public/call-log-customers.php:638 #: Public/call-log-customers.php:691 msgid "Begins with" msgstr "Inicia com" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:205 Public/call-last-month.php:129 #: Public/call-log-customers.php:595 Public/call-log-customers.php:647 #: Public/call-log-customers.php:700 msgid "Contains" msgstr "Contém" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:206 Public/call-last-month.php:130 #: Public/call-log-customers.php:604 Public/call-log-customers.php:656 #: Public/call-log-customers.php:709 msgid "Ends with" msgstr "Termina com" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "There is" msgstr "Há" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "selected, use the option below if you are willing to make a batch updated of the selected cards." msgstr "selecionado, use a opção abaixo se você está determinado a fazer uma atualização em lote dos cartões selecionados." #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:342 #: Public/templates/default/main.tpl:128 msgid "RATECARD" msgstr "TARIFÁRIO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:361 msgid "BUYRATE" msgstr "TAXA DE COMPRA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:364 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:379 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:395 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:411 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:427 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:443 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:459 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:475 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:491 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:365 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:380 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:396 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:412 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:428 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:444 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:460 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:476 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:493 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:366 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:381 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:397 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:413 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:429 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:445 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:461 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:477 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:494 msgid "Substract" msgstr "Subtrair" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:376 msgid "BUYRATEINITBLOCK" msgstr "BLOCO INICIAL DA TAXA DE COMPRA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:392 msgid "BUYRATEINCREMENT" msgstr "ACRÉSCIMO DA TAXA DE COMPRA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:408 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:120 msgid "RATE INITIAL" msgstr "TAXA INICIAL" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:424 msgid "MIN DURATION" msgstr "DURAÇÃO DO MIN" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:440 msgid "BILLINGBLOCK" msgstr "BLOCO DE BILHETAGEM" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:456 msgid "CONNECTCHARGE" msgstr "TAXA DE CONEXÃO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:472 msgid "DISCONNECTCHARGE" msgstr "TAXA DE DESCONEXÃO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:488 msgid "DISCONNECT CHARGE THRESHOLD" msgstr "PERCENTUAL MÍNIMO DA TAXA DE DESCONEXÃO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:503 msgid " BATCH UPDATE RATECARD " msgstr "ATUALIZAR TARIFÁRIO EM LOTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:46 #: Public/checkout_success.php:54 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:53 msgid "You have " msgstr "Você tem" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:208 msgid "Remove this " msgstr "Remover isso" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "No data found!" msgstr "Nenhum dado encontrado!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:546 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 msgid "list" msgstr "listar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:630 msgid "Define criteria to make a precise search" msgstr "Defina os critérios para fazer uma busca precisa" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "You can browse through our" msgstr "Você pode navegar através de nosso " #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "and modify their different properties" msgstr "e modificar suas diferentes preferências" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 msgid "Delete this record" msgstr "Apagar essa gravação" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:551 msgid "Edit this record" msgstr "Editar essa gravação" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:552 msgid "The document has been created correctly. Now, you can define the different tariff that you want to associate." msgstr "O documento foi criado corretamente. Agora, você pode definir as diferentes tarifas que você quer associar." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:553 Public/form_data/FG_var_card.inc:945 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:77 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your" msgstr "Você pode modificar, através da seguinte forma, as diferentes propriedade do seu " #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 Public/form_data/FG_var_card.inc:946 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:926 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:121 msgid "If you really want remove this" msgstr "Se você realmente que remover isso " #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 msgid "Click on the delete button." msgstr "Clique no botão apagar." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "One" msgstr "Um" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "has been deleted!" msgstr "foi apagado!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 Public/form_data/FG_var_card.inc:947 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:927 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:122 msgid "you can add easily a new" msgstr "você pode facilmente adicionar um novo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 Public/form_data/FG_var_card.inc:947 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:130 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:927 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:173 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:122 msgid "Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "Preencha os seguintes campos e confirme clicando no botão adicionar." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 msgid "Add a" msgstr "Adicionar um" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 msgid "now." msgstr "agora." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 Public/form_data/FG_var_card.inc:951 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:931 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:177 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:132 msgid "Your new" msgstr "Seu novo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 msgid "has been inserted.
" msgstr "foi inserido.
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 msgid "hasn't been inserted." msgstr "não foi inserido." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:561 msgid "You cannot choose more than one !" msgstr "Você não pode escolher mais que um !" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:563 msgid "Are you sure to delete all records connected to this instance." msgstr "Você tem certeza que quer apagar todas as gravações conectadas a essa instância." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:565 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:567 msgid "CONFIRM DATA" msgstr "CONFIRMAR DADO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:566 msgid "DELETE" msgstr "APAGAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:619 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:837 msgid "Delete this " msgstr "Apagar isso" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:620 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:831 msgid "Edit this " msgstr "Editar isso" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:651 msgid "INSERTED" msgstr "INSERIDO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:652 msgid "ENABLE" msgstr "HABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:653 msgid "DISABLE" msgstr "DISABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:654 msgid "FREE" msgstr "GRÁTIS" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid "You can browse through our " msgstr "Você pode navegar através de nosso " #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid " and modify their different properties
" msgstr " e modificar suas diferentes propriedade
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:976 msgid "(at least 3 characters)" msgstr "(ao menos 3 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:980 msgid "(must match email structure. Example : name@domain.com)" msgstr "(deve casa com a estrutura de email. Exemplo : nome@dominio.com)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:984 msgid "(at least 5 successive characters appear at the end of this string)" msgstr "(ao menos 5 carecteres suscessivos aparecem no fim dessa string)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:988 msgid "(at least 4 characters)" msgstr "(ao menos 4 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:992 msgid "(number format)" msgstr "(formato do número)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1000 msgid "(only number with more that 8 digits)" msgstr "(somente número com mais de 8 dígitos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1004 msgid "(at least 8 digits using . or - or the space key)" msgstr "(ao menos 8 dígitos usando . ou - ou a barra de espaço)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1008 msgid "network adress format" msgstr "formato do endereço de rede" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1012 msgid "at least 1 character" msgstr "ao menos 1 caractere" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1020 msgid "(AT LEAST 2 CARACTERS)" msgstr "(AO MENOS 2 CARACTERES)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1024 msgid "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" msgstr "(FORMATO DO NÚMERO COM/SEM DECIMAL, use '.' para decimal)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1040 msgid "You must write something." msgstr "Você deve escrever algo." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1044 msgid "8 characters alphanumeric" msgstr "8 caracteres alfanuméricos" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1051 msgid "(at least 6 Alphanumeric characters)" msgstr "(ao menos 6 caracteres alfanuméricos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1059 #, php-format msgid "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" msgstr "(FORMATO DE PORCENTAGEM COM/SEM DECIMAL, use '.' para decimal e não use o caractere '%'. ex.: 12.4)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1738 msgid "error deletion" msgstr "erro de eliminação" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1865 msgid "ERROR_DUPLICATION" msgstr "ERRO_DUPLICAÇÃO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1951 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1991 msgid "Export Call Plan with LCR" msgstr "Esportar o Plano com LCR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1997 msgid "Choose a call plan" msgstr "Escolha um plano de ligação" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2043 msgid "THE CURRENT RATECARD" msgstr "O TARIFÁRIO ATUAL" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2054 msgid "R A T E C A R D" msgstr "R A T E C A R D" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2060 msgid "Choose a ratecard" msgstr "Escolha um tarifário" #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:207 msgid "Create a new " msgstr "Criar um novo" #: lib/Misc.php:580 lib/Class.Notification.php:150 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONHECIDO" #: lib/Misc.php:793 msgid "First" msgstr "Primeiro" #: lib/Misc.php:794 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: lib/Misc.php:795 Public/call-log-customers.php:1083 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: lib/Misc.php:796 msgid "Last" msgstr "Último" #: lib/Misc.php:887 msgid "File size is greater than allowed limit." msgstr "Tamanho do arquivo é maior que o limite permitido." #: lib/Misc.php:890 msgid "You did not upload anything!" msgstr "Você não enviou nada!" #: lib/Misc.php:892 msgid "Failed to upload the file, The file you uploaded may not exist on disk." msgstr "Falha ao enviar arquivo, O arquivo que você enviou pode não existir no disco." #: lib/Misc.php:895 msgid "file type is not allowed" msgstr "tipo de arquivo não é permitido" #: lib/Misc.php:1215 msgid "Can't find our base_currency in cc_currencies." msgstr "Não é possível encontrar nossa base_currency em cc_currencies" #: lib/Misc.php:1215 lib/Misc.php:1238 lib/Misc.php:1242 lib/Misc.php:1252 msgid "Currency update ABORTED." msgstr "Atualização de moeda ABORTADA." #: lib/Misc.php:1238 msgid "The CSV file doesn't contain all the currencies we requested." msgstr "O arquivo CSV não contém todas as moedas requisitadas." #: lib/Misc.php:1242 msgid "At least one of the entries in the CSV file isn't a number." msgstr "Ao meno uma das entradas no arquivo CSV não é um número." #: lib/Misc.php:1252 msgid "Our base_currency seems to be worthless." msgstr "Nossa base_currency parece estar desvalorizada." #: lib/Misc.php:1290 msgid "Success! All currencies are now updated." msgstr "Pronto! Todas as moedas estão atualizadas agora." #: lib/Misc.php:1580 msgid "GO TO CUSTOMER ACCOUNT" msgstr "IR PARA CONTA DO CLIENTE" #: lib/interface/constants.php:18 msgid "INFO" msgstr "INFORMAÇÃO" #: lib/interface/constants.php:19 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCESSO" #: lib/interface/constants.php:20 msgid "WARNING" msgstr "ATENÇÃO" #: lib/interface/constants.php:21 lib/interface/constants.php:88 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: lib/interface/constants.php:29 lib/interface/constants.php:46 msgid "ENGLISH" msgstr "INGLÊS" #: lib/interface/constants.php:30 lib/interface/constants.php:47 msgid "SPANISH" msgstr "ESPANHOL" #: lib/interface/constants.php:31 lib/interface/constants.php:48 msgid "FRENCH" msgstr "FRANCÊS" #: lib/interface/constants.php:32 lib/interface/constants.php:49 msgid "RUSSIAN" msgstr "RUSSO" #: lib/interface/constants.php:33 lib/interface/constants.php:50 msgid "BRAZILIAN" msgstr "BRASILEIRO" #: lib/interface/constants.php:58 msgid "NONE RESTRICTION USED" msgstr "NENHUM RESTRIÇÃO USADA" #: lib/interface/constants.php:59 msgid "CAN'T CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "NÃO É POSSÍVEL DISCAR NÚMEROS RESTRITOS" #: lib/interface/constants.php:60 msgid "CAN ONLY CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "POSSÍVEL DISCAR SOMENTE NÚMROS RESTRITOS" #: lib/interface/constants.php:67 Public/call-last-month.php:59 #: Public/call-log-customers.php:359 Public/templates/default/main.tpl:46 msgid "CUSTOMERS" msgstr "CLIENTES" #: lib/interface/constants.php:68 msgid "AGENTS" msgstr "AGENTE" #: lib/interface/constants.php:69 msgid "CUSTOMERS AND AGENTS" msgstr "CLIENTES E AGENTES" #: lib/interface/constants.php:77 Public/A2B_entity_card.php:478 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:420 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/interface/constants.php:86 msgid "PENDING" msgstr "PENDENTE" #: lib/interface/constants.php:87 msgid "SENT" msgstr "ENVIADO" #: lib/interface/constants.php:107 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: lib/interface/constants.php:108 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: lib/interface/constants.php:139 msgid "Fix per month + dialoutrate" msgstr "Determinar por mês + taxa de discagem de saída" #: lib/interface/constants.php:140 msgid "Fix per month" msgstr "Determinar por mês" #: lib/interface/constants.php:141 msgid "Only dialout rate" msgstr "Somente taxa de discagem de saída" #: lib/interface/constants.php:142 lib/interface/constants.php:153 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: lib/interface/constants.php:150 msgid "Fix+Dial" msgstr "Determinar+Discar" #: lib/interface/constants.php:151 msgid "Fix" msgstr "Determinar" #: lib/interface/constants.php:152 msgid "Dial" msgstr "Discar" #: lib/interface/constants.php:161 lib/interface/constants.php:469 #: Public/A2B_entity_card.php:409 Public/A2B_entity_card_multi.php:361 msgid "INDIVIDUAL ACCESS" msgstr "ACESSO INDIVIDUAL" #: lib/interface/constants.php:162 lib/interface/constants.php:468 #: Public/A2B_entity_card.php:410 Public/form_data/FG_var_card.inc:612 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:362 msgid "SIMULTANEOUS ACCESS" msgstr "ACESSO SIMULTÂNEO" #: lib/interface/constants.php:170 Public/A2B_entity_card_multi.php:378 msgid "PREPAID CARD" msgstr "CARTÃO PRÉ-PAGO" #: lib/interface/constants.php:171 msgid "POSTPAID CARD" msgstr "CARTÃO PÓS-PAGO" #: lib/interface/constants.php:186 Public/A2B_entity_card_multi.php:390 msgid "NO EXPIRATION" msgstr "NÃO EXPIRAR" #: lib/interface/constants.php:187 lib/interface/constants.php:485 #: Public/A2B_entity_card.php:438 Public/A2B_entity_card_multi.php:391 msgid "EXPIRE DATE" msgstr "DATA DE EXPIRAÇÃO" #: lib/interface/constants.php:188 lib/interface/constants.php:486 #: Public/A2B_entity_card.php:439 Public/A2B_entity_card_multi.php:392 msgid "EXPIRE DAYS SINCE FIRST USE" msgstr "DIAS A EXPIRAR DESDE O PRIMEIRO USO" #: lib/interface/constants.php:189 lib/interface/constants.php:487 #: Public/A2B_entity_card.php:440 Public/A2B_entity_card_multi.php:393 msgid "EXPIRE DAYS SINCE CREATION" msgstr "DIAS A EXPIRAR DESDE A CRIAÇÃO" #: lib/interface/constants.php:197 lib/interface/constants.php:213 msgid "OPEN" msgstr "ABRIR" #: lib/interface/constants.php:198 lib/interface/constants.php:214 msgid "CLOSE" msgstr "FECHAR" #: lib/interface/constants.php:223 lib/interface/constants.php:242 #: lib/interface/constants.php:269 msgid "UNPAID" msgstr "NÃO PAGO" #: lib/interface/constants.php:224 lib/interface/constants.php:241 #: lib/interface/constants.php:272 msgid "PAID" msgstr "PAGO" #: lib/interface/constants.php:239 #, fuzzy msgid "FIRSTUSE" msgstr "DATA DO PRIMEIRO USO" #: lib/interface/constants.php:240 #, fuzzy msgid "BILLED" msgstr "OCUPADO" #: lib/interface/constants.php:270 msgid "SENT-UNPAID" msgstr "ENVIADO-NÃO PAGO" #: lib/interface/constants.php:271 msgid "SENT-PAID" msgstr "ENVIADO-PAGO" #: lib/interface/constants.php:281 msgid "New" msgstr "Novo" #: lib/interface/constants.php:282 msgid "Proceed" msgstr "Proceder" #: lib/interface/constants.php:283 msgid "In Process" msgstr "Em Processo" #: lib/interface/constants.php:291 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: lib/interface/constants.php:292 msgid "Successful" msgstr "Bem Sucedido" #: lib/interface/constants.php:293 msgid "Not Sent" msgstr "Não Enviado" #: lib/interface/constants.php:301 msgid "Unlimited calls" msgstr "Ligações ilimitadas" #: lib/interface/constants.php:302 msgid "Number of Free calls" msgstr "Número de Ligações grátis" #: lib/interface/constants.php:303 msgid "Free seconds" msgstr "Segundos grátis" #: lib/interface/constants.php:311 msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: lib/interface/constants.php:312 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: lib/interface/constants.php:320 msgid "LCR : According to the buyer price" msgstr "LCR : De acordo com o preço do comprador" #: lib/interface/constants.php:321 msgid "LCD : According to the seller price" msgstr "LCD : De acordo com o preço do vendedor" #: lib/interface/constants.php:329 msgid "LCR : buyer price" msgstr "LCR : preço do comprador" #: lib/interface/constants.php:330 msgid "LCD : seller price" msgstr "LCD : preço do vendedor" #: lib/interface/constants.php:338 msgid "NONE" msgstr "NENHUM" #: lib/interface/constants.php:339 lib/Class.Notification.php:115 msgid "LOW" msgstr "BAIXO" #: lib/interface/constants.php:340 lib/Class.Notification.php:112 msgid "MEDIUM" msgstr "MÉDIO" #: lib/interface/constants.php:341 lib/Class.Notification.php:110 msgid "HIGH" msgstr "ALTO" #: lib/interface/constants.php:349 Public/form_data/FG_var_ticket.inc:76 msgid "VIEWED" msgstr "VISUALIZADO" #: lib/interface/constants.php:358 msgid "NOT USED" msgstr "NÃO USADO " #: lib/interface/constants.php:359 msgid "USED" msgstr "USADO" #: lib/interface/constants.php:374 msgid "ANSWER" msgstr "ATENDIDA" #: lib/interface/constants.php:375 msgid "BUSY" msgstr "OCUPADO" #: lib/interface/constants.php:376 msgid "NOANSWER" msgstr "NÃO ATENDIDA" #: lib/interface/constants.php:377 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:459 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" #: lib/interface/constants.php:378 msgid "CONGESTION" msgstr "CONGESTIONADO" #: lib/interface/constants.php:379 msgid "CHANUNAVAIL" msgstr "CANAL NÃO DISPONÍVEL" #: lib/interface/constants.php:380 msgid "DONTCALL" msgstr "NÃO CHAMAR" #: lib/interface/constants.php:381 msgid "TORTURE" msgstr "TORTURE" #: lib/interface/constants.php:382 msgid "INVALIDARGS" msgstr "ARGS INVÁLIDOS" #: lib/interface/constants.php:406 lib/interface/constants.php:445 msgid "ACTIVE" msgstr "ATIVO" #: lib/interface/constants.php:407 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:446 lib/interface/constants.php:459 #: lib/interface/constants.php:543 msgid "CANCELLED" msgstr "CANCELADO" #: lib/interface/constants.php:409 lib/interface/constants.php:432 msgid "WAITING-MAILCONFIRMATION" msgstr "ESPERANDO-CONFIRMAÇÃO DE EMAIL" #: lib/interface/constants.php:410 lib/interface/constants.php:433 msgid "RESERVED" msgstr "RESERVADO" #: lib/interface/constants.php:411 lib/interface/constants.php:434 msgid "EXPIRED" msgstr "EXPIRADO" #: lib/interface/constants.php:412 lib/interface/constants.php:435 msgid "SUSPENDED FOR UNDERPAYMENT" msgstr "SUSPENSO POR PAGAMENTO NÃO SUFICIENTE" #: lib/interface/constants.php:413 lib/interface/constants.php:436 msgid "SUSPENDED FOR LITIGATION" msgstr "SUSPENSO POR LITÍGIO" #: lib/interface/constants.php:414 #, fuzzy msgid "WAITING SUBSCRIPTION PAYMENT" msgstr "LINK PARA PAGAMENTO" #: lib/interface/constants.php:430 lib/interface/constants.php:460 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:84 Public/A2B_card_info.php:459 #: Public/A2B_card_info.php:909 msgid "ACTIVATED" msgstr "ATIVADO" #: lib/interface/constants.php:432 lib/interface/constants.php:540 msgid "WAITING" msgstr "ESPERANDO" #: lib/interface/constants.php:433 msgid "RESERV" msgstr "RESERVA" #: lib/interface/constants.php:435 msgid "SUS-PAY" msgstr "SUS-PAGAMENTO" #: lib/interface/constants.php:436 msgid "SUS-LIT" msgstr "SUS-LIT" #: lib/interface/constants.php:437 #, fuzzy msgid "WAITING-SUBSCRIPTION-PAYMENT" msgstr "LINK PARA PAGAMENTO" #: lib/interface/constants.php:437 msgid "WAIT-PAY" msgstr "AGUARDAR-PAGAMENTO" #: lib/interface/constants.php:484 Public/A2B_entity_card.php:437 msgid "NO EXPIRY" msgstr "NÃO EXPIRA" #: lib/interface/constants.php:495 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: lib/interface/constants.php:496 #, fuzzy msgid "SHELL SCRIPT" msgstr "DESCRIÇÃO" #: lib/interface/constants.php:504 msgid "TEXT2SPEECH" msgstr "TEXT2SPEECH" #: lib/interface/constants.php:505 msgid "UNIXTIME" msgstr "UNIXTIME" #: lib/interface/constants.php:506 #, fuzzy msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO DO CARTÃO" #: lib/interface/constants.php:507 msgid "DIGIT" msgstr "DIGITO" #: lib/interface/constants.php:515 Public/A2B_refill_info_agent.php:84 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:169 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:83 Public/A2B_refill_info.php:90 #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:180 Public/A2B_payment_info.php:89 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:182 msgid "AMOUNT" msgstr "QUANTIDADE" #: lib/interface/constants.php:516 msgid "CORRECTION" msgstr "CORREÇÃO" #: lib/interface/constants.php:517 msgid "EXTRA FEE" msgstr "TAXA EXTRA" #: lib/interface/constants.php:518 #, fuzzy msgid "AGENT REFUND" msgstr "ID DO AGENTE" #: lib/interface/constants.php:526 msgid "TO BALANCE" msgstr "ADICIONAR AO SALDO" #: lib/interface/constants.php:527 msgid "TO BANK" msgstr "DEPOSITO EM CONTA" #: lib/interface/constants.php:541 msgid "ACCEPTED" msgstr "ACEITO" #: lib/interface/constants.php:542 msgid "REFUSED" msgstr "RECUSADO" #: lib/interface/constants.php:565 Public/A2B_entity_card_multi.php:446 msgid "NO DISCOUNT" msgstr "SEM DESCONTO" #: lib/Class.A2Billing.php:386 msgid "Invalid card number lenght defined in configuration." msgstr "Tamanho do número de cartão inválido definido na configuração." #: lib/Class.A2Billing.php:3376 msgid "Error : Authentication Failed !!!" msgstr "Erro : Autenticação falhou !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3417 msgid "Error : Not enough credit to call !!!" msgstr "Erro : Não há crédito o suficiente para ligar !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3424 msgid "Error : Card is not active!!!" msgstr "Erro : Cartão não está ativo!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3431 msgid "Error : Card is actually in use!!!" msgstr "Erro : Cartão atualmente em uso!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3441 lib/Class.A2Billing.php:3450 #: lib/Class.A2Billing.php:3459 msgid "Error : Card have expired!!!" msgstr "Erro : Cartão expirou!!!" #: lib/Class.Notification.php:79 msgid "New SIP & IAX added : Friends conf have to be generated" msgstr "Novo SIP & IAX adicionado : Conf dos Friends seram geradas" #: lib/Class.Notification.php:80 msgid "New SIP added : Sip Friends conf have to be generated" msgstr "Novo SIP adicionado : Conf do Sip Friend será gerada" #: lib/Class.Notification.php:81 msgid "New IAX added : IAX Friends conf have to be generated" msgstr "Novo IAX adicionado : Conf do IAX Friend será gerada" #: lib/Class.Notification.php:82 msgid "New Ticket added by agent" msgstr "Novo Ticket adicionado pelo agente" #: lib/Class.Notification.php:83 msgid "New Ticket added by customer" msgstr "Novo Ticket adicionado pelo cliente" #: lib/Class.Notification.php:84 #, fuzzy msgid "DID Destination edited by customer" msgstr "Novo Ticket adicionado pelo cliente" #: lib/Class.Notification.php:85 msgid "New Remittance request added" msgstr "Nova solicitação de remessa adicionada" #: lib/Class.Notification.php:86 #, fuzzy msgid "Added new sign-up" msgstr "Adicionar Nova Url de Registro" #: lib/Class.Notification.php:146 msgid "BATCH" msgstr "LOTE" #: lib/Class.Notification.php:148 msgid "SOAP-SERVER" msgstr "SOAP-SERVER" #: lib/agent.help.php:36 msgid "For further information please consult" msgstr "Para mais informações por favor consulte " #: lib/agent.help.php:36 msgid "the online documention" msgstr "a documentação online" #: lib/agent.help.php:58 msgid "Agent list who have access to the Agent interface." msgstr "Agente lista quem tem acesso a interface do Agente." #: lib/agent.help.php:60 msgid "Personal information." msgstr "Informação Pessoal." #: lib/agent.help.php:60 msgid "You can update your personal information here." msgstr "Você pode atualizar sua informação pessoal aqui." #: lib/agent.help.php:62 msgid "Voip Config will create a SIP or IAX entry on the Asterisk server, so that a customer can set up a SIP or IAX client to connect directly to the asterisk server without the need to enter an account and pin each time a call is made. When done, click on the CONFIRM DATA button, then click reload to apply the changes on the Asterisk server.
" msgstr "Config Voip criará uma entrada SIP ou IAX no servidor Asterisk, de modo que um cliente possa conectar um cliente SIP ou IAX diretamente a um servidor asterisk sem precisar de entrar com uma conta e pin a cada vez que uma chamada é realizada. Quando pronto, clique no botão CONFIRMAR DADO, então clieque em recarregar para aplicar as mudanças no servidor Asterisk.
" #: lib/agent.help.php:63 msgid "The customer must then enter the URL/IP address of the asterisk server into the SIP/IAX client and use the account number and secret as the username and password." msgstr "O cliente deve então inserir o endereço de URL/IP do servidor asterisk no cliente SIP/IAX e usar o número da conta e a senha como nome de usuário e senha." #: lib/agent.help.php:65 msgid "Click reload to commit changes to Asterisk" msgstr "Clique em recarregar para confirmar as mudanças no Asterisk" #: lib/agent.help.php:67 msgid "Generate a specific crypted URL and to configure signup with a customer group and call plan." msgstr "Gerar um URL criptografada específica e configurar registro com um grupo de clientes e o plano de ligação." #: lib/agent.help.php:69 msgid "On this page you will be able to change your password, You have to enter the New Password and Confirm it." msgstr "Nessa página você poderá mudar sua senha, Você tem que inserir a Nova Senha e Confirmá-la." #: lib/agent.help.php:71 msgid "On this page you will be able to create a remittance Remittance Request according to the commission accrued on your account.If the commission accrued is higher than a predefined threshold then it will be possible to ask a transfer on your balance or by a funds transfer." msgstr "Nesta página, você poderá criar uma solicitação de remessas de acordo com a sua comissão acomulada na sua conta. Se a comissão acomulada for superior ao limite predefinido, então será possível solicitar uma transferência para sua conta, ou solicitar uma transferência para sua conta bancária" #: lib/agent.help.php:73 msgid "On this page you will be able to change your Secret used to crypt your generated signup URL, You have to enter the New Secret and Confirm it." msgstr "Nessa página você poderar mudar sua Senha usada para criptografar sua URL de registro gerada, Você tem que inserir uma Nova Senha e Confirmá-la." #: lib/agent.help.php:75 msgid "Customers are listed below by card number. Each row corresponds to one customer, along with information such as their call plan, credit remaining, etc.
" msgstr "Clientes listados abaixo por número de cartão. Cada coluna corresponde a um cliente, junto com informação como seus planos de ligaçã, crédito restante, etc.
" #: lib/agent.help.php:76 msgid "The SIP and IAX buttons create SIP and IAX entries to allow direct VoIP connections to the Asterisk server without further authentication." msgstr "Os botões SIP e IAX criam entradas SIP e IAX que permitem conexões VoIP diretas com o servidor Asterisk sem outras autenticações." #: lib/agent.help.php:78 msgid "Payment history - The section below allows you to add payments against a customer. Note that this does not change the balance on the card. Click refill under customer list to top-up a card." msgstr "Histórico de pagamento - A seção abaixo permite vocẽ adicionar pagamentos de um cliente. Note que isso não altera o saldo no cartão. Clique em recarregar sobre a lista de cliente para elevar um cartão." #: lib/agent.help.php:80 msgid "This screen shows refills and payments made against each account, along with the current credit on each card. The initial amount of credit applied to the card is not included. The amount owing is calculated by subtracting payments from refills" msgstr "Essa tela mostra recargas e pagamentos feitos há cada conta, junto com o crédito atual em cada cartão. A quantidade inicial de crédito aplicada ao cartão não é incluída. A quantidade devida é calculada pela subtraindo pagamentos de recargas" #: lib/agent.help.php:82 msgid "Agents Refill history - The section below allows you to see your refill" msgstr "Histórico De Recargas de Agentes - A seção abaixo permite você ver suas recargas" #: lib/agent.help.php:84 msgid "Agent Payment history - The section below allows you to browse your payments" msgstr "Histótico de Pagamento de Agente - A seção abaixo permite você visualizar seus pagamentos" #: lib/agent.help.php:86 msgid "You can see here, all tickets created. You can also add a new ticket for one customer." msgstr "Você pode ver aqui, todos os tickets criados. Você pode também adicionar um novo ticket para um cliente." #: lib/agent.help.php:88 msgid "This shows a list of all signup key create for this agent, this key is used to identify the default paramater for the subscription on the signup page" msgstr "Isso mostra uma lista de todas as chaves de registro criadas por esse agente, essa chave é usada para identificar o parâmetro padrão para a inscrição na página de registro" #: lib/agent.help.php:90 msgid "Set the caller ID so that the customer calling in is authenticated on the basis of the callerID rather than with the account number" msgstr "Definir o identificador de chamada, para que o cliente chamando seja autenticado pelo callerID em vez de com o número de conta" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:71 Public/A2B_refill_info.php:71 msgid "REFILL INFO" msgstr "INFO DE RECARGA" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:76 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:54 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:50 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:53 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:75 msgid "AGENT" msgstr "AGENTE" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:92 Public/A2B_payment_info_agent.php:91 #: Public/A2B_card_info.php:152 Public/A2B_refill_info.php:98 #: Public/A2B_payment_info.php:97 msgid "CREATION DATE" msgstr "DATA DE CRIAÇÃO" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:100 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:56 Public/A2B_refill_info.php:106 msgid "REFILL TYPE" msgstr "TIPO DE RECARGA" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:110 Public/A2B_payment_info_agent.php:109 #: Public/A2B_refill_info.php:116 Public/A2B_payment_info.php:115 msgid "DESCRIPTION " msgstr "DESCRIÇÃO" #: Public/A2B_refill_info_agent.php:122 msgid "REFILLS AGENT LIST" msgstr "RECARREGAR LISTA DE AGENTE" #: Public/export_csv.php:63 msgid "ERROR CSV EXPORT" msgstr "ERRO AO EXPORTAR O CSV" #: Public/call-last-month.php:65 Public/call-log-customers.php:367 msgid "Enter the customer ID" msgstr "Insira o ID do cliente" #: Public/call-last-month.php:71 Public/call-log-customers.php:381 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: Public/call-last-month.php:81 Public/A2B_entity_paymentlog.php:94 msgid "SELECT MONTH" msgstr "SELECIONAR MÊS" #: Public/call-last-month.php:86 Public/call-log-customers.php:417 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:100 Public/A2B_entity_paymentlog.php:150 msgid "From" msgstr "De" #: Public/call-last-month.php:107 msgid "Number of months to compare" msgstr "Número de meses a comparar" #: Public/call-last-month.php:109 Public/call-last-month.php:110 #: Public/call-last-month.php:111 Public/call-last-month.php:112 #: Public/call-last-month.php:113 Public/call-last-month.php:114 msgid "months" msgstr "meses" #: Public/call-last-month.php:122 msgid "CALLEDNUMBER" msgstr "NÚMERO CHAMADO" #: Public/call-last-month.php:152 msgid "TRAFFIC" msgstr "TRÁFEGO" #: Public/call-last-month.php:153 Public/call-last-month.php:159 msgid "Stat Graph" msgstr "Gráfico Estatístico" #: Public/call-last-month.php:158 Public/call-log-customers.php:1217 #: Public/A2B_card_info.php:831 msgid "SELL" msgstr "VENDA" #: Public/call-log-customers.php:55 msgid "ERROR: Cannot download file " msgstr "ERRO: Não é possível baixar o arquivo" #: Public/call-log-customers.php:94 msgid "STANDARD" msgstr "PADRÃO" #: Public/call-log-customers.php:95 msgid "SIP/IAX" msgstr "SIP/IAX" #: Public/call-log-customers.php:96 msgid "DIDCALL" msgstr "DIDCALL" #: Public/call-log-customers.php:97 msgid "DID_VOIP" msgstr "INTRA-REDE" #: Public/call-log-customers.php:98 Public/A2B_card_info.php:184 msgid "CALLBACK" msgstr "CALLBACK" #: Public/call-log-customers.php:99 msgid "PREDICT" msgstr "PREDICT" #: Public/call-log-customers.php:100 msgid "AUTO DIALER" msgstr "AUTO DIALER" #: Public/call-log-customers.php:101 #, fuzzy msgid "DID-ALEG" msgstr "DISABILITAR" #: Public/call-log-customers.php:109 Public/card-history.php:68 msgid "Date" msgstr "Data" #: Public/call-log-customers.php:111 msgid "CallerID" msgstr "CallerID" #: Public/call-log-customers.php:113 Public/call-log-customers.php:665 msgid "DNID" msgstr "DNID" #: Public/call-log-customers.php:114 msgid "Phone Number" msgstr "Número do telefone" #: Public/call-log-customers.php:115 Public/graph_stat.php:55 #: Public/graph_statbar.php:56 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: Public/call-log-customers.php:116 msgid "Sell Rate" msgstr "Taxa de Venda" #: Public/call-log-customers.php:117 Public/graph_stat.php:56 #: Public/graph_statbar.php:57 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: Public/call-log-customers.php:118 msgid "Account" msgstr "Conta" #: Public/call-log-customers.php:119 msgid "Terminate Cause" msgstr "Causa de Término" #: Public/call-log-customers.php:119 msgid "TC" msgstr "TC" #: Public/call-log-customers.php:120 msgid "CallType" msgstr "Tipo de Chamada" #: Public/call-log-customers.php:121 msgid "Sell" msgstr "Venda" #: Public/call-log-customers.php:144 msgid " - Call Logs - " msgstr " - Logs de Chamadas - " #: Public/call-log-customers.php:376 msgid "CallPlan" msgstr "Plano de Ligação" #: Public/call-log-customers.php:405 Public/call-log-customers.php:1193 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:130 msgid "DATE" msgstr "DATA" #: Public/call-log-customers.php:459 Public/call-log-customers.php:531 msgid "Time :" msgstr "Hora : " #: Public/call-log-customers.php:491 Public/A2B_entity_paymentlog.php:121 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:179 msgid "To" msgstr "Para" #: Public/call-log-customers.php:561 msgid "PHONENUMBER" msgstr "NÚMERO DO TELEFONE" #: Public/call-log-customers.php:612 Public/form_data/FG_var_card.inc:890 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:80 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:187 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:75 msgid "CALLERID" msgstr "IDENT. DE CHAMADAS" #: Public/call-log-customers.php:719 msgid "CALL TYPE" msgstr "TIPO DE CHAMADA" #: Public/call-log-customers.php:733 msgid "ALL CALLS" msgstr "TODAS AS CHAMADAS" #: Public/call-log-customers.php:759 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #: Public/call-log-customers.php:768 msgid "SHOW CALLS" msgstr "MOSTRAR CHAMADAS" #: Public/call-log-customers.php:780 msgid "ANSWERED" msgstr "ANTENDIDA" #: Public/call-log-customers.php:789 msgid "ALL" msgstr "TODOS" #: Public/call-log-customers.php:798 msgid "NOT COMPLETED" msgstr "NÃO COMPLETADA" #: Public/call-log-customers.php:807 msgid "CONGESTIONED" msgstr "CONGESTIONADO " #: Public/call-log-customers.php:816 msgid "BUSIED" msgstr "OCUPADO" #: Public/call-log-customers.php:825 msgid "NOT ANSWERED" msgstr "NÃO ATENDIDA" #: Public/call-log-customers.php:834 msgid "CHANNEL UNAVAILABLE" msgstr "CANAL NÃO DISPONÍVEL " #: Public/call-log-customers.php:843 msgid "CANCELED" msgstr "CANCELADA" #: Public/call-log-customers.php:851 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #: Public/call-log-customers.php:856 msgid "mins" msgstr "mins" #: Public/call-log-customers.php:865 msgid "secs" msgstr "segs" #: Public/call-log-customers.php:876 Public/form_data/FG_var_card.inc:155 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:572 Public/A2B_card_info.php:345 msgid "CURRENCY" msgstr "MOEDA" #: Public/call-log-customers.php:921 msgid "Number of call" msgstr "Número de Ligações" #: Public/call-log-customers.php:1078 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: Public/call-log-customers.php:1105 msgid "TOTAL COSTS" msgstr "CUSTOS TOTAIS" #: Public/call-log-customers.php:1112 msgid "TOTAL BUYCOSTS" msgstr "CUSTO TOTAL DE COMPRA" #: Public/call-log-customers.php:1121 msgid "DIFFERENCE" msgstr "DIFERENÇA" #: Public/call-log-customers.php:1190 msgid "TRAFFIC SUMMARY" msgstr "SUMÁRIO DE TRÁFEGO" #: Public/call-log-customers.php:1195 Public/A2B_card_info.php:822 msgid "DURATION" msgstr "DURAÇÃO" #: Public/call-log-customers.php:1196 msgid "DUR" msgstr "DUR" #: Public/call-log-customers.php:1199 msgid "GRAPHIC" msgstr "GRÁFICO" #: Public/call-log-customers.php:1202 msgid "CALLS" msgstr "LIGAÇÕES" #: Public/call-log-customers.php:1206 msgid "AVERAGE LENGTH OF CALL" msgstr "MÉDIA DE DURAÇÃO DE CHAMADAS" #: Public/call-log-customers.php:1208 msgid "ALOC" msgstr "ALOC" #: Public/call-log-customers.php:1212 msgid "ANSWER SEIZE RATIO" msgstr "TAXA DE APROVEITAMENTO DE RESPOSTA" #: Public/call-log-customers.php:1214 msgid "ASR" msgstr "ASR" #: Public/call-log-customers.php:1299 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: Public/call-log-customers.php:1341 msgid "No calls in your selection" msgstr "Nenhuma chamada em sua seleção" #: Public/A2B_entity_password.php:71 msgid "No value in New Password entered" msgstr "Nenhum valor inserido em Nova Senha" #: Public/A2B_entity_password.php:77 msgid "No Value in Confirm New Password entered" msgstr "Nenhum valor inserido em Confirmar Nova Senha" #: Public/A2B_entity_password.php:83 msgid "Password length should be greater than or equal to 5" msgstr "Tamanho da senha deve ser maior que ou igual a 5" #: Public/A2B_entity_password.php:89 msgid "Value mismatch, New Password should be equal to Confirm New Password" msgstr "Valor não correspondente, Nova Senha deve ser igual a Confirmar Nova Senha" #: Public/A2B_entity_password.php:106 msgid "Your password is updated successfully." msgstr "Sua senha foi atualizada com sucesso." #: Public/A2B_entity_password.php:112 msgid "Your old password is wrong." msgstr "Sua senha antiga esta errada." #: Public/A2B_entity_password.php:123 msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" #: Public/A2B_entity_password.php:126 msgid "Do not use \" or = characters in your password" msgstr "Não use \"ou = caracteres em sua senha" #: Public/A2B_entity_password.php:129 msgid "Old Password" msgstr "Senha Antiga" #: Public/A2B_entity_password.php:133 msgid "New Password" msgstr "Nova Senha" #: Public/A2B_entity_password.php:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Senha" #: Public/A2B_entity_password.php:144 Public/A2B_entity_secret.php:110 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: Public/A2B_entity_card.php:130 msgid "Could not perform the batch update!" msgstr "Não é possível atualizar em lote!" #: Public/A2B_entity_card.php:132 msgid "The batch update has been successfully perform!" msgstr "A atualização em lote foi feita com sucesso!" #: Public/A2B_entity_card.php:176 msgid "Refill executed " msgstr "Recarga executada" #: Public/A2B_entity_card.php:191 msgid "GENERATED COMMISSION OF AN CUSTOMER REFILLED BY AN AGENT!" msgstr "COMISSÃO GERADA DE UMA RECARGA DE CLIENTE POR UM AGENTE!" #: Public/A2B_entity_card.php:222 msgid "You don't have enough credit to do this refill. You have " msgstr "Você não tem crédito o suficiente para fazer essa recarga. Você tem " #: Public/A2B_entity_card.php:226 msgid "Impossible to refill this card " msgstr "Impossível recarregar esse cartão" #: Public/A2B_entity_card.php:286 msgid "CARD ID" msgstr "ID DO CARTÃO" #: Public/A2B_entity_card.php:288 msgid "or" msgstr "ou" #: Public/A2B_entity_card.php:291 msgid "CARDNUMBER" msgstr "NÚMERO DO CARTÃO" #: Public/A2B_entity_card.php:299 Public/form_data/FG_var_card.inc:248 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:47 msgid "CREDIT" msgstr "CRÉDITO" #: Public/A2B_entity_card.php:307 #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:54 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:151 Public/A2B_card_info.php:683 #: Public/A2B_card_info.php:756 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #: Public/A2B_entity_card.php:317 #, fuzzy msgid "ADD CREDIT" msgstr "CRÉDITO" #: Public/A2B_entity_card.php:331 msgid "SEARCH CARDS" msgstr "PROCURAR CARTÕES" #: Public/A2B_entity_card.php:331 msgid "search activated" msgstr "Pesquisa ativada" #: Public/A2B_entity_card.php:354 msgid "BATCH UPDATE" msgstr "ATUALIZAR EM LOTE" #: Public/A2B_entity_card.php:358 msgid "cards selected!" msgstr "cartões selecionados!" #: Public/A2B_entity_card.php:358 msgid "Use the options below to batch update the selected cards." msgstr "Use as opções abaixo para atualizar em lote os cartões selecionados." #: Public/A2B_entity_card.php:368 msgid "In use" msgstr "Em uso" #: Public/A2B_entity_card.php:380 Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:100 msgid "Status" msgstr "Status" #: Public/A2B_entity_card.php:394 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: Public/A2B_entity_card.php:407 msgid "Access" msgstr "Acesso" #: Public/A2B_entity_card.php:419 Public/A2B_entity_card_multi.php:367 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: Public/A2B_entity_card.php:435 Public/A2B_entity_card_multi.php:388 msgid "Enable expire" msgstr "Habilitar vencimento" #: Public/A2B_entity_card.php:456 msgid "Expiry date" msgstr "Data de Vencimento" #: Public/A2B_entity_card.php:457 Public/A2B_entity_card_multi.php:405 msgid "(Format YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" msgstr "(Formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS)" #: Public/A2B_entity_card.php:465 msgid "Expiration days" msgstr "Dias de vencimento" #: Public/A2B_entity_card.php:475 Public/A2B_entity_card_multi.php:419 msgid "Run service" msgstr "Rodar serviço" #: Public/A2B_entity_card.php:486 msgid "BATCH UPDATE CARD" msgstr "ATUALIZAR CARTÃO EM LOTE" #: Public/A2B_entity_card.php:502 Public/A2B_entity_friend.php:145 msgid "Changes detected on SIP/IAX Friends" msgstr "Mudanças detectadas no SIP/IAX Friends" #: Public/A2B_entity_card.php:507 msgid "GENERATE ADDITIONAL_A2BILLING_SIP.CONF" msgstr "GERAR ADDITIONAL_A2BILLING_SIP.CONF" #: Public/A2B_entity_card.php:511 msgid "GENERATE ADDITIONAL_A2BILLING_IAX.CONF" msgstr "GERAR ADDITIONAL_A2BILLING_IAX.CONF" #: Public/A2B_entity_card.php:542 msgid "Change the Card Number Length" msgstr "Mudar o Tamanho do Número do Cartão" #: Public/A2B_entity_card.php:551 Public/A2B_entity_card_multi.php:329 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" #: Public/A2B_support.php:91 msgid "Ticket added successfully" msgstr "Ticket adicionado com sucesso" #: Public/A2B_support.php:114 msgid "Create a NEW Support Ticket" msgstr "Criar um NOVO Ticket de Suporte" #: Public/A2B_support.php:121 msgid "Title" msgstr "Título" #: Public/A2B_support.php:129 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: Public/A2B_support.php:142 msgid "Component" msgstr "Componente" #: Public/A2B_support.php:164 Public/card-history.php:69 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: Public/A2B_support.php:172 msgid "CREATE" msgstr "CRIAR" #: Public/agentinfo.php:88 Public/form_data/FG_var_card.inc:402 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:55 Public/A2B_card_info.php:227 msgid "LAST NAME" msgstr "SOBRENOME" #: Public/agentinfo.php:89 Public/form_data/FG_var_card.inc:411 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:64 Public/A2B_card_info.php:236 msgid "FIRST NAME" msgstr "NOME" #: Public/agentinfo.php:90 Public/form_data/FG_var_card.inc:160 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:242 Public/form_data/FG_var_card.inc:421 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:118 Public/A2B_card_info.php:294 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: Public/agentinfo.php:91 Public/form_data/FG_var_agent.inc:127 #: Public/A2B_card_info.php:303 Public/A2B_card_info.php:504 msgid "PHONE" msgstr "TELEFONE" #: Public/agentinfo.php:92 Public/form_data/FG_var_agent.inc:136 #: Public/A2B_card_info.php:311 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: Public/agentinfo.php:95 Public/form_data/FG_var_card.inc:431 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:73 Public/A2B_card_info.php:246 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:178 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" #: Public/agentinfo.php:96 Public/A2B_card_info.php:256 msgid "ZIP CODE" msgstr "CEP" #: Public/agentinfo.php:97 Public/form_data/FG_var_card.inc:441 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:82 Public/A2B_card_info.php:265 msgid "CITY" msgstr "CIDADE" #: Public/agentinfo.php:98 Public/form_data/FG_var_agent.inc:91 #: Public/A2B_card_info.php:275 msgid "STATE" msgstr "ESTADO" #: Public/agentinfo.php:99 Public/form_data/FG_var_card.inc:460 #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:100 Public/A2B_card_info.php:285 msgid "COUNTRY" msgstr "PAÍS" #: Public/agentinfo.php:109 msgid "EDIT PERSONAL INFORMATION" msgstr "EDITAR INFORMAÇÃO PESSOAL" #: Public/agentinfo.php:123 msgid "AGENT ID" msgstr "ID DO AGENTE" #: Public/agentinfo.php:127 Public/A2B_agent_remittance_req.php:139 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:128 msgid "BALANCE REMAINING" msgstr "SALDO RESTANTE" #: Public/agentinfo.php:135 Public/A2B_agent_remittance_req.php:154 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:143 msgid "REMITTANCE IN PROGRESS" msgstr "REMESSA EM ANDAMENTO" #: Public/agentinfo.php:141 Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:48 #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:150 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:139 msgid "COMMISSION ACCRUED" msgstr "COMISSÃO ACUMULADA" #: Public/agentinfo.php:151 msgid "REMITTANCE REQUEST" msgstr "PEDIDO DE REMESSA" #: Public/agentinfo.php:166 msgid "Click below to buy credit : " msgstr "Clique abaixo para comprar crédito : " #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:136 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:48 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:52 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:42 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:119 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:69 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:63 Public/A2B_card_info.php:674 #: Public/A2B_card_info.php:747 msgid "ID" msgstr "ID" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:55 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:140 Public/form_data/FG_var_card.inc:244 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:54 msgid "LOGIN" msgstr "LOGIN" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:54 Public/A2B_card_info.php:750 msgid "REFILL DATE" msgstr "DATA DE RECARGA" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:57 Public/A2B_card_info.php:753 msgid "REFILL AMOUNT" msgstr "QUANTIDADE DE RECARGA" #: Public/form_data/FG_var_logrefill_agent.inc:64 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:61 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:66 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:63 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:98 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:62 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:64 msgid "THERE IS NO " msgstr "NÃO HÁ " #: Public/form_data/FG_var_card.inc:65 msgid "You are going as well to remove all the SIP/IAX accounts & CallerIDs attached to this card! Please confirm that you really want to remove this card ? " msgstr "Você está prestes a remover todas as contas SIP/IAX & CallerIDs associados a esse cartão! Por favor confirme se você quer realmente remover esse cartão ?" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:68 msgid "You are going to remove a card that have SIP/IAX accounts and/or CallerIDs attached to it ! Please confirm that you really want to remove this card ? " msgstr "Você está prestes a remover um cartão que tem contas SIP/IAX e/ou CallerIDs associados a ele ! Por favor confirme que você realmente quer remover esse cartão ?" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:74 msgid "Generate Customers" msgstr "Gerar Clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:82 msgid "Add Customer" msgstr "Adicionar Cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:142 Public/form_data/FG_var_card.inc:243 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:83 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:45 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:174 msgid "LASTNAME" msgstr "SOBRENOME" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:143 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:55 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:144 Public/form_data/FG_var_card.inc:367 #: Public/A2B_card_info.php:337 msgid "BALANCE" msgstr "SALDO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:144 msgid "BA" msgstr "BA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:148 Public/form_data/FG_var_card.inc:391 msgid "SERIA" msgstr "SERIA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:149 Public/A2B_card_info.php:110 msgid "SERIAL NUMBER" msgstr "NÚMERO SERIAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:150 msgid "Call Plan" msgstr "Plano de Ligação" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:152 Public/form_data/FG_var_card.inc:581 #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:59 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:69 #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:210 Public/A2B_card_info.php:92 #: Public/A2B_card_info.php:142 msgid "STATUS" msgstr "STATUS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:153 msgid "LG" msgstr "LG" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:154 msgid "USE" msgstr "USAR" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:155 msgid "CUR" msgstr "MOE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:156 Public/A2B_entity_friend.php:177 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:424 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:157 Public/A2B_entity_friend.php:176 #: Public/A2B_entity_card_multi.php:424 msgid "IAX" msgstr "IAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:158 msgid "ACD" msgstr "ACD" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:159 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:84 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:91 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:44 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:170 msgid "FIRSTNAME" msgstr "NOME" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:161 msgid "DISC" msgstr "DISC" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:162 Public/A2B_card_info.php:456 msgid "CID" msgstr "CID" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:210 msgid "NO CARDS HAVE BEEN CREATED!" msgstr "NENHUM CLIENTE CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:241 Public/form_data/FG_var_card.inc:335 #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:89 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:57 Public/A2B_card_info.php:102 #: Public/A2B_refill_info.php:76 Public/A2B_payment_info.php:75 msgid "ACCOUNT NUMBER" msgstr "NÚMERO DA CONTA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:245 msgid "MACADDRESS" msgstr "ENDEREÇO MAC" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:246 msgid "CUSTOMER ID" msgstr "ID DO CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:247 msgid "SERIAL" msgstr "SERIAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:249 msgid "INUSE" msgstr "EM USO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:252 msgid "SELECT SERIA" msgstr "SELECIONAR SERIA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:253 msgid "SELECT LANGUAGE" msgstr "SELECIONAR IDIOMA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:254 msgid "SELECT TARIFF" msgstr "SELECIONAR TARIFA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:255 msgid "SELECT STATUS" msgstr "SELECIONAR STATUS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:256 msgid "SELECT ACCESS" msgstr "SELECIONAR ACESSO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:257 msgid "SELECT GROUP" msgstr "SELECIONAR GRUPO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:258 msgid "SELECT CURRENCY" msgstr "SELECIONAR MOEDA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:296 msgid "SIP buddy" msgstr "Amigo SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:303 msgid "IAX buddy" msgstr "Amigo IAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:341 msgid "Insert the account number" msgstr "Inserir o número da conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:342 msgid "Customer Information" msgstr "Informação do Cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:345 msgid "WEBUI LOGIN" msgstr "LOGIN WEBUI" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:351 msgid "Insert the webui login" msgstr "Inserir login webui" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:355 msgid "WEBUI PASSWORD" msgstr "SENHA WEBUI" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:361 msgid "Insert the password" msgstr "Inserir senha" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:362 msgid "Password for customer to access to the web interface and view the balance." msgstr "Senha par o cliente acessar a interface web e ver o saldo." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:373 msgid "Insert the number of credit" msgstr "Inserir o número de crédito" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:374 Public/form_data/FG_var_card.inc:640 msgid "currency : " msgstr "moeda : " #: Public/form_data/FG_var_card.inc:380 msgid "CUSTOMER GROUP" msgstr "GRUPO DO CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:399 Public/form_data/FG_var_card.inc:542 #: Public/form_data/FG_var_card.inc:641 Public/form_data/FG_var_card.inc:692 msgid "NOT DEFINED" msgstr "NÃO DEFINIDO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:408 msgid "Insert the lastname of the customers" msgstr "Inserir o sobrenome dos clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:409 msgid "Personal Information" msgstr "Informação Pessoal" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:417 msgid "Insert the firstname of the customers" msgstr "Inserir o nome dos clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:427 Public/form_data/FG_var_agent.inc:124 msgid "Insert the email" msgstr "Inserir email" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:437 msgid "Insert the address of the customers" msgstr "Inserir o endereço dos clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:447 Public/form_data/FG_var_agent.inc:88 msgid "Insert the city" msgstr "Inserir cidade" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:451 msgid "STATE/PROVINCE" msgstr "ESTADO/PROVÍNCIA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:457 Public/form_data/FG_var_agent.inc:97 msgid "Insert the state" msgstr "Inserir o estado" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:470 msgid "ZIP/POSTAL CODE" msgstr "CEP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:476 msgid "Insert the zipcode" msgstr "Inserir CEP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:480 msgid "PHONE NUMBER" msgstr "NÚMERO DO TELEFONE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:486 msgid "Insert the phone number of the customers" msgstr "Inserir o número de telefone dos clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:490 msgid "FAX NUMBER" msgstr "NÚMERO DO FAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:496 msgid "Insert the fax number of the customers" msgstr "Inserir o número de fax dos clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:499 Public/A2B_card_info.php:388 msgid "COMPANY NAME" msgstr "NOME DA EMPRESA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:505 msgid "Insert Company name of this customer" msgstr "Inserir o nome da Empresa dos clientes" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:509 Public/A2B_card_info.php:396 msgid "COMPANY WEBSITE" msgstr "PÁGINA DA EMPRESA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:515 msgid "Insert the company website of this customer" msgstr "Inserir a página da empresa do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:521 #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:54 msgid "CALL PLAN" msgstr "PLANO DE LIGAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:534 msgid "DIDGROUP" msgstr "GRUPO DID" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:554 Public/form_data/FG_var_friend.inc:878 msgid "TIMEZONE" msgstr "FUSO-HORÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:562 Public/form_data/FG_var_friend.inc:287 #: Public/A2B_card_info.php:134 msgid "LANGUAGE" msgstr "IDIOMA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:577 msgid "Currency used at the customer end." msgstr "Moeda usada pelo cliente final." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:590 Public/A2B_card_info.php:192 #: Public/A2B_card_info.php:195 #, fuzzy msgid "LOCK" msgstr "ALOC" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:596 #, fuzzy msgid "Choose if you want to enable the lock on this account" msgstr "Escolher se você quer habilitar a auto-recarga para essa conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:597 #, fuzzy msgid "Enable lock for this account." msgstr "Habilitar notificação por email para essa conta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:603 Public/A2B_card_info.php:200 #, fuzzy msgid "LOCK PIN" msgstr "LOGIN" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:610 msgid "Code required to make the call if the lock is active." msgstr "Código necessário para realizar a chamada caso a trava esteja ativa." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:622 msgid "RUN SERVICE" msgstr "RODAR SERVIÇO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:628 msgid "Choose if you want to enable the service recurring on this account" msgstr "Escolher se você quer habilitar o serviço recorrente nessa conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:629 msgid "Apply recurring service to this account." msgstr "Aplicar serviço recorrente nesse serviço." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:632 msgid "CREDIT LIMIT NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICAÇÃO DE LIMITE DE CRÉDITO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:640 msgid "Low credit limit to alert the customer" msgstr "Baixo limite de crédito para alertar o cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:644 msgid "PERMITTED NOTIFICATIONS BY MAIL" msgstr "NOTIFICAÇÕES POR EMAIL PERMITIDAS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:650 msgid "Choose if you want to enable the notification by email for this account" msgstr "Escolher se você quer habilitar a notificição por email para essa conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:651 msgid "Enable the notification by mail for this account." msgstr "Habilitar notificação por email para essa conta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:654 msgid "EMAIL NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICAÇÃO POR EMAI" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:660 msgid "Insert the email to notify this customer" msgstr "Inserir o email para notificar o cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:665 msgid "PERMITTED VOICEMAIL" msgstr "PERMITIR CORREIO DE VOZ" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:671 msgid "Choose if you want to enable the voicemail functionality for this account" msgstr "Escolha se você deseja habilitar a funcionalidade de correio de voz para esta conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:672 msgid "Enable the voicemail functionality for this account." msgstr "Habilitar a funcionalidade de correio de voz para esta conta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:674 msgid "ACTIVE VOICEMAIL SERVICE" msgstr "ATIVAR O SERVIÇO DE CORREIO DE VOZ" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:680 msgid "Customer can choose to enable the voicemail for this account" msgstr "Cliente pode optar por habilitar o correio de voz para esta conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:681 msgid "Customer can enable the voicemail for this account." msgstr "Cliente pode habilitar o correio de voz para esta conta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:684 msgid "CAMPAIGN" msgstr "CAMPANHA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:695 Public/A2B_card_info.php:168 msgid "FIRST USE DATE" msgstr "DATA DO PRIMEIRO USO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:705 msgid "ENABLE EXPIRY" msgstr "HABILITAR EXPIRAR" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:712 msgid "Select method of expiry for the account." msgstr "Selecionar o método de vencimento para a conta." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:725 msgid "EXPIRY DATE" msgstr "DATA DA EXPIRAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:731 msgid "Insert the expiration date" msgstr "Inserir a data de vencimento" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:732 msgid "please respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "por favor respeite o formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por exemplo, '2004-12-31 00:00:00'" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:736 msgid "EXPIRY DAYS" msgstr "DIAS A EXPIRAR" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:742 msgid "Insert the number of days after which the account will expire" msgstr "Inserir o número de dias após o qual a conta irá vencer" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:743 msgid "The number of days after which the account will expire." msgstr "O número de dias após o qual a conta irá vencer." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:746 msgid "CREATE SIP CONFIG" msgstr "CRIAR CONFIG SIP" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:752 msgid "Choose if you want to enable the sip account" msgstr "Escolher ser você quer habilitar a conta sip" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:753 msgid "Create the SIP config automatically" msgstr "Criar a config SIP automaticamente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:756 msgid "CREATE IAX CONFIG" msgstr "CRIAR CONFIG IAX" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:762 msgid "Choose if you want to enable the iax account" msgstr "Escolher se você quer habilitar a conta iax" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:763 msgid "Create the IAX config automatically" msgstr "Criar a config IAX automaticamente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:765 msgid "MAC ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO MAC" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:771 msgid "Insert the MAC address customers' device" msgstr "Inserir o endereço MAC do dispositivo do cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:772 msgid "FORMAT: 00-08-74-4C-7F-1D" msgstr "FORMATO: 00-08-74-4C-7F-1D" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:775 msgid "IN USE" msgstr "EM USO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:782 msgid "Updated to show the number of concurrent calls in use by this customer. If there are no currently no calls, and the system shows that there are, manually reset this field back to zero." msgstr "Atualize para mostrar o número de chamadas simultâneas usadas por esse cliente. Se lá não haver chamadas atualmente, e no sistem mostrar que há, reinicie os campos para zero manualmente." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:784 Public/form_data/FG_var_card.inc:792 #: Public/A2B_card_info.php:361 msgid "AUTOREFILL" msgstr "AUTO-RECARGA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:790 msgid "Choose if you want to enable the autorefill on this account" msgstr "Escolher se você quer habilitar a auto-recarga para essa conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:791 msgid "Define if you want to authorize the autorefill to apply on this accout" msgstr "Definir se você quer autorizar a auto-recarga para aplicar nessa conta" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:794 msgid "INITIAL BALANCE" msgstr "SALDO INICIAL" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:800 msgid "Insert the amount of the initial balance" msgstr "Inserir a quantidade inicial de saldo" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:801 msgid "The initial balance is used by autorefill to reset the current balance to this amount" msgstr "O saldo inicial é usado pela auto-recarga para reiniciar a saldo atual para essa quantidade" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:805 Public/A2B_card_info.php:369 msgid "INVOICE DAY" msgstr "DIA DA FATURA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:812 msgid "Define the day of the month when the system will generate the customer invoice." msgstr "Definir o dia do mês em que o sistema irá gerar a fatura do cliente." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:813 msgid "Invoice Status" msgstr "Status da Fatura" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:816 Public/checkout_confirmation.php:148 msgid "VAT" msgstr "IVA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:822 msgid "Insert the number for the VAT" msgstr "Inserir o número para o IVA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:823 #, c-format msgid "VAT to add on the invoice of this customer. it should be a decimal value '21' this will be for 21% of VAT!" msgstr "IVA para adicionar na fatura do cliente. Deve ser um calor decimal '21' isso será para 21% do IVA!" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:826 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER " msgstr "NÚMERO DE REGISTRO IVA" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:832 msgid "Insert the VAT registration number of this customer" msgstr "Inserir o número de registro IVA desse cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:836 msgid "DISCOUNT" msgstr "DESCONTO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:846 Public/A2B_card_info.php:416 msgid "TRAFFIC PER MONTH" msgstr "TRÁFEGO POR MẼS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:852 msgid "Insert the traffic per month for this customer" msgstr "Inserir o tráfego por mês desse cleinte" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:854 Public/form_data/FG_var_card.inc:856 msgid "TARGET TRAFFIC" msgstr "TRÁFEGO ALVO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:862 msgid "Insert the target traffic description" msgstr "Inserir a descrição do tráfego algo" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:866 msgid "RESTRICTION" msgstr "RESTRIÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:874 Public/form_data/FG_var_card.inc:876 msgid "RESTRICTED NUMBERS" msgstr "NÚMEROS RESTRITOS" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:882 msgid "Insert numbers that restrict the customer" msgstr "Inserir números que restrinjam o cliente" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:901 msgid "CALLERID / CUSTOMER HISTORY" msgstr "HISTÓRIDO DE CALLERID / CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:905 msgid "CUSTOMER HISTORY" msgstr "HISTÓRICO DE CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:946 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:129 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:926 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:172 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:90 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:121 msgid "click on the delete button." msgstr "clique no botão apagar" #: Public/form_data/FG_var_card.inc:951 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:134 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:177 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:95 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:132 msgid "has been inserted." msgstr "foi inserido." #: Public/form_data/FG_var_card.inc:955 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:99 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:935 msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button." msgstr "Logo que você completar o formulário acima, clique no botão CONTINUAR." #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:41 msgid "Agent" msgstr "Agente" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:61 msgid "Insert the lastname" msgstr "Inserir o sobrenome" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:70 msgid "Insert the firstname" msgstr "Inserir o nome " #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:79 msgid "Insert the address" msgstr "Inserir o endereço" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:106 msgid "Insert the country" msgstr "Inserir o país" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:109 msgid "ZIPCODE" msgstr "CEP " #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:115 msgid "Insert the zip code" msgstr "Inserir o CEP" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:133 msgid "Insert the telephone number" msgstr "Inserir o número do telefone" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:142 msgid "Insert the fax number" msgstr "Inserir o número do fax" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:146 msgid "COMPANY" msgstr "EMPRESA" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:152 msgid "Insert the company" msgstr "Inserir a empresa" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:161 msgid "Modify your informations" msgstr "Modificar suas Informações" #: Public/form_data/FG_var_agent.inc:163 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:210 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:180 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:98 msgid "Click 'Confirm Data' to continue" msgstr "Clique 'Confirmar Dado' para continuar" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:70 Public/A2B_card_info.php:819 #: Public/A2B_card_info.php:906 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:71 #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:119 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIXO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:72 msgid "SR" msgstr "SR" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:73 msgid "START-DATE" msgstr "DATA DE ÍNICIO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:74 msgid "STOP-DATE" msgstr "DATA DE TÉRMINO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:75 msgid "CC" msgstr "CC" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:105 msgid "NO" msgstr "NÃO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:105 msgid "HAVE BEEN CREATED." msgstr "FOI CRIADO." #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:113 msgid "Define the criteria to search" msgstr "Definir os critérios para busca" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:115 msgid "START DATE" msgstr "DATA DE ÍNICIO" #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:128 msgid "Rates must be entered in the currency base : " msgstr "Taxas devem ser digitadas na moeda base : " #: Public/form_data/FG_var_def_ratecard.inc:138 msgid "Click 'Confirm Data' to continue." msgstr "Clique 'Confirmar Dado' para continuar." #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:64 msgid "AMOUNT INCL VAT" msgstr "QUANTIDADE INCL IVA" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:78 msgid "THERE IS NO" msgstr "NÃO HÁ " #: Public/form_data/FG_var_moneysituation_details.inc:68 #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:56 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:86 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:78 msgid "CREATED!" msgstr "CRIADO" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:50 msgid "CANCEL THIS REQUEST" msgstr "CANCELAR ESTA SOLICITAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:355 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: Public/form_data/FG_var_remittance_request.inc:64 msgid "THERE ARE NO REMITTANCE REQUEST CREATED!" msgstr "NENHUMA SOLICITAÇÂO DE REMESSA CRIADA!" #: Public/form_data/FG_var_logrefill.inc:53 #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:49 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:56 msgid "ACCOUNT" msgstr "CONTA" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:51 #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:57 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:55 Public/A2B_card_info.php:677 msgid "PAYMENT DATE" msgstr "DATA DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:53 msgid "PAID STATUS" msgstr "STATUS DE PAGO" #: Public/form_data/FG_var_commission.inc:55 msgid "LINK TO PAYMENT" msgstr "LINK PARA PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:58 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:56 Public/A2B_card_info.php:680 msgid "PAYMENT AMOUNT" msgstr "QUANTIDADE DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_payment.inc:60 #: Public/form_data/FG_var_payment_agent.inc:58 #: Public/A2B_payment_info_agent.php:99 Public/A2B_payment_info.php:105 msgid "PAYMENT TYPE" msgstr "TIPO DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:43 msgid "CardNumber" msgstr "Número do Cartão" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:49 msgid "INVOICE" msgstr "FATURA" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:50 msgid "PAYMENT" msgstr "PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:51 msgid "TO PAY" msgstr "HA PAGAR" #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:94 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:131 msgid "Add a " msgstr "Adicionar um " #: Public/form_data/FG_var_moneysituation.inc:95 msgid "Your new " msgstr "Seu novo " #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:76 msgid "CARDHOLDER" msgstr "PROPRIETÁRIO DO CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:77 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:385 Public/A2B_card_info.php:565 #: Public/A2B_card_info.php:612 msgid "USERNAME" msgstr "NOME DO USUÁRIO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:78 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:167 msgid "ACCOUNTCODE" msgstr "CÓDIGO DA CONTA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:79 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:217 Public/A2B_card_info.php:568 #: Public/A2B_card_info.php:615 msgid "SECRET" msgstr "SENHA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:81 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:267 msgid "CONTEXT" msgstr "CONTEXTO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:82 #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:277 msgid "DEFAULTIP" msgstr "IP PADRÃO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:87 msgid "Add SIP Friend" msgstr "Adicionar SIP Friend" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:89 msgid "Add IAX Friend" msgstr "Adicionar IAX Friend" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:144 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:180 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:93 msgid "ID CARD" msgstr "ID DO CARTÃO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:150 #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:186 #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:99 msgid "Insert the Id CardNumber" msgstr "Inserir a Id do Número do Cartão" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:154 msgid "Insert the card ID." msgstr "Inserir o ID do cartão." #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:157 Public/A2B_card_info.php:507 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:163 msgid "Insert the name" msgstr "Inserir o nome" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:173 msgid "Insert the accountcode" msgstr "Inserir o código da conta" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:177 msgid "REGEXTEN" msgstr "REGEXTEN" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:183 msgid "Insert the regexten" msgstr "Inserir o regexten" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:193 msgid "Insert the callerid" msgstr "Inserir o callerid" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:197 msgid "CID NUMBER" msgstr "NÚMERO CID" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:203 msgid "Insert the cid number" msgstr "Inserir o número cid" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:207 msgid "AMAFLAGS" msgstr "AMAFLAGS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:213 msgid "Insert the amaflags" msgstr "Inserir o amaflags" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:223 msgid "Insert the secret" msgstr "Inserir a senha" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:227 msgid "QUALIFY" msgstr "QUALIFY" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:233 msgid "Insert the qualify" msgstr "Inserir o qualify" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:237 msgid "DISALLOW" msgstr "DISALLOW" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:243 msgid "Insert the disallow" msgstr "Inserir o disallow" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:244 msgid "need to disallow=all before we can use allow. ( default : all )" msgstr "need to disallow=tudo antes será permitido. ( padrão : all )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:247 msgid "ALLOW" msgstr "ALLOW" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:253 msgid "Insert the allow" msgstr "Inserir o allow" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:254 msgid "Set allow codecs separated by a comma, e.g. gsm,alaw,ulaw ( default : ulaw,alaw,gsm,g729)" msgstr "Defina os codecs permitidos separados por vírgula, ex. gsm,alaw,ulaw ( padrão : ulaw,alaw,gsm,g729)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:257 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:263 msgid "Insert the host" msgstr "Inserir o host" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:264 msgid "Use dynamic or set an IP ( default : dynamic )" msgstr "Use dynamic ou defina um IP ( padrão : dynamic )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:273 msgid "Insert the context" msgstr "Inserir o context" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:274 msgid "set the context for this user (default : a2billing )" msgstr "defina o contexto para o usupario ( padrão : a2billing)" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:283 msgid "Insert the defaultip" msgstr "Inserir o defaultip" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:293 msgid "Insert the language" msgstr "Inserir o idioma" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:297 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:303 msgid "Insert the port" msgstr "Inserir o port" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:307 msgid "REGSECONDS" msgstr "REGSECONDS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:313 msgid "Insert the regseconds" msgstr "Inserir o regseconds" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:317 msgid "IPADDR" msgstr "IPADDR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:323 msgid "Insert the ipaddr" msgstr "Inserir o ipaddr" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:326 msgid "MOHSUGGEST" msgstr "MOHSUGGEST" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:332 msgid "Insert the mohsuggest" msgstr "Inserir a mohsuggest" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:336 msgid "AUTH" msgstr "AUTENTICAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:342 msgid "Insert the auth" msgstr "Inserir autenticação" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:346 msgid "SETVAR" msgstr "SETVAR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:352 msgid "Insert the setvar" msgstr "Inserir setvar" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:361 msgid "Insert the type" msgstr "Inserir o tipo" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:362 msgid "type = friend | peer | user ( default : friend )" msgstr "tipo = friend | peer | user (padrão : friend )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:364 msgid "DENY" msgstr "DENY" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:370 msgid "Insert the deny" msgstr "Inserir o deny" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:373 msgid "PERMIT" msgstr "PERMIT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:379 msgid "Insert the permit" msgstr "Inserir o permit" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:391 msgid "Insert the username" msgstr "Inserir o nome de usuário" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:394 msgid "MD5SECRET" msgstr "SENHA MD5" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:400 msgid "Insert the md5secret" msgstr "Inserir o md5secret" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:404 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:410 msgid "Insert the nat" msgstr "Inserir o nat" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:411 msgid "nat = yes | no | never | route ( default : yes )" msgstr "nat = yes | no | never | route ( padrão : yes ) " #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:414 msgid "DTMFMODE" msgstr "DTMFMODE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:420 msgid "Insert the dtmfmode" msgstr "Inserir o dtmfmode" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:421 msgid "dtmfmode = RFC2833 | INFO | INBAND | AUTO ( default : RFC2833 )" msgstr "dtmfmode = RFC2833 | INFO | INBAND | AUTo ( padrão : RFC2833 )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:425 msgid "CANREINVITE" msgstr "CANREINVITE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:431 msgid "Insert the canreinvite" msgstr "Inserir o canreinvite" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:432 msgid "canreinvite : yes | no ( default : yes )" msgstr "canreinvite : yes | no (padrão : yes )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:437 msgid "CALLGROUP" msgstr "CALLGROUP" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:443 msgid "Insert the callgroup" msgstr "Inserir o callgroup" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:449 msgid "FROMUSER" msgstr "FROMUSER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:455 msgid "Insert the fromuser" msgstr "Inserir o fromuser" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:459 msgid "FROMDOMAIN" msgstr "FROMDOMAIN" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:465 msgid "Insert the fromdomain" msgstr "Inserir o fromdomain" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:469 msgid "INSECURE" msgstr "INSECURE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:475 msgid "Insert the insecure" msgstr "Inserir o insecure" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:479 msgid "MAILBOX" msgstr "MAILBOX" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:485 msgid "Insert the mailbox" msgstr "Inserir o mailbox" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:490 msgid "MASK" msgstr "MASK" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:496 msgid "Insert the mask" msgstr "Inserir o mask" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:500 msgid "PICKUPGROUP" msgstr "PICKUPGROUP" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:506 msgid "Insert the pickupgroup" msgstr "Inserir o pickupgroup" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:510 msgid "RESTRICTCID" msgstr "RESTRICTID" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:516 msgid "Insert the restrictcid" msgstr "Inserir o restrictcid" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:520 msgid "RTPTIMEOUT" msgstr "RTPTIMEOUT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:526 msgid "Insert the rtptimeout" msgstr "Inserir o rtptimeout" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:530 msgid "RTPHOLDTIMEOUT" msgstr "RTPHOLDTIMEOUT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:536 msgid "Insert the rtpholdtimeout" msgstr "Inserir o rtpholdtimeout" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:540 msgid "MUSICONHOLD" msgstr "MUSICONHOLD" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:546 msgid "Insert the musiconhold" msgstr "Inserir o musiconhold" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:550 msgid "CANCALLFORWARD" msgstr "CANCALLFORWARD" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:556 msgid "Insert the cancallforward" msgstr "Inserir o cancallfoward" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:557 msgid "cancallforward = yes | no ( default : yes )" msgstr "cancallforward = yes | no ( padrão : yes )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:560 msgid "DEFAULTUSER" msgstr "DEFAULTUSER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:570 msgid "SUBSCRIBEMWI" msgstr "SUBSCRIBEMWI" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:580 msgid "VMEXTEN" msgstr "VMEXTEN" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:590 msgid "CALLINGPRES" msgstr "CALLINGPRES" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:600 msgid "USEREQPHONE" msgstr "USEREQPHONE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:610 msgid "INCOMINGLIMIT" msgstr "INCOMINGLIMIT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:620 msgid "SUBSCRIBECONTEXT" msgstr "SUBSCRIBECONTEXT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:630 msgid "MUSICCLASS" msgstr "MUSICCLASS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:640 msgid "ALLOWTRANSFER" msgstr "ALLOWTRANSFER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:650 msgid "AUTOFRAMING" msgstr "AUTOFRAMING" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:660 msgid "MAXCALLBITRATE" msgstr "MAXCALLBITRATE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:670 msgid "OUTBOUNDPROXY" msgstr "OUTBOUNDPROXY" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:680 msgid "REGSERVER" msgstr "REGSERVER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:690 msgid "RTPKEEPALIVE" msgstr "RTPKEEPALIVE" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:701 msgid "TRUNK" msgstr "TRONCO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:707 msgid "Define the iax trunking" msgstr "Definir o entroncamento iax" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:708 msgid "iax trunking = yes | no ( default : yes )" msgstr "entrocamento iax = yes | no ( padrão : yes )" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:711 msgid "DBSECRET" msgstr "DBSECRET" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:721 msgid "REGCONTEXT" msgstr "REGCONTEXT" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:731 msgid "SOURCEADDRESS" msgstr "SOURCEADDRESS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:740 msgid "MOHINTERPRET" msgstr "MOHINTERPRET" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:750 msgid "INKEYS" msgstr "INKEYS" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:760 msgid "OUTKEY" msgstr "OUTKEY" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:769 msgid "SENDANI" msgstr "SENDANI" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:778 msgid "FULLNAME" msgstr "NOME COMPLETO" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:788 msgid "MAXAUTHREQ" msgstr "MAXAUTHREQ" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:798 msgid "ENCRYPTION" msgstr "CRIPTOGRAFIA" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:808 msgid "TRANSFER" msgstr "TRANSFERIR" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:818 msgid "JITTERBUFFER" msgstr "JITTERBUFFER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:828 msgid "FORCEJITTERBUFFER" msgstr "FORCEJITTERBUFFER" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:838 msgid "CODECPRIORITY" msgstr "CODECPRIORITY" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:848 msgid "QUALIFYSMOOTHING" msgstr "QUALIFYSMOOTHING" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:858 msgid "QUALIFYFREQOK" msgstr "QUALIFYFREQOK" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:868 msgid "QUALIFYFREQNOTOK" msgstr "QUALIFYFREQNOTOK" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:888 msgid "ADSI" msgstr "ADSI" #: Public/form_data/FG_var_friend.inc:931 msgid "has been inserted.
" msgstr "foi inserido.
" #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:47 msgid "Add Signup KEY" msgstr "Adicionar CHAVE de Registro" #: Public/form_data/FG_var_signup_agent.inc:52 msgid "KEY" msgstr "SENHA" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:97 msgid "Id" msgstr "Id" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:98 msgid "Created At" msgstr "Criado Em" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:99 #: Public/checkout_confirmation.php:134 msgid "Payment Method" msgstr "Método de Pagamento" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:101 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:102 #: Public/checkout_confirmation.php:138 msgid "Amount" msgstr "Quntidade" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:103 msgid "CardID" msgstr "ID do Cartão" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:104 msgid "Cardnumber" msgstr "Número do cartão" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:109 msgid "THERE ARE NO " msgstr "NÃO HÁ " #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:125 msgid "Insert the Id " msgstr "Insira a Id" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:127 msgid "Select the ID" msgstr "Selecionar a ID" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:136 msgid "Insert the creation date" msgstr "Inserir a data de criação" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:140 msgid "PAYMENT METHOD" msgstr "MÉTODO DE PAGAMENTO" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:146 msgid "Insert the payment method" msgstr "Inserir o método de pagamento" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:147 msgid "Enter the payment method " msgstr "Entre com o método de pagamento" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:159 msgid "OWNER" msgstr "DONO" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:165 msgid "Insert the owner" msgstr "Inserir o proprietário" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:166 msgid "Enter the owner" msgstr "Entre com o proprietário" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:175 msgid "Insert the amount" msgstr "Inserir a quantidade" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:176 msgid "Enter the amount " msgstr "Entre com a quantidade" #: Public/form_data/FG_var_paymentlog.inc:190 msgid "Select the Card Number ID" msgstr "Selecionar a ID do Número do Cartão" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:70 msgid "CUSTOMER" msgstr "CLIENTES" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:72 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:124 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:64 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:73 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:65 msgid "CREATIONDATE" msgstr "DATA DE CRIAÇÃO" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:74 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:132 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:66 msgid "COMPONENT" msgstr "COMPONENTE" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:75 #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:142 #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:67 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORIDADE" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:111 msgid "CREATOR" msgstr "CRIADOR" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:117 msgid "Insert the Customer ID" msgstr "Inserir o ID do Cliente" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:121 msgid "Set the Customer ID" msgstr "Defina o ID do Cliente" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:130 msgid "Insert the Title of ticket " msgstr "Inserir o Título do ticket" #: Public/form_data/FG_var_ticket.inc:157 msgid "Insert the description" msgstr "Inserir a descrição" #: Public/form_data/FG_var_ticket_agent.inc:68 msgid "TO SEE?" msgstr "PARA VER?" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:49 msgid "Add CallerID" msgstr "Adicionar CallerID" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:58 msgid "CUSTOMER NAME" msgstr "NOME DO CLIENTE" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:64 msgid " CREATED!" msgstr " CRIADO!" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:81 msgid "Insert the CallerID" msgstr "Insira o callerid" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:90 msgid "Choose if you want to activate this card" msgstr "Escolha se você quer habilitar este cartão" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:103 msgid "Define the card number ID to use." msgstr "Defina o número do cartão a ser usado." #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:120 msgid "Modify via the form below, the properties of the callerID" msgstr "Modifique através do formulário abaixo, as propriedades do callerID" #: Public/form_data/FG_var_callerid.inc:136 msgid "Click Confirm Data to apply your changes" msgstr "Clique em confirmar dados para aplicar as alterações" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:70 Public/A2B_payment_info.php:70 msgid "PAYMENT INFO" msgstr "INFO DE PAGAMENTO" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:118 Public/A2B_payment_info.php:124 msgid "LINK REFILL" msgstr "LINK DE RECARGA" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:121 Public/A2B_payment_info.php:127 msgid "Link to the refill" msgstr "Link para recarga" #: Public/A2B_payment_info_agent.php:131 msgid "PAYMENTS AGENT LIST" msgstr "LISTA DE PAGAMENTOS DE AGENTES" #: Public/A2B_ticket_view.php:50 msgid "Ticket updated successfully" msgstr "Ticket atualizado com sucesso" #: Public/A2B_ticket_view.php:56 msgid "Ticket ID not found" msgstr "ID do Ticket não encontrado" #: Public/A2B_ticket_view.php:91 msgid "TICKET: " msgstr "TICKET: " #: Public/A2B_ticket_view.php:101 msgid "BY : " msgstr "POR : " #: Public/A2B_ticket_view.php:107 msgid "PRIORITY : " msgstr "PRIORIDADE : " #: Public/A2B_ticket_view.php:110 msgid "DATE : " msgstr "DATA : " #: Public/A2B_ticket_view.php:115 msgid "COMPONENT : " msgstr "COMPONENTE : " #: Public/A2B_ticket_view.php:122 msgid "DESCRIPTION : " msgstr "DESCRIÇÃO : " #: Public/A2B_ticket_view.php:155 msgid "STATUS : " msgstr "STATUS : " #: Public/A2B_ticket_view.php:174 msgid "COMMENT : " msgstr "COMENTÁRIO : " #: Public/checkout_confirmation.php:95 msgid "No Transaction ID found" msgstr "Nenhuma ID de Transação encontrada" #: Public/checkout_confirmation.php:127 msgid "Please confirm your order" msgstr "Por favor confime seu pedido" #: Public/checkout_confirmation.php:158 msgid "Total Amount Incl. VAT" msgstr "Quantidade Total Incl. IVA" #: Public/checkout_confirmation.php:175 msgid "Please click button to confirm your order" msgstr "Por favor clique no botão confirmar seu pedido" #: Public/A2B_signup_agent.php:92 msgid "Create signup url for a specific agent, customer group and Call Plan." msgstr "Criar uma url de registro para o agente específico, grupo de clientes e Plano de Ligação." #: Public/A2B_signup_agent.php:99 msgid "Choose the Call Plan to use" msgstr "Escolha um Plano de Ligação a usar" #: Public/A2B_signup_agent.php:101 Public/A2B_entity_card_multi.php:344 msgid "Choose a Call Plan" msgstr "Escolha um Plano de Ligação" #: Public/A2B_signup_agent.php:111 msgid "Choose the Customer group to use" msgstr "Escolha um grupo de Clientes a usar" #: Public/A2B_signup_agent.php:113 msgid "Choose a Customer Group" msgstr "Escolha um Grupo de Clientes" #: Public/A2B_signup_agent.php:134 msgid "RETURN TO URL KEY LIST" msgstr "RETORNAR PARA A LISTA DE CHAVES DE URL" #: Public/A2B_signup_agent.php:139 msgid "ADD URL KEY" msgstr "ADICIONAR CHAVE DE URL" #: Public/A2B_signup_agent.php:157 msgid "URL" msgstr "URL" #: Public/A2B_signup_agent.php:157 msgid "Link to the URL" msgstr "Link para a URL" #: Public/A2B_entity_paymentlog.php:145 msgid "SELECT DAY" msgstr "SELECIONAR DIA" #: Public/A2B_entity_friend.php:173 msgid "CONFIGURATION TYPE" msgstr "TIPO DE CONFIGURAÇÃO" #: Public/card-history.php:87 Public/templates/default/main.tpl:58 msgid "Card History" msgstr "Histórico do Cartão" #: Public/card-history.php:176 msgid "SELECT BY MONTH" msgstr "SELECIONAR POR MÊS" #: Public/card-history.php:182 Public/card-history.php:231 msgid "FROM" msgstr "DE" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "JANUARY" msgstr "JANEIRO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "FEBRUARY" msgstr "FEVEREIRO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "MARCH" msgstr "MARÇO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "APRIL" msgstr "ABRIL" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "MAY" msgstr "MAIO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "JUNE" msgstr "JUNHO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "JULY" msgstr "JULHO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "AUGUST" msgstr "AGOSTO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "SEPTEMBER" msgstr "SETEMBRO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "OCTOBER" msgstr "OUTUBRO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "NOVEMBER" msgstr "NOVEMBRO" #: Public/card-history.php:185 Public/card-history.php:205 #: Public/card-history.php:243 Public/card-history.php:270 msgid "DECEMBER" msgstr "DEZEMBRO" #: Public/card-history.php:201 Public/card-history.php:258 msgid "TO" msgstr "PARA" #: Public/card-history.php:226 msgid "SELECT BY DAY" msgstr "SELECIONAR POR DIA" #: Public/card-history.php:291 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: Public/PP_error.php:54 msgid "ERROR : ACCESS REFUSED" msgstr "ERRO : ACESSO NEGADO" #: Public/PP_error.php:55 msgid "Sorry a problem occur on our system, please try later!" msgstr "Desculpe um problema ocorreu em nosso sistema, por favor tente depois!" #: Public/PP_error.php:56 msgid "There is an error on this page!" msgstr "Há um erro nessa página!" #: Public/PP_error.php:57 msgid "Sorry, you don't have access to this page !" msgstr "Desculpe, você não tem acesso a essa página ! " #: Public/PP_error.php:58 msgid "Invalid User Id !" msgstr "Id de Usuário Inválido !" #: Public/PP_error.php:59 msgid "No such card number found. Please check your card number!" msgstr "Nenhum cartão encontrado com esse número. Por favor cheque o número do seu cartão!" #: Public/PP_error.php:69 msgid "ERROR PAGE" msgstr "PÁGINA DE ERRO" #: Public/PP_error.php:86 msgid "GO TO LOGIN PAGE" msgstr "IR PARA PÁGINA DE LOGIN" #: Public/checkout_success.php:62 msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Obrigado por sua compra" #: Public/checkout_success.php:76 msgid "We are sorry your transaction is pending." msgstr "Nos desculpe mas sua transação está pendente." #: Public/A2B_entity_signup_agent.php:53 msgid "click outside box to close" msgstr "clique fora da caixa para fechar" #: Public/A2B_entity_agent.php:75 msgid "Your personal information is updated successfully." msgstr "Sua informação pessoa foi atualizada com sucesso." #: Public/graph_stat.php:53 Public/graph_statbar.php:54 msgid "Calldate" msgstr "Data da chamada" #: Public/graph_stat.php:54 Public/graph_statbar.php:55 msgid "CalledNumber" msgstr "Número Chamado" #: Public/graph_stat.php:57 Public/graph_statbar.php:58 msgid "CardUsed" msgstr "Cartão Usado" #: Public/graph_stat.php:58 Public/graph_statbar.php:59 msgid "terminatecauseid" msgstr "id da causa de término" #: Public/graph_stat.php:59 Public/graph_statbar.php:60 msgid "IAX/SIP" msgstr "IAX/SIP" #: Public/graph_stat.php:60 Public/graph_statbar.php:61 msgid "InitialRate" msgstr "Taxa Inicial" #: Public/graph_stat.php:61 Public/graph_statbar.php:62 msgid "Cost" msgstr "Custo" #: Public/graph_stat.php:254 msgid "Statistic : Number of call by Hours" msgstr "Estatística : Número de chamadas por Horas" #: Public/graph_stat.php:255 Public/graph_statbar.php:230 msgid "Statistic : Minutes by Hours" msgstr "Estatística : MInutos por Horas" #: Public/graph_stat.php:256 msgid "Statistic : Profits by Hours" msgstr "Estatística : Lucro por Horas" #: Public/graph_stat.php:257 msgid "Statistic : Sells by Hours" msgstr "Estatística : Vendas por Horas" #: Public/graph_stat.php:258 msgid "Statistic : Buys by Hours" msgstr "Estatística : Compras por Horas" #: Public/checkout_process.php:264 msgid "No Such Customer exists." msgstr "Esse Cliente não existe." #: Public/checkout_payment.php:303 msgid "Please enter the order amount" msgstr "Por favor insira a quantidade de pedidos" #: Public/checkout_payment.php:310 msgid "Total Amount" msgstr "Quantidade Total" #: Public/graph_statbar.php:229 msgid "Statistic : Load by hours" msgstr "Estatística : Carga por horas" #: Public/A2B_card_info.php:87 msgid "ACCOUNT INFO" msgstr "INFO DE CONTA" #: Public/A2B_card_info.php:118 msgid "WEB ALIAS" msgstr "APELIDO WEB" #: Public/A2B_card_info.php:126 msgid "WEB PASSWORD" msgstr "SENHA WEB" #: Public/A2B_card_info.php:160 msgid "EXPIRATION DATE" msgstr "DATA DE EXPIRAÇÃO" #: Public/A2B_card_info.php:176 msgid "LAST USE DATE" msgstr "DATA DO ÚLTIMO USO" #: Public/A2B_card_info.php:195 #, fuzzy msgid "UNLOCK" msgstr "ALOC" #: Public/A2B_card_info.php:208 #, fuzzy msgid "LOCK DATE" msgstr "DATA DA CHAMADA" #: Public/A2B_card_info.php:221 msgid "CUSTOMER INFO" msgstr "INFO DE CLIENTE" #: Public/A2B_card_info.php:332 msgid "ACCOUNT STATUS" msgstr "STATUS DE CONTA" #: Public/A2B_card_info.php:353 msgid "CREDIT LIMIT" msgstr "LIMITE DE CRÉDITO" #: Public/A2B_card_info.php:382 msgid "COMPANY INFO" msgstr "INFO DA EMPRESA" #: Public/A2B_card_info.php:406 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER" msgstr "NÚMERO DE REGISTRO IVA" #: Public/A2B_card_info.php:425 msgid "TARGET TRAFIC" msgstr "TRÁFEGO ALVO" #: Public/A2B_card_info.php:451 #, fuzzy msgid "CALLER-ID LIST " msgstr "IDENT. DE CHAMADAS" #: Public/A2B_card_info.php:499 msgid "SPEED-DIAL LIST " msgstr "LISTA DISCAGEM-RÁPIDA" #: Public/A2B_card_info.php:510 #, fuzzy msgid "SPEEDDIAL" msgstr "SERIAL" #: Public/A2B_card_info.php:560 msgid "SIP-BUDDIES" msgstr "SIP-BUDDIES" #: Public/A2B_card_info.php:607 msgid "IAX-BUDDIES" msgstr "IAX-BUDDIES" #: Public/A2B_card_info.php:648 Public/A2B_card_info.php:950 msgid "CUSTOMERS LIST" msgstr "LISTA DE CLIENTES" #: Public/A2B_card_info.php:664 msgid "Recent Payments" msgstr "Pagamentos Recentes" #: Public/A2B_card_info.php:737 msgid "Recent Refills" msgstr "Recargas Recentes" #: Public/A2B_card_info.php:803 msgid "Recent Calls" msgstr "Chamadas Recentes" #: Public/A2B_card_info.php:813 msgid "CALL DATE" msgstr "DATA DA CHAMADA" #: Public/A2B_card_info.php:816 msgid "CALLED NUMBER" msgstr "NÚMERO CHAMADO" #: Public/A2B_card_info.php:825 msgid "TERMINATE CAUSE" msgstr "CAUSA DE TÉRMINO" #: Public/A2B_card_info.php:828 msgid "BUY" msgstr "COMPRAR" #: Public/A2B_card_info.php:834 msgid "LINK TO THE RATE" msgstr "LINK PARA A TAXA" #: Public/A2B_card_info.php:872 msgid "Link to the used rate" msgstr "Link para taxa usada" #: Public/A2B_card_info.php:893 #, fuzzy msgid "DIDs & DID Destination" msgstr "Destino" #: Public/A2B_card_info.php:903 #, fuzzy msgid "DID" msgstr "DNID" #: Public/A2B_card_info.php:912 msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #: Public/CC_generate_friend_file.php:69 msgid "Cannot connect to the asterisk manager!
Please check your manager configuration." msgstr "Não pode conectar no administrador asterisk!
Por favor cheque sua configuração de administrador." #: Public/CC_generate_friend_file.php:101 msgid "There is no " msgstr "Não há nenhum " #: Public/CC_generate_friend_file.php:107 msgid "Could not open the user configuration file :" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração do usuário : " #: Public/CC_generate_friend_file.php:156 msgid "The sipfriend file has been generated : " msgstr "O arquivo sipfriend foir gerado : " #: Public/CC_generate_friend_file.php:158 msgid "The iaxfriend file has been generated : " msgstr "O arquivo iaxfriend foi gerado : " #: Public/CC_generate_friend_file.php:165 msgid "Click here to reload your asterisk server" msgstr "Clique aqui para recar seu servidor asterisk" #: Public/CC_generate_friend_file.php:171 msgid "Asterisk has been reloaded." msgstr "Asterisk foi recarregado." #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:175 msgid "NB TOTAL INVOICE" msgstr "NT TOTAL DA FATURA" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:176 msgid "NB INVOICE WITH ENOUGH PAYMENT " msgstr "NB FATURA COM PAGAMENTO O SUFICIENTE" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:177 msgid "NB INVOICE WITH PAID STATUS" msgstr "NB FATURA COM STATUS PAGO" #: Public/A2B_entity_moneysituation.php:178 msgid "NB INVOICE WITH UNPAID STATUS" msgstr "NB FATURA COM STATUS NÃO-PAGO" #: Public/templates/default/main.tpl:12 msgid "HOME" msgstr "HOME" #: Public/templates/default/main.tpl:22 msgid "MY ACCOUNT" msgstr "MINHA CONTA" #: Public/templates/default/main.tpl:31 msgid "Account information" msgstr "Informação da conta" #: Public/templates/default/main.tpl:32 Public/templates/default/index.tpl:61 msgid "Password" msgstr "Senha" #: Public/templates/default/main.tpl:33 msgid "Historic Remittance" msgstr "Histórico de remessa" #: Public/templates/default/main.tpl:55 msgid "List Customers" msgstr "lista de Clientes" #: Public/templates/default/main.tpl:56 msgid "Caller-ID" msgstr "Caller-ID" #: Public/templates/default/main.tpl:61 msgid "VOIP Config" msgstr "Config VOIP" #: Public/templates/default/main.tpl:76 msgid "SIGNUP" msgstr "REGISTRAR" #: Public/templates/default/main.tpl:85 msgid "Signup Url List" msgstr "Registrar Lista de Url" #: Public/templates/default/main.tpl:86 msgid "Add New Signup Url" msgstr "Adicionar Nova Url de Registro" #: Public/templates/default/main.tpl:100 msgid "BILLING" msgstr "BILHETAGEM" #: Public/templates/default/main.tpl:109 msgid "Account balance" msgstr "Saldo da Conta" #: Public/templates/default/main.tpl:110 msgid "Own Refills" msgstr "Minhas Recargas" #: Public/templates/default/main.tpl:111 msgid "Own Payments" msgstr "Meus Pagamentos" #: Public/templates/default/main.tpl:112 msgid "Customer's Refills" msgstr "Recargas do Cliente" #: Public/templates/default/main.tpl:113 msgid "Customer's Payment" msgstr "Pagamentos do Cliente" #: Public/templates/default/main.tpl:114 msgid "Payment Log" msgstr "Log de Pagamento" #: Public/templates/default/main.tpl:115 msgid "Commission" msgstr "Comissão" #: Public/templates/default/main.tpl:137 msgid "Browse Rates" msgstr "Navegar pelas Taxas" #: Public/templates/default/main.tpl:150 msgid "CALL REPORT" msgstr "RELATÓRIO DE CHAMADA" #: Public/templates/default/main.tpl:159 msgid "CDR Report" msgstr "Relatório CDR" #: Public/templates/default/main.tpl:160 msgid "Monthly Traffic" msgstr "Tráfego Mensal" #: Public/templates/default/main.tpl:173 msgid "SUPPORT" msgstr "SUPORTE" #: Public/templates/default/main.tpl:182 msgid "Customer Tickets" msgstr "Tickets de Clientes" #: Public/templates/default/main.tpl:183 msgid "View and Create Tickets" msgstr "Ver e Criar Tickets" #: Public/templates/default/main.tpl:194 msgid "LOGOUT" msgstr "SAIR" #: Public/templates/default/index.tpl:49 msgid "AUTHENTICATION" msgstr "AUTENTICAÇÃO" #: Public/templates/default/index.tpl:57 msgid "User" msgstr "Usuário" #: Public/templates/default/index.tpl:90 msgid "AUTHENTICATION REFUSED, please check your user/password!" msgstr "AUTENTICAÇÃO RECUSADA, Por favor confira seu usuário e senha!" #: Public/templates/default/index.tpl:92 msgid "INACTIVE ACCOUNT, Please activate your account!" msgstr "CONTA INTATIVA, Por favor ative sua conta!" #: Public/templates/default/index.tpl:94 msgid "BLOCKED ACCOUNT, Please contact the administrator!" msgstr "CONTA BLOQUEADA, Por favor entre em contato com o administrador!" #: Public/A2B_refill_info.php:128 msgid "REFILLS LIST" msgstr "LISTA DE RECARGAS" #: Public/A2B_entity_secret.php:76 msgid "Your secret is updated successfully." msgstr "Sua senha foi atualizada com sucesso." #: Public/A2B_entity_secret.php:82 msgid "Your secret is not updated Correctly." msgstr "Sua senha não foi atualizada Corretamente." #: Public/A2B_entity_secret.php:93 msgid "Change Secret" msgstr "Mudar Senha" #: Public/A2B_entity_secret.php:99 msgid "Old Secret" msgstr "Senha Antiga" #: Public/A2B_entity_secret.php:103 msgid "New Secret" msgstr "Senha Nova" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:73 msgid "- Choose a GROUP for the customers!" msgstr "- Escoilha um grupo para os clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:79 msgid "- Choose a CALL PLAN for the customers!" msgstr "- Escolha uma PLANO para os clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:85 msgid "- Choose an EXPIRATIONS DAYS equal or higher than 0 for the customers!" msgstr "- Escolha um dia de EXPIRAÇÃO igual ou superior a 0 para os clientes!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:91 msgid "- EXPIRATION DAY inserted is invalid, it must respect the date format YYYY-MM-DD HH:MM:SS (time is optional) !" msgstr "O DIA de expiração inserido é inválido, você deve respeitar o formato de data YYYY-MM-DD HH:mm:ss (o tempo é opcional)!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:98 msgid "- Choose the number of customers that you want generate!" msgstr "Escolha o número de clientes que você deseja gerar!" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:322 msgid "Length of card number :" msgstr "Tamanho do número de cartão:" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:336 msgid "Number of customers to create" msgstr "Número de clientes a criar" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:338 msgid "(max 100)" msgstr "(máximo 100 )" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:342 msgid "Call plan" msgstr "Plano de ligação" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:355 msgid "Initial amount of credit" msgstr "Quantidade inicial de crédito" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:359 msgid "Simultaneous access" msgstr "Acessos simultâneos" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:376 msgid "Card type" msgstr "Tipo de Cartão" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:379 msgid "POSTPAY CARD" msgstr "CARTÃO PÓS-PAGO" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:384 msgid "Credit Limit of postpay" msgstr "Limite de Crédito de pós-pago" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:405 msgid "Expiry Date" msgstr "Data de Vencimento" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:412 msgid "Expiry days" msgstr "Dias de vencimento" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:424 msgid "Create SIP/IAX Friends" msgstr "Criar SIP/IAX Friends" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:428 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:432 msgid "Customer group" msgstr "Grupo de clientes" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:434 msgid "Choose a group" msgstr "Escolher um grupo" #: Public/A2B_entity_card_multi.php:444 msgid "Discount" msgstr "Disconto" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:104 msgid "The amount entered is not a number" msgstr "O valor informado não é um número" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:110 msgid "The amount entered is higher than the commission accrued" msgstr "O valor informado é maior do que a Comissão acomulada" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:116 msgid "The amount entered is lower than the thresold to do a remittance request" msgstr "O valor informado é menor do que o limite para realizar um pedido de remessa" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:122 msgid "The amount entered must be positive" msgstr "O valor informado deve ser positivo" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:143 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:132 msgid "THRESHOLD REMITTANCE REQUEST" msgstr "PEDIDO MÍNIMO DE REMESSA" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:156 msgid "REMITTANCE" msgstr "REMESSA" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:156 msgid "AVAILABLE" msgstr "DISPONÍVEL " #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:156 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "INDISPONÍVEL " #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:171 msgid "Remittance Request" msgstr "Solicitação de remessa" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:176 msgid "You have to use an amount higher than" msgstr " Você deve usar um valor superior a" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:184 msgid "REMITTANCE TYPE" msgstr "TIPO DE REMESSA" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:191 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:228 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:195 msgid "Remittance Request is not available" msgstr "Solicitação de remessa não está disponível" #: Public/A2B_agent_remittance_req.php:209 #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:244 msgid "One remittance request is already in progress for" msgstr "Um pedido de remessa já está em processo para" #: Public/A2B_payment_info.php:137 msgid "PAYMENTS LIST" msgstr "LISTA DE PAGAMENTOS" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:100 msgid "Invalid amount, is higher than the threshold to authorize a remittance" msgstr "Valor inválido, é maior do que o limite para autorizar uma remessa" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:103 msgid "Invalid amount, is higher than your commission Accrued" msgstr "Valor inválido, é superior a sua comissão acomulada" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:167 msgid "Remittance Request Confirmation" msgstr "Confirmação de pedido de remessa" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:182 msgid "AMOUNT (rounded for currency)" msgstr "VALOR (arredondado para a moeda)" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:187 msgid "AMOUNT IN " msgstr "VALOR EM" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:192 msgid "TRANSACTION TYPE" msgstr "TIPO DE TRANSAÇÃO" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:193 msgid "withdraw to your bank account" msgstr "depositar em sua conta bancária" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:193 msgid "withdraw to your balance" msgstr "adicionar ao seu saldo atual" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:197 msgid "BANK INFO" msgstr "INFORMAÇÂO DO PAGAMENTO" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:208 msgid "Request sent with success" msgstr "Solicitação enviada com sucesso" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:210 msgid "Request failed" msgstr "Falha na solicitação" #: Public/A2B_agent_remittance_conf.php:219 msgid "Back to home page" msgstr "Volta para a Home page" #~ msgid "PROFIT" #~ msgstr "LUCRO" #~ msgid "ADD CREDIT TO THE SELECTED CARD" #~ msgstr "ADICIONAR CRÉDITO AO CARTÃO SELECIONADO" #~ msgid "ALIAS" #~ msgstr "APELIDO" #~ msgid "Customer Paid Status" #~ msgstr "Status de Cliente Pago" #~ msgid "Insert the credit limit" #~ msgstr "Inserir o limite de crédito" #~ msgid "Credit limit is only used for the postpaid account." #~ msgstr "Limite de crédito é somente usado ara conta pós-paga." #~ msgid "Add Refill" #~ msgstr "Adicionar Recarga" #~ msgid "ID CUSTOMER" #~ msgstr "ID DO CLIENTE" #~ msgid "Select the Customer ID" #~ msgstr "Selecione o ID do cliente" #~ msgid "Insert the current date" #~ msgstr "Insira a data atual" #~ msgid "Insert the credit amount" #~ msgstr "Insira o valor do crédito" #~ msgid "Enter the amount in the currency base : " #~ msgstr "Insira o valor da moeda base: " #~ msgid "Define type for payment and refill,if created." #~ msgstr "Defina o tipo de pagamento e recarga, se criado." #~ msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your " #~ msgstr "Você pode modificar, por meio do formulário a seguir, as propriedades diferentes do seu" #~ msgid "If you really want remove this " #~ msgstr "Se você realmente que remover issso" #~ msgid "you can add easily a new " #~ msgstr "Você pode adicionar facilmente um novo" #~ msgid "RATE CARD" #~ msgstr "RATE CARD" #~ msgid "THERE IS NO SIGNUP KEY CREATED!" #~ msgstr "NENHUMA CHAVE DE INSCRIÇÃO CRIADA" #~ msgid "THERE IS NO PAYMENT AGENT CREATED!" #~ msgstr "NENHUM PAGAMENTO PARA AGENTE CRIADO!" #~ msgid "THERE IS NO REFILL CREATED!" #~ msgstr "NENHUMA RECARGA CRIADA!" #~ msgid "THERE IS NO PAYMENT CREATED!" #~ msgstr "NENHUM PAGAMENTO CRIADO!" #~ msgid "THERE ARE NO PAYMENT CREATED!" #~ msgstr "NENHUM PAGAMENTO CRIADO!" #~ msgid "THERE IS NO IAX FRIEND CREATED!" #~ msgstr "NENHUMA CONFIGURAÇÃO IAX CRIADA!" #~ msgid "THERE IS NO SIP FRIEND CREATED!" #~ msgstr "NENHUMA CONFIGURAÇÃO SIP CRIADA!"