# A2Billing Customer Panel - PO File. # Copyright (C) 2004-2012 A2BILLING # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ARESKI . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-30 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:44+0100\n" "Last-Translator: Tamer KESER \n" "Language-Team: ARESKI \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: A2B_notification.php:75 msgid "Your notification settings has successfully been updated." msgstr "Ihre Anmeldung Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert." #: A2B_recurring_payment.php:139 A2B_recurring_payment.php:145 msgid "Reccurring payment : automated refill" msgstr "" #: A2B_recurring_payment.php:155 iridium_threed.php:286 #: checkout_process.php:352 msgid "CUSTOMER REFILL" msgstr "KUNDEN NACHFÜLLUNG" #: A2B_recurring_payment.php:156 iridium_threed.php:288 #: lib/Form/Class.FormBO.php:836 lib/Form/Class.FormBO.php:945 #: checkout_process.php:353 msgid "Invoice for refill" msgstr "Rechnung für Nachfüllung" #: A2B_recurring_payment.php:164 msgid "Automated Refill : recurring payment" msgstr "" #: A2B_recurring_payment.php:193 iridium_threed.php:352 #: lib/Form/Class.FormBO.php:992 checkout_process.php:387 msgid "AUTOMATICALY GENERATED COMMISSION!" msgstr "AUTOMATISCH GENERIERTE KOMMISSION!" #: A2B_entity_phonenumber.php:111 msgid "CAMPAIGN" msgstr "KAMPAGNE" #: A2B_entity_phonenumber.php:114 lib/interface/constants.php:18 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: A2B_entity_phonenumber.php:117 form_data/FG_var_invoice.inc:70 #: form_data/FG_var_campaign.inc:74 form_data/FG_var_ticket.inc:60 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:66 msgid "STATUS" msgstr "STATUS" #: A2B_entity_phonenumber.php:120 lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:196 msgid "ACTION" msgstr "AKTION" #: A2B_entity_phonenumber.php:135 lib/interface/constants.php:411 #: lib/interface/constants.php:434 msgid "EXPIRED" msgstr "ABGELAUFEN" #: A2B_entity_phonenumber.php:137 msgid "STARTED AND IN PROCESS" msgstr "GESTARTET UND IN BEARBEITUNG" #: A2B_entity_phonenumber.php:138 msgid "STARTED BUT NOT IN PROCESS : check the batch" msgstr "GESTARTET ABER NICHTS IN BEARBEITUNG: kontrolliere batch" #: A2B_entity_phonenumber.php:139 msgid "NOT STARTED" msgstr "NICHT GESTARTET" #: A2B_entity_phonenumber.php:146 msgid "RUN" msgstr "STARTE" #: A2B_entity_phonenumber.php:147 msgid "HOLD" msgstr "HALTEN" #: A2B_entity_phonenumber.php:148 msgid "STOP" msgstr "STOPEN" #: A2B_entity_phonenumber.php:149 msgid "NO STATUS" msgstr "KEIN ZUSTAND" #: A2B_entity_password.php:72 msgid "No value in New Password entered" msgstr "Kein Wert im neuen Passwort eingegeben" #: A2B_entity_password.php:78 msgid "No Value in Confirm New Password entered" msgstr "Kein Wert für Bestätigung vom neuen Passwort eingegeben" #: A2B_entity_password.php:84 msgid "Password length should be greater than or equal to 5" msgstr "Passwort-Länge sollte größer oder gleich 5" #: A2B_entity_password.php:90 msgid "Value mismatch, New Password should be equal to Confirm New Password" msgstr "Werte stimmen nicht überein, beide Passwörter müssen gleich sein" #: A2B_entity_password.php:105 msgid "Your password is updated successfully." msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich aktualisiert." #: A2B_entity_password.php:107 msgid "Your old password is wrong." msgstr "Ihr altes Passwort ist falsch." #: A2B_entity_password.php:115 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: A2B_entity_password.php:118 msgid "Do not use \" or = characters in your password" msgstr "" #: A2B_entity_password.php:121 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: A2B_entity_password.php:125 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: A2B_entity_password.php:129 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort nochmal eingeben" #: A2B_entity_password.php:136 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: A2B_phonelist_import.php:68 msgid "Please, you must first select a phonebook !" msgstr "Bitte, zuerst ein Telefonbuch wählen!" #: A2B_phonelist_import.php:74 msgid "Please, you must first select a file !" msgstr "Bitte, zuerst eine Datei selektieren!" #: A2B_phonelist_import.php:223 msgid "New phonebooks have to imported from a CSV file." msgstr "Das neue Telefonbuch wird von einer CSV Datei importiert." #: A2B_phonelist_import.php:230 msgid "Choose the phonebook to import" msgstr "Selektiere zu importierendes Telefonbuch" #: A2B_phonelist_import.php:232 msgid "Choose a phonebook" msgstr "Wähle ein Telefonbuch" #: A2B_phonelist_import.php:243 msgid "These fields are mandatory" msgstr "Diese Felder sind ein Muss" #: A2B_phonelist_import.php:246 msgid "number" msgstr "Nummer" #: A2B_phonelist_import.php:250 msgid "Choose the additional fields to import from the CSV file" msgstr "Wähle um Import von CSV Datei die erweiterten Felder" #: A2B_phonelist_import.php:257 msgid "Unselected Fields..." msgstr "Unselektierten Felder..." #: A2B_phonelist_import.php:258 msgid "name" msgstr "Name" #: A2B_phonelist_import.php:259 msgid "info" msgstr "info" #: A2B_phonelist_import.php:271 msgid "Selected Fields..." msgstr "Selectierte Felder..." #: A2B_phonelist_import.php:294 #, fuzzy msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by [,] or [;]" msgstr "Verwenden Sie das Beispiel unten zur Formatierung der CSV-Datei. Die Felder sind getrennt durch ; oder:" #: A2B_phonelist_import.php:295 #, fuzzy msgid "(dot) . is used for decimal format." msgstr ". und , wird für dezimal format benutzt." #: A2B_phonelist_import.php:298 msgid "Complex Sample" msgstr "Komplexes Beispiel" #: A2B_phonelist_import.php:299 msgid "Simple Sample" msgstr "Einfaches Beispiel" #: A2B_phonelist_import.php:314 msgid "The maximum file size is " msgstr "Maximum Datei Grösse" #: A2B_phonelist_import.php:320 msgid "Import Phonebook" msgstr "Import Telefonbuch" #: A2B_entity_card.php:74 msgid "Your personal information has successfully been updated." msgstr "Ihre persönlichen Daten wurde erfolgreich aktualisiert." #: simulator.php:85 msgid "Error card !!!" msgstr "Kartenfehler !!!" #: simulator.php:145 msgid "Simulator" msgstr "Simulator" #: simulator.php:151 msgid "Enter the number you wish to call" msgstr "Geben Sie die Nummer, die Sie anrufen möchten" #: simulator.php:156 msgid "YOUR BALANCE" msgstr "IHR KONTOSTAND" #: simulator.php:164 msgid "SEARCH" msgstr "SUCHEN" #: simulator.php:183 msgid "Simulator found a rate for your destination" msgstr "Simulator fand einen Preis für Ihr Ziel" #: simulator.php:189 msgid "We found several destinations:" msgstr "Wir fanden mehrere Ziele:" #: simulator.php:207 form_data/FG_var_did.inc:69 form_data/FG_var_did.inc:124 #: form_data/FG_var_ratecard.inc:56 msgid "DESTINATION" msgstr "ZIEL" #: simulator.php:212 msgid "CallTime available" msgstr "Rufzeit verfügbar" #: simulator.php:214 call-history.php:365 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: simulator.php:242 msgid "The number, you have entered, is not correct!" msgstr "Die eingegebene Nummer ist nicht richtig!" #: A2B_support.php:97 msgid "Ticket added successfully" msgstr "Ticket wurde erfolgreich eingefügt" #: A2B_support.php:100 msgid "Please complete the title and description portions of the form." msgstr "Bitte füllen Sie den Titel und die Beschreibung der Teile der Form." #: A2B_support.php:102 msgid "Sorry, There was a problem creating your ticket." msgstr "Leider, beim erstellen des Tickets ein Problem entstanden." #: A2B_support.php:127 msgid "Create support ticket" msgstr "Erstelle ein Support Ticket" #: A2B_support.php:134 msgid "Title" msgstr "Title" #: A2B_support.php:142 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: A2B_support.php:146 lib/interface/constants.php:338 #: A2B_entity_ratecard.php:92 msgid "NONE" msgstr "KEIN" #: A2B_support.php:147 lib/interface/constants.php:339 #: lib/Class.Notification.php:115 msgid "LOW" msgstr "TIEF" #: A2B_support.php:148 lib/interface/constants.php:340 #: lib/Class.Notification.php:112 msgid "MEDIUM" msgstr "MEDIUM" #: A2B_support.php:149 lib/interface/constants.php:341 #: lib/Class.Notification.php:110 msgid "HIGH" msgstr "HIGH" #: A2B_support.php:155 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: A2B_support.php:175 A2B_invoice_view.php:213 A2B_receipt_detail.php:136 #: card-history.php:71 A2B_billing_preview.php:178 A2B_billing_preview.php:270 #: A2B_receipt_preview_detail.php:218 A2B_receipt_view.php:201 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: A2B_support.php:183 msgid "CREATE" msgstr "ERSCHAFFEN" #: iridium_threed.php:302 checkout_process.php:360 msgid "Refill ONLINE" msgstr "ONLINE Nachfüllen" #: form_data/FG_var_did.inc:62 lib/interface/constants.php:108 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: form_data/FG_var_did.inc:63 lib/interface/constants.php:107 msgid "Inactive" msgstr "Inaktive" #: form_data/FG_var_did.inc:66 msgid "Pending" msgstr "" #: form_data/FG_var_did.inc:67 #, fuzzy msgid "Validated" msgstr "Anrufsdatum" #: form_data/FG_var_did.inc:70 templates/default/main.tpl:62 msgid "DID" msgstr "DID" #: form_data/FG_var_did.inc:71 form_data/FG_var_did.inc:134 #: form_data/FG_var_callerid.inc:50 form_data/FG_var_callerid.inc:92 #: lib/interface/constants.php:430 lib/interface/constants.php:460 msgid "ACTIVATED" msgstr "AKTIVIERT" #: form_data/FG_var_did.inc:72 form_data/FG_var_did.inc:143 #: form_data/FG_var_ticket.inc:58 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORITÄT" #: form_data/FG_var_did.inc:73 msgid "USED MINUTE" msgstr "VERBRAUCHTE MINUTE" #: form_data/FG_var_did.inc:74 form_data/FG_var_signup.inc:229 #: form_data/FG_var_card.inc:102 userinfo.php:113 msgid "COUNTRY" msgstr "LAND" #: form_data/FG_var_did.inc:75 #, fuzzy msgid "VALIDATED" msgstr "AKTIVIERT" #: form_data/FG_var_did.inc:113 msgid "There are no destinations created" msgstr "Es gibt keine definierten Ziele." #: form_data/FG_var_did.inc:131 #, fuzzy msgid "Enter here the phonenumber you want to call or the SIP/IAX/H323 peer to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). To call SIP/IAX/H323 peer, you need to enable the voip_call below (voip_call = Yes) " msgstr "Geben Sie hier die Telefonnummer die Sie anrufen möchten, oder die Peer-SIP/IAX/H323 zu erreichen (zB: 347894999 oder SIP / jeremy @ 182.212.1.45). Um SIP/IAX/H323 Peer, brauchen Sie, damit die voip_call Balg (voip_call = Ja)" #: form_data/FG_var_did.inc:140 form_data/FG_var_callerid.inc:98 msgid "Choose if you want to activate this card" msgstr "Wählen Sie um diese Karte zu aktivieren" #: form_data/FG_var_did.inc:153 msgid "VOIP_CALL" msgstr "VOIP_ANRUF" #: form_data/FG_var_did.inc:159 msgid "Choose if you want to not use the trunk and let the asterisk call directly the destination (ie, Destination : SIP/jeremy@182.212.1.45)" msgstr "Wählen Sie, wenn Sie nicht den trunk benutzen wollen und lassen asterisk direkt das Ziel anrufen (zB Ziel: SIP / jeremy@182.212.1.45" #: form_data/FG_var_did.inc:171 form_data/FG_var_campaign.inc:297 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:118 form_data/FG_var_phonebook.inc:109 #: form_data/FG_var_ticket.inc:80 form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 #: form_data/FG_var_callerid.inc:117 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 msgid "If you really want remove this" msgstr "Wenn Sie wirklich diesen entfernen wollen" #: form_data/FG_var_did.inc:171 form_data/FG_var_campaign.inc:297 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:118 form_data/FG_var_phonebook.inc:109 #: form_data/FG_var_ticket.inc:80 form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 #: form_data/FG_var_callerid.inc:117 msgid "click on the delete button." msgstr "Klicken auf Löschen Button" #: form_data/FG_var_did.inc:172 form_data/FG_var_campaign.inc:298 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonenumber.inc:146 #: form_data/FG_var_callerid.inc:118 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 msgid "you can add easily a new" msgstr "Einfügen können Sie einfach eine neue" #: form_data/FG_var_did.inc:172 form_data/FG_var_campaign.inc:298 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonenumber.inc:146 #: form_data/FG_var_callerid.inc:118 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 msgid "Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "Füllen Sie die folgenden Felder aus und bestätigen Sie durch Klicken auf den Button \"Hinzufügen\"." #: form_data/FG_var_did.inc:176 form_data/FG_var_campaign.inc:302 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:124 form_data/FG_var_phonebook.inc:114 #: form_data/FG_var_ticket.inc:85 form_data/FG_var_callerid.inc:124 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 msgid "Your new" msgstr "Ihr neues" #: form_data/FG_var_did.inc:176 form_data/FG_var_campaign.inc:302 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:124 form_data/FG_var_phonebook.inc:114 #: form_data/FG_var_ticket.inc:85 form_data/FG_var_callerid.inc:124 msgid "has been inserted." msgstr "wurde eingefügt" #: form_data/FG_var_did.inc:180 msgid "Setup those values to create or edit the " msgstr "Setup diese Werte zu erstellen oder editieren" #: form_data/FG_var_invoice.inc:67 msgid "REFERENCE" msgstr "REFERENZ" #: form_data/FG_var_invoice.inc:68 form_data/FG_var_receipt.inc:67 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:65 call-history.php:245 #: call-history.php:573 msgid "DATE" msgstr "DATUM" #: form_data/FG_var_invoice.inc:69 form_data/FG_var_receipt.inc:68 #: form_data/FG_var_ticket.inc:55 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" #: form_data/FG_var_invoice.inc:71 form_data/FG_var_receipt.inc:69 msgid "AMOUNT INCL VAT" msgstr "BETRAG inkl. MwSt." #: form_data/FG_var_invoice.inc:75 msgid "THERE IS NO INVOICE CREATED!" msgstr "KEINE RECHNUNG ERSTELLT!" #: form_data/FG_var_signup.inc:88 msgid "No Call Plan id are defined" msgstr "Keine Anruf Plan ID ist definiert" #: form_data/FG_var_signup.inc:155 msgid "LANGUAGE" msgstr "SPRACHE" #: form_data/FG_var_signup.inc:163 msgid "CALL PLAN" msgstr "ANRUF PLAN" #: form_data/FG_var_signup.inc:175 form_data/FG_var_card.inc:53 msgid "LASTNAME" msgstr "NACHNAME" #: form_data/FG_var_signup.inc:180 msgid "Insert your lastname" msgstr "Fügen Sie Ihren Nachnamen ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:184 form_data/FG_var_card.inc:62 msgid "FIRSTNAME" msgstr "VORNAME" #: form_data/FG_var_signup.inc:189 msgid "Insert your firstname" msgstr "Fügen Sie Ihren Vorname ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:192 userinfo.php:104 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: form_data/FG_var_signup.inc:197 msgid "Insert your email" msgstr "Fügen Sie Ihre EMail ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:199 form_data/FG_var_card.inc:72 #: userinfo.php:109 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: form_data/FG_var_signup.inc:204 msgid "Insert your address" msgstr "Adresinizi giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:208 form_data/FG_var_card.inc:82 #: userinfo.php:111 msgid "CITY" msgstr "STADT" #: form_data/FG_var_signup.inc:213 msgid "Insert your city" msgstr "Fügen Sie Ihre Stadt ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:217 form_data/FG_var_card.inc:92 msgid "STATE/PROVINCE" msgstr "LAND/BUNDESLAND" #: form_data/FG_var_signup.inc:222 msgid "Insert your state" msgstr "Fügen Sie Ihr Land ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:239 form_data/FG_var_card.inc:113 msgid "ZIP/POSTAL CODE" msgstr "Fügen Sie Ihre PLZ ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:239 msgid "Insert your zipcode" msgstr "Fügen Sie Ihre Zipcode ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:257 form_data/FG_var_card.inc:122 msgid "TIMEZONE" msgstr "ZEITZONE" #: form_data/FG_var_signup.inc:268 form_data/FG_var_phonenumber.inc:62 #: call-history.php:309 msgid "PHONENUMBER" msgstr "TELEFONNUMMER" #: form_data/FG_var_signup.inc:272 msgid "Insert your phone number" msgstr "Fügen Sie Ihre Telefonnummer ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:276 msgid "FAXNUMBER" msgstr "FAXNUMMER" #: form_data/FG_var_signup.inc:280 msgid "Insert your fax number" msgstr "Fügen Sie Ihr Faxnummer ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:284 msgid "COMPANY NAME" msgstr "FIRMENNAME" #: form_data/FG_var_signup.inc:288 msgid "Insert Company name of this customer" msgstr "Fügen Sie Firmenname des Kunden ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:292 msgid "COMPANY WEBSITE" msgstr "FIRMEN WEBSEITE" #: form_data/FG_var_signup.inc:296 msgid "Insert the company website of this customer" msgstr "Fügen Sie die Webseite des Kunden ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:300 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER " msgstr "STEUERNUMMER" #: form_data/FG_var_signup.inc:304 msgid "Insert the VAT registration number of this customer" msgstr "Fügen Sie die Umsatzsteuer-Identifikationsnummer des Kunden ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:308 msgid "TRAFFIC PER MONTH" msgstr "TRAFFIC PRO MONAT" #: form_data/FG_var_signup.inc:312 msgid "Insert the traffic per month for this customer" msgstr "Fügen Sie die Traffic pro Monat für diesen Kunden ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:316 msgid "TARGET TRAFFIC" msgstr "ZIEL TRAFFIC" #: form_data/FG_var_signup.inc:320 msgid "Insert the target traffic description" msgstr "Legen Sie die Ziel-Verkehr Beschreibung" #: form_data/FG_var_signup.inc:324 msgid "VERIFICATION" msgstr "VERIFIKATION" #: form_data/FG_var_signup.inc:324 msgid "Insert code from above picture" msgstr "Fügen Sie den Kode von oben Bild ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:425 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your " msgstr "Sie können über das folgende Formular aus, die unterschiedlichen Eigenschaften ändern" #: form_data/FG_var_signup.inc:426 msgid "If you really want remove this " msgstr "Wenn Sie das wirklich löschen wollen" #: form_data/FG_var_signup.inc:427 msgid "you can add easily a new " msgstr "Sie können einfach eine neue einfügen" #: form_data/FG_var_signup.inc:430 msgid "Thanks for registering with us.
A email with your information has been sent to your account " msgstr "Vielen Dank für die Registrierung bei uns.
Eine E-Mail mit Ihren Daten wurde auf Ihr Konto gesendet" #: form_data/FG_var_signup.inc:430 msgid "Your card number is " msgstr "Ihre Karten Nummer ist" #: form_data/FG_var_signup.inc:430 activate.php:109 #: signup_confirmation.php:120 msgid "Your password is " msgstr "Ihr Passwort ist" #: form_data/FG_var_signup.inc:433 msgid "SIGNUP" msgstr "REGISTIRIEREN" #: form_data/FG_var_card.inc:59 msgid "Insert the lastname of the customers" msgstr "Füge den Nachnamen des Kunden ein" #: form_data/FG_var_card.inc:68 msgid "Insert the firstname of the customers" msgstr "Füge den Vornamen des Kunden ein" #: form_data/FG_var_card.inc:78 msgid "Insert the address of the customers" msgstr "Hinzufügen der Adresse des Kunden" #: form_data/FG_var_card.inc:88 msgid "Insert the city" msgstr "Füge die Stadt ein" #: form_data/FG_var_card.inc:98 msgid "Insert the state" msgstr "Füge das Land ein" #: form_data/FG_var_card.inc:119 msgid "Insert the zipcode" msgstr "Füge ZIPCode" #: form_data/FG_var_card.inc:132 msgid "PHONE NUMBER" msgstr "TELEFONNUMMER" #: form_data/FG_var_card.inc:138 msgid "Insert the phone number of the customers" msgstr "Füge die Telefonnummer des Kunden ein" #: form_data/FG_var_card.inc:142 msgid "FAX NUMBER" msgstr "FAX NUMMER" #: form_data/FG_var_card.inc:148 msgid "Insert the fax number of the customers" msgstr "Hinzufügen der Fax Nummer des Kunden" #: form_data/FG_var_card.inc:152 msgid "ACTIVE VOICEMAIL SERVICE" msgstr "AKTIVE VOICEMAIL SERVICE" #: form_data/FG_var_card.inc:158 msgid "Customer can choose to enable the voicemail for this card" msgstr "Der Kunde kann die Voicemail für diese Karte aktivieren wählen." #: form_data/FG_var_card.inc:159 msgid "Customer can enable the voicemail for this card." msgstr "Der Kunde kann die Voicemail für diese Karte aktivieren." #: form_data/FG_var_card.inc:169 form_data/FG_var_notify.inc:114 msgid "you can add easily update your information clicking on the button." msgstr " Klicken Sie auf die Schaltfläche um Ihre Informationen zu aktualisieren." #: form_data/FG_var_card.inc:172 form_data/FG_var_notify.inc:117 msgid "Your record has been updated." msgstr "Ihr Datensatz wurde aktualisiert." #: form_data/FG_var_voucher.inc:45 A2B_entity_voucher.php:113 msgid "VOUCHER" msgstr "GUTSCHEIN" #: form_data/FG_var_voucher.inc:46 msgid "CREDIT" msgstr "KREDIT" #: form_data/FG_var_voucher.inc:54 msgid "No vouchers have been used!" msgstr "Keine Gutscheine wurden verwendet!" #: form_data/FG_var_campaign.inc:66 msgid "Add CAMPAIGN" msgstr "ABTEILUNG HINZUFÜGEN" #: form_data/FG_var_campaign.inc:70 form_data/FG_var_speeddial.inc:53 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:90 form_data/FG_var_phonebook.inc:65 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:81 form_data/FG_var_phonenumber.inc:63 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:102 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: form_data/FG_var_campaign.inc:71 msgid "STARTINGDATE" msgstr "ANFANGSDATUM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:72 msgid "EXPIRATIONDATE" msgstr "ABLAUFSDATUM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:73 A2B_entity_sipiax_info.php:85 msgid "CARD" msgstr "KARTE" #: form_data/FG_var_campaign.inc:80 msgid "No campaigns have been created." msgstr "Keine Abteilung ist definiert." #: form_data/FG_var_campaign.inc:91 msgid "CAMPAIGN NAME" msgstr "ABTEILUNG NAME" #: form_data/FG_var_campaign.inc:97 msgid "Insert the tariff name " msgstr "Fügen Sie den Tarifname ein" #: form_data/FG_var_campaign.inc:107 msgid "Define if this campaign is active or not" msgstr "Legen Sie fest, ob diese Kampagne aktiv ist oder nicht" #: form_data/FG_var_campaign.inc:109 msgid "CONFIG TO APPLY" msgstr "BESTÄTIGE ZU ANWENDUNG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:117 msgid "Define the configuration that you want apply on this campaign" msgstr "Definieren Sie die Konfiguration, die Sie anwenden, für diese Abteilung" #: form_data/FG_var_campaign.inc:133 msgid "CID GROUP" msgstr "CID GRUP" #: form_data/FG_var_campaign.inc:143 msgid "STARTING DATE" msgstr "ANFANGSDATUM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:149 msgid "Insert the starting date" msgstr "Einfügen Anfangsdatum" #: form_data/FG_var_campaign.inc:150 form_data/FG_var_campaign.inc:159 msgid "Please respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Bitte beachten Sie das Format JJJJ-MM-DD HH: MM: SS. Zum Beispiel,'2004-12-31 00:00:00 '" #: form_data/FG_var_campaign.inc:152 msgid "EXPIRATION DATE" msgstr "ABLAUF DATUM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:158 msgid "Insert the expiration date" msgstr "Einfügen Ablaufdatum" #: form_data/FG_var_campaign.inc:161 msgid "FREQUENCY" msgstr "HÄUFIGKEIT" #: form_data/FG_var_campaign.inc:167 msgid "Insert the frequency of callback in min " msgstr "Hinzufügen die Häufigkeit der Rückruf in min" #: form_data/FG_var_campaign.inc:168 msgid "Please insert the frequency in minutes" msgstr "Bitte geben Sie die Häufigkeit in Minuten" #: form_data/FG_var_campaign.inc:170 msgid "DAILY STARTING TIME" msgstr "TÄGLICHE START ZEITPUNKT" #: form_data/FG_var_campaign.inc:176 msgid "Insert the daily starting time" msgstr "Einfügen tägliches Anfangsdatum" #: form_data/FG_var_campaign.inc:177 form_data/FG_var_campaign.inc:186 msgid "Please respect the format HH:MM:SS. For instance, '00:00:00'" msgstr "Bitte beachten Sie das Format HH: MM: SS. Zum Beispiel,'00: 00:00 '" #: form_data/FG_var_campaign.inc:179 msgid "DAILY STOPING TIME" msgstr "TÄGLICH STOP ZEITPUNKT" #: form_data/FG_var_campaign.inc:185 msgid "Insert the daily stoping time" msgstr "Einfügen tägliches Stopdatum" #: form_data/FG_var_campaign.inc:188 msgid "MONDAY" msgstr "MONTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:194 form_data/FG_var_campaign.inc:203 #: form_data/FG_var_campaign.inc:212 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the monday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Montag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:197 msgid "TUESDAY" msgstr "DIENSTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:206 msgid "WEDNESDAY" msgstr "MITTWOCH" #: form_data/FG_var_campaign.inc:215 msgid "THURSDAY" msgstr "DONNERSTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:221 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the thursday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Donnerstag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:224 msgid "FRIDAY" msgstr "FREITAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:230 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the friday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Freitag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:233 msgid "SATURDAY" msgstr "SAMSTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:239 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the saturday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Samstag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:242 msgid "SUNDAY" msgstr "SONNTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:248 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the sunday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Sonntag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:251 form_data/FG_var_payment.inc:53 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:66 form_data/FG_var_phonebook.inc:90 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:257 form_data/FG_var_phonebook.inc:96 msgid "Insert the description" msgstr "Einfügen der Beschreibung" #: form_data/FG_var_campaign.inc:271 msgid "PHONE BOOK" msgstr "TELEFONBUCH" #: form_data/FG_var_campaign.inc:296 form_data/FG_var_speeddial.inc:117 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:108 form_data/FG_var_phonenumber.inc:144 #: form_data/FG_var_callerid.inc:116 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:553 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your" msgstr "Sie können ändern, durch den unteren Form, die unterschiedlichen Eigenschaften von Ihr" #: form_data/FG_var_campaign.inc:301 msgid "Add a " msgstr "Hinzufügen ein" #: form_data/FG_var_campaign.inc:306 msgid "Setup those values to create the new" msgstr "Setup diese Werte um neue zu erstellen" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:51 form_data/FG_var_speeddial.inc:80 msgid "SPEEDDIAL" msgstr "KURZWAHL" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:52 form_data/FG_var_speeddial.inc:100 #: userinfo.php:105 msgid "PHONE" msgstr "TELEFON" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:57 msgid "There are no speed dials created." msgstr "Es wurde keine Kurzwahl erstellt." #: form_data/FG_var_speeddial.inc:96 msgid "Insert the name" msgstr "Name Einfügen" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:97 msgid "Enter here the name/label that will identify this speed dial" msgstr "Geben Sie hier den Namen / Label, für die Ermittlung dieser Kurzwahlnummer" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:106 msgid "Insert the phone" msgstr "Telefon einfügen" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:107 msgid "Enter here the phonenumber you want to call for this speed dial" msgstr "Geben Sie hier die Telefonnummer die Sie anrufen möchten, für diese die Kurzwahlfunktion" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:128 msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button." msgstr "Wenn Sie das Formular ausgefüllt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche Weiter." #: form_data/FG_var_payment.inc:40 msgid "payment" msgstr "Zahlung" #: form_data/FG_var_payment.inc:50 form_data/FG_var_receipt.inc:65 #: form_data/FG_var_ticket.inc:54 msgid "ID" msgstr "ID" #: form_data/FG_var_payment.inc:51 msgid "PAYMENT DATE" msgstr "ZAHLUNGSDATUM" #: form_data/FG_var_payment.inc:52 msgid "PAYMENT AMOUNT" msgstr "ZAHLUNGSBETRAG" #: form_data/FG_var_payment.inc:58 msgid "Payment list" msgstr "Zahlungsliste" #: form_data/FG_var_payment.inc:59 msgid "No payments have been made!" msgstr "Wurde keine Zahlungen geleistet!" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:55 msgid "PREFIX" msgstr "VORWAHL" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:57 msgid "SR" msgstr "SR" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:63 msgid "THERE IS NO RATECARD CREATED!" msgstr "KEINE TARIFKARTE" #: form_data/FG_var_receipt.inc:66 msgid "ACCOUNT" msgstr "KONTO" #: form_data/FG_var_receipt.inc:73 msgid "THERE IS NO RECEIPT CREATED!" msgstr "ES WURDE KEINE RECHNUNG ERSTELLT!" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:38 form_data/FG_var_phonenumber.inc:92 #: templates/default/main.tpl:114 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonbuch" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:56 msgid "You have some phone using this PhoneBook! Please comfirm that you really want to remove this PhoneBook ? " msgstr "Es gibt Eintrage in diesem Telefonbuch! Bestätigen Sie bitte, wenn Sie trotzdem dieses Telefonbuch entfernen möchten?" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:61 msgid "Add PhoneBook" msgstr "Telefonbuch hinzufügen" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:70 msgid "NO PHONEBOOK CREATED!" msgstr "KEIN TELEFONBUCH ERSTELLT!" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:86 msgid "Insert the provider name" msgstr "Füge die Provider Name zu" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:113 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:365 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:380 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:396 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:412 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:428 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:444 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:460 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:476 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:493 msgid "Add" msgstr "Addieren" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:118 form_data/FG_var_ticket.inc:88 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:154 msgid "Click 'Confirm Data' to continue" msgstr "Klicken Sie auf \"Daten bestätigen\", um fortzufahren" #: form_data/FG_var_notify.inc:82 msgid "LIMIT CREDIT NOTIFICATION" msgstr "KREDIT LIMIT BEKANNTGABE" #: form_data/FG_var_notify.inc:88 msgid "Insert the number of credit when the customer receive a notification" msgstr "Fügen Sie die Anzahl der Kredit, wenn der Kunde eine Benachrichtigung" #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "currency : " msgstr "Währung :" #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "NOT DEFINED" msgstr "NICHT DEFINIERT" #: form_data/FG_var_notify.inc:92 msgid "PERMITTED NOTIFICATIONS BY MAIL" msgstr "ZULÄSSIGEN MELDUNGEN PER POST" #: form_data/FG_var_notify.inc:98 msgid "Choose if you want to enable the notification by email for this card" msgstr "Wählen Sie, wenn Sie Email Benachrichtigung für diese Karte aktivieren wollen" #: form_data/FG_var_notify.inc:99 msgid "Enable Email Notification" msgstr "Email Benachrichtigung Aktivieren" #: form_data/FG_var_notify.inc:102 msgid "EMAIL NOTIFICATION" msgstr "EMAIL BENACHRICHTIGUNG" #: form_data/FG_var_notify.inc:108 msgid "Insert the email to notify the customers" msgstr "Fügen Sie die Email Benachrichtigung des Kunden" #: form_data/FG_var_ticket.inc:56 msgid "CREATIONDATE" msgstr "ERSTELLUNGSDATUM" #: form_data/FG_var_ticket.inc:57 msgid "COMPONENT" msgstr "KOMPONENT" #: form_data/FG_var_ticket.inc:59 lib/interface/constants.php:349 msgid "VIEWED" msgstr "ANGESEHEN" #: form_data/FG_var_ticket.inc:68 msgid "There are no tickets created" msgstr "Keine Karten erstellt" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:53 msgid "Add PHONE NUMBER" msgstr "Füge TELEFONNUMMER" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:61 msgid "PHONEBOOK" msgstr "TELEFONBUCH" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:64 form_data/FG_var_phonenumber.inc:111 #: lib/interface/constants.php:515 msgid "AMOUNT" msgstr "BETRAG" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:72 msgid "No phone numbers have been created" msgstr "Keine Telefonnummer wurde erstellt" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:83 templates/default/main.tpl:115 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:89 msgid "Insert the phonenumber" msgstr "Füge die Telefonnummer ein" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:90 msgid "Enter here the phonenumber to call" msgstr "Geben Sie die Telefonnummer zum Anruf" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:108 msgid "Insert the name " msgstr "Füge den Namen ein" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:117 msgid "Insert the amount " msgstr "Füge den Betrag ein" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:127 msgid "Define if this phone number is active or not" msgstr "Legen Sie fest, ob diese Rufnummer aktiv ist oder nicht" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:129 msgid "ADDITIONALINFO" msgstr "ZUSÄTZLICHEINFO" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:135 msgid "Insert additional information" msgstr "Hinzufügen Sie weitere Informationen" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:149 msgid "Add a new phone number." msgstr "Füge eine neue Telefonnummer zu" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:150 msgid "Your new phone number has been inserted." msgstr "Ihre neue Telefonnummer wurde eingefügt." #: form_data/FG_var_callerid.inc:39 call-history.php:126 msgid "CallerID" msgstr "AnruferID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:49 form_data/FG_var_callerid.inc:82 msgid "CALLERID" msgstr "ANRUFERID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:55 msgid "CallerID list" msgstr "CallerID Liste" #: form_data/FG_var_callerid.inc:56 msgid "There are no Caller IDs created" msgstr "Es gibt keine erstellte Caller-ID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:88 msgid "Insert the CallerID" msgstr "Hinzufügen der Anrufer-ID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:123 msgid "You can add your home phone or cellphone number below to allow you to call in, be automatically recognized, and use your telephony services without having to enter your PIN." msgstr "Sie können Ihre Haus Telefon- oder Handy-Nummer einfügen, damit werden Sie automatisch erkannt, und nutzen Sie Ihre Telefonie-Dienste ohne Ihre PIN eingeben zu müssen." #: form_data/FG_var_callerid.inc:127 msgid "Made your change to edit this callerid." msgstr "Ihre Aenderungen an dieser CallerID wurden durchgeführt." #: lib/customer.defines.php:112 msgid "The expiry date entered for the credit card is invalid." msgstr "Die Frist für die Eingabe der Kreditkarte ist ungültig." #: lib/customer.defines.php:112 msgid "Please check the date and try again." msgstr "Bitte überprüfen Sie das Datum und versuchen Sie es erneut." #: lib/customer.defines.php:113 msgid "The credit card number entered is invalid." msgstr "Die Kreditkartennummer ist ungültig." #: lib/customer.defines.php:113 msgid "Please check the number and try again." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Nummer und versuchen Sie es erneut." #: lib/customer.defines.php:114 msgid "The first four digits of the number entered are" msgstr "Die ersten vier Ziffern der Nummer eingegeben" #: lib/customer.defines.php:114 msgid "If that number is correct, we do not accept that type of credit card." msgstr "Wenn die Nummer korrekt ist, akzeptieren wir dieser Art von Kreditkarte nicht." #: lib/customer.defines.php:114 msgid "If it is wrong, please try again." msgstr "Wenn es falsch, bitte wiederholen." #: lib/customer.defines.php:121 msgid "Errors have occured during the process of your form." msgstr "Fehler beim Formular aufgetreten." #: lib/customer.defines.php:121 msgid "Please make the following corrections:\\n\\n" msgstr "Bitte die folgenden Korrekturen durchführen:\\n\\n" #: lib/customer.defines.php:122 msgid "* The 'Review Text' must have at least" msgstr "* Die \"Überprüfung Text\" müssen mindestens" #: lib/customer.defines.php:122 lib/customer.defines.php:134 #: lib/customer.defines.php:135 lib/customer.defines.php:148 msgid "characters" msgstr "Zeichen" #: lib/customer.defines.php:123 msgid "You must rate the product for your review." msgstr "Sie müssen das Produkt bewerten." #: lib/customer.defines.php:124 lib/customer.defines.php:126 msgid "Please select a payment method for your order." msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode für Ihre Bestellung." #: lib/customer.defines.php:125 msgid "This form has already been submitted. Please press Ok and wait for this process to be completed." msgstr "Diese Form wurde bereits eingereicht. Bitte drücken Sie OK und warten, bis dieser Prozess abgeschlossen wird." #: lib/customer.defines.php:128 msgid "Credit Card" msgstr "Kredit Karte" #: lib/customer.defines.php:129 lib/customer.defines.php:139 msgid "Credit Card Test Info" msgstr "Kredit Karte Test Info" #: lib/customer.defines.php:129 lib/customer.defines.php:139 msgid "Expiry: Any" msgstr "Gültig bis: Beliebig" #: lib/customer.defines.php:130 msgid "Credit Card Type" msgstr "Kredit Karten Type" #: lib/customer.defines.php:131 msgid "Credit Card Owner" msgstr "Kredit Karten Inhaber" #: lib/customer.defines.php:132 msgid "Credit Card Number" msgstr "Kreditkarten Nummer" #: lib/customer.defines.php:133 msgid "Credit Card Expiry Date" msgstr "Kredit Karte Ablaufdatum" #: lib/customer.defines.php:134 lib/customer.defines.php:147 msgid "* The owner's name of the credit card must be at least" msgstr "* Name des Besitzers der Kreditkarte muss mindestens" #: lib/customer.defines.php:135 lib/customer.defines.php:148 msgid "* The credit card number must be at least" msgstr "* Die Kreditkartennummer muss mindestens" #: lib/customer.defines.php:136 msgid "Credit Card Error!" msgstr "Kredit Kartenfehler !" #: lib/customer.defines.php:140 msgid "There has been an error processing your credit card" msgstr "Es wurde ein Fehler der Bearbeitung Ihrer Kreditkarte" #: lib/customer.defines.php:141 msgid "Please check your credit card details!" msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Kreditkarten-Details!" #: lib/customer.defines.php:142 msgid "Credit Card Owner:" msgstr "Kredit Karten Inhaber:" #: lib/customer.defines.php:143 msgid "Credit Card Number:" msgstr "Kreditkarten Nummer:" #: lib/customer.defines.php:144 msgid "Credit Card Expiry Date:" msgstr "Kredit Karten Ablaufsdatum:" #: lib/customer.defines.php:145 msgid "Credit Card Checknumber:" msgstr "Kredit Karte Kontrol Nummer:" #: lib/customer.defines.php:146 msgid "(located at the back of the credit card)" msgstr "(befindet sich auf der Rückseite der Kreditkarte)" #: lib/customer.defines.php:147 msgid "characters." msgstr "Zeichen. " #: lib/Class.Realtime.php:94 msgid "Could not open buddy file" msgstr "Buddy Datei konnte nicht geöffnet werden" #: lib/Class.Realtime.php:113 msgid "Impossible to write to the file" msgstr "Datei nicht schreibbar" #: lib/customer.smarty.php:100 lib/admin.smarty.php:65 lib/agent.smarty.php:66 msgid "This option is not available on the Demo!" msgstr "Diese Option ist nicht auf der Demo!" #: lib/epayment/methods/iridium.php:607 checkout_success.php:67 msgid "We are sorry your transaction is failed. Please try later or check your provided information." msgstr "Es tut uns leid, Ihre Transaktion ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es später oder überprüfen Sie Ihre Angaben." #: lib/epayment/methods/iridium.php:611 checkout_success.php:71 msgid "We are sorry your transaction is denied. Please try later or check your provided information." msgstr "Es tut uns leid, Ihre Transaktion wird abgelehnt. Bitte versuchen Sie es später oder überprüfen Sie Ihre Angaben." #: lib/epayment/methods/iridium.php:620 checkout_success.php:79 msgid "Your transaction is in progress." msgstr "Die Transaktion ist im Gange." #: lib/epayment/methods/iridium.php:624 checkout_success.php:83 msgid "Your transaction was successful." msgstr "Ihre Transaktion erfolgreich war." #: lib/support/classes/ticket.php:78 lib/support/classes/ticket.php:236 msgid "(AGENT)" msgstr "(AGENT)" #: lib/support/classes/ticket.php:216 msgid "(ADMINISTRATOR) " msgstr "(ADMINISTRATOR) " #: lib/support/classes/ticket.php:377 lib/interface/constants.php:350 #: lib/interface/constants.php:408 lib/interface/constants.php:431 msgid "NEW" msgstr "NEU" #: lib/support/classes/ticket.php:380 msgid "FIXED" msgstr "FIXIERT" #: lib/support/classes/ticket.php:383 msgid "REOPEN" msgstr "WIEDEROFFEN" #: lib/support/classes/ticket.php:386 msgid "CLOSED" msgstr "GESCHLOSSEN" #: lib/support/classes/ticket.php:389 msgid "INVALID" msgstr "UNGÜLTIG" #: lib/Class.SOAP-function.php:829 lib/Form/Class.FormBO.php:283 msgid "CREATION CARD REFILL" msgstr "ERSTELLEN KARTE NACHFÜLLUNG" #: lib/common.defines.php:86 msgid "Address line 1:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:87 msgid "Address line 2:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:88 msgid "Address line 3:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:89 msgid "Postcode:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:90 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Selektiere Land" #: lib/common.defines.php:91 msgid "Telephone:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:118 #, fuzzy msgid "This software has been created by Areski Belaid under AGPL licence. For futher information, feel free to contact me:" msgstr "Diese Software wurde von Areski unter AGPL Lizenz geschrieben. Für weitere Informationen nehmen Sie Kontakt mit mir auf:" #: lib/common.defines.php:124 msgid "A2Billing Portal" msgstr "A2Billing : Kunden Portal" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:72 msgid "Archiving All " msgstr "Archiviere Alles" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:86 msgid "Sort" msgstr "Sortiere" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:106 msgid "Records" msgstr "Aufzeichnungen" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:136 msgid "FILTER ON " msgstr "FİLTER EIN" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:153 msgid "FILTER ON" msgstr "FİLTER EIN" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:166 msgid "APPLY FILTER " msgstr "ANWENDE FİLTER" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:796 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:825 msgid "GO" msgstr "GEH" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:829 msgid "Export CSV" msgstr "Export CSV" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:833 msgid "Export XML" msgstr "Export XML" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:214 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:390 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:768 #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:161 #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:154 #: CC_entity_edit_speeddial.php:274 CC_entity_edit_speeddial.php:476 #: CC_entity_edit_speeddial.php:761 CC_entity_edit_speeddial.php:1005 #: card-history.php:393 CC_entity_edit_did_destination.php:379 #: CC_entity_edit_did_destination.php:588 #: CC_entity_edit_did_destination.php:891 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1010 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1151 call-history.php:507 msgid "No data found !!!" msgstr "Keine Daten gefunden !!!" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:273 msgid "LIST " msgstr "LISTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:324 #: lib/interface/constants.php:78 CC_entity_edit_did_destination.php:697 msgid "No" msgstr "Nein" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:344 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:499 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:621 #: CC_entity_edit_speeddial.php:422 CC_entity_edit_speeddial.php:607 #: CC_entity_edit_did_destination.php:731 msgid "Add a new" msgstr "Fügen Sie einen neuen" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:431 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:557 #: CC_entity_edit_speeddial.php:532 CC_entity_edit_speeddial.php:697 #: CC_entity_edit_did_destination.php:642 #: CC_entity_edit_did_destination.php:826 msgid "LIST" msgstr "LISTE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:18 msgid "This did is in use by customer id:" msgstr "Diese ist bereits im Einsatz, von Kunden-ID:" #: lib/Form/Class.FormBO.php:314 msgid "DELETION CARD REFILL" msgstr "STREICHUNG KARTE MINE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:333 msgid "CORRECT COMMISSION AFTER CARD DELETED!" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:359 msgid "CREATION AGENT REFILL" msgstr "ERSTELLEN AGENT MINE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:429 msgid "SUBSCRIPTION INVOICE REMINDER" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:691 msgid "SUMMARY OF CALLS" msgstr "SUMME DER ANRUFE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:692 msgid "Summary of the calls charged since the last billing" msgstr " Zusammenfassung der Anrufe zahlen seit der letzten Abrechnung " #: lib/Form/Class.FormBO.php:709 msgid "SUMMARY OF CHARGE" msgstr "ZUSAMMENFASSUNG DER GEBÜHREN" #: lib/Form/Class.FormBO.php:711 A2B_billing_preview.php:223 msgid "Summary of the charge charged since the last billing." msgstr "Zusammenfassung der Gebühr zahlen seit der letzten Abrechnung." #: lib/Form/Class.FormBO.php:717 lib/Form/Class.FormBO.php:747 #: A2B_billing_preview.php:103 A2B_billing_preview.php:112 #: A2B_receipt_preview_detail.php:75 msgid "CHARGE :" msgstr "GEBÜHR" #: lib/Form/Class.FormBO.php:736 msgid "BILLING CHARGES" msgstr "RECHNUNGSGEBÜHR" #: lib/Form/Class.FormBO.php:737 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing." msgstr "Diese Rechnung ist für einige unbezahlte Gebühren seit der letzten Abrechnung." #: lib/Form/Class.FormBO.php:769 msgid "BILLING POSTPAID" msgstr "RECHNUNGSCHREIBUNG NACHZAHLUNG" #: lib/Form/Class.FormBO.php:770 msgid "Invoice for POSTPAID" msgstr "Rechnung für NACHZAHLUNG" #: lib/Form/Class.FormBO.php:832 lib/Form/Class.FormBO.php:834 #: lib/Form/Class.FormBO.php:941 lib/Form/Class.FormBO.php:943 msgid "REFILL" msgstr "NACHFÜLLEN" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:23 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:97 msgid "From :" msgstr "Von :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:250 msgid "January" msgstr "Januar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:251 msgid "February" msgstr "Februar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:252 msgid "March" msgstr "März" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:253 msgid "April" msgstr "April" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:254 msgid "May" msgstr "Mai" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:255 msgid "June" msgstr "Juni" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:256 msgid "July" msgstr "Juli" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:257 msgid "August" msgstr "August" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:258 msgid "September" msgstr "September" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:259 msgid "October" msgstr "Oktober" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:260 msgid "November" msgstr "November" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:261 msgid "December" msgstr "Dezember" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:55 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:127 msgid "To :" msgstr "Zu :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:203 call-history.php:314 msgid "Exact" msgstr "Exakt" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:204 call-history.php:315 msgid "Begins with" msgstr "Beginnt mit" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:205 call-history.php:316 msgid "Contains" msgstr "Enthält" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:206 call-history.php:317 msgid "Ends with" msgstr "Endet mit" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "There is" msgstr "Es gibt" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "selected, use the option below if you are willing to make a batch updated of the selected cards." msgstr "ausgewählt, verwenden Sie die Option an, wenn Sie bereit sind um eine Batch-Aktualisierung der ausgewählten Karten." #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:342 templates/default/main.tpl:70 msgid "RATECARD" msgstr "TARIFE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:361 msgid "BUYRATE" msgstr "EINKAUFSTARIF" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:364 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:379 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:395 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:411 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:427 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:443 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:459 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:475 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:491 msgid "Equal" msgstr "Gleich" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:366 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:381 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:397 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:413 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:429 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:445 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:461 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:477 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:494 msgid "Substract" msgstr "Subtrahieren" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:376 msgid "BUYRATEINITBLOCK" msgstr "EINKAUFSPREISBLOCK" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:392 msgid "BUYRATEINCREMENT" msgstr "EINKAUFSPREISSTEIGERUNG" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:408 msgid "RATE INITIAL" msgstr "PREIS INITIALE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:424 msgid "MIN DURATION" msgstr "MIN DAUER" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:440 msgid "BILLINGBLOCK" msgstr "RECHNUNGBLOCK" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:456 msgid "CONNECTCHARGE" msgstr "CONNECTGEBÜHR" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:472 msgid "DISCONNECTCHARGE" msgstr "DISCONNECTCHARGE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:488 msgid "DISCONNECT CHARGE THRESHOLD" msgstr "DISCONNECT GEBÜHR SCHWELLE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:503 msgid " BATCH UPDATE RATECARD " msgstr "LADUNG UPDATE TARIFKARTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:46 checkout_success.php:53 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:53 msgid "You have " msgstr "Sie haben" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:208 msgid "Remove this " msgstr "Entferne das" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "No data found!" msgstr "Daten nicht gefunden!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:546 msgid "DIRECTORY" msgstr "VERZEICHNIS" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 msgid "list" msgstr "Liste" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:630 msgid "Define criteria to make a precise search" msgstr "Kriterien, um eine präzise Suche" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "You can browse through our" msgstr "Sie können durch unsere" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "and modify their different properties" msgstr "und ändern die unterschiedlichen Eigenschaften" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 msgid "Delete this record" msgstr "Löschen diesen Eintrag" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:551 msgid "Edit this record" msgstr "Bearbeiten Sie diesen Eintrag" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:552 msgid "The document has been created correctly. Now, you can define the different tariff that you want to associate." msgstr "Das Dokument wurde korrekt erstellt. Jetzt können Sie die verschiedenen Tarifzonen, die Sie verbinden möchten definieren." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 msgid "Click on the delete button." msgstr "Drück auf Löschen Button" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "One" msgstr "Eins" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "has been deleted!" msgstr "wurde gelöscht!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 msgid "Add a" msgstr "Hinzufügen ein" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 msgid "now." msgstr "jetzt." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 msgid "has been inserted.
" msgstr "WURDE EINGEFÜGT." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 msgid "hasn't been inserted." msgstr "konnte nicht eingefügt werden." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:561 msgid "You cannot choose more than one !" msgstr "Sie können nicht mehr als eine wählen!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:563 msgid "Are you sure to delete all records connected to this instance." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Datensätze an diesem Instanz löschen wollen." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:565 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:567 msgid "CONFIRM DATA" msgstr "BESTÄTIGEN DATEN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:566 msgid "DELETE" msgstr "LÖSCHEN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:619 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:837 msgid "Delete this " msgstr "Lösche diese" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:620 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:831 msgid "Edit this " msgstr "Bearbeite diese" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:651 msgid "INSERTED" msgstr "HINZUGEFÜGT" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:652 msgid "ENABLE" msgstr "ENABLE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:653 msgid "DISABLE" msgstr "DISABLE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:654 msgid "FREE" msgstr "FREE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid "You can browse through our " msgstr "Sie können durch unsere" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid " and modify their different properties
" msgstr "und ändern ihren unterschiedlichen Eigenschaften
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:976 msgid "(at least 3 characters)" msgstr "(mindestens 3 Zeichen)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:980 msgid "(must match email structure. Example : name@domain.com)" msgstr "(muss mit E-Mail-Struktur. Beispiel: name@domain.com)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:984 msgid "(at least 5 successive characters appear at the end of this string)" msgstr "(mindestens 5 aufeinander folgenden Zeichen am Ende der Zeichenkette)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:988 msgid "(at least 4 characters)" msgstr "(mindestens 4 Zeichen)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:992 msgid "(number format)" msgstr "(nummer format)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1000 msgid "(only number with more that 8 digits)" msgstr "(nur Nummern mit mehr als 8-stellig)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1004 msgid "(at least 8 digits using . or - or the space key)" msgstr "(mindestens 8-stellig mit. oder - oder die Space-Taste)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1008 msgid "network adress format" msgstr "network adres formatı" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1012 msgid "at least 1 character" msgstr "mindestens 1 Zeichen" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1020 msgid "(AT LEAST 2 CARACTERS)" msgstr "(MINDESTENDS 2 ZEICHEN)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1024 msgid "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" msgstr "(ZAHLENFORMAT MIT/OHNE NACHKOMMASTELLEN, verwenden Sie \".\" für dezimal)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1040 msgid "You must write something." msgstr "Sie müssen etwas schreiben." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1044 msgid "8 characters alphanumeric" msgstr "8 Zeichen alphanumerisch" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1051 msgid "(at least 6 Alphanumeric characters)" msgstr "(mindestens 6 alphanumerische Zeichen)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1059 #, php-format msgid "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" msgstr "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1738 #: CC_entity_edit_did_destination.php:216 msgid "error deletion" msgstr "Löschfehler" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1865 msgid "ERROR_DUPLICATION" msgstr "FEHLER_DUPLIKAT" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1951 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1991 msgid "Export Call Plan with LCR" msgstr "Export Call Plan mit LCR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1997 msgid "Choose a call plan" msgstr "Wählen Sie ein Callplan" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2043 msgid "THE CURRENT RATECARD" msgstr "AKTUELLE TARIFKARTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2054 msgid "R A T E C A R D" msgstr "TARIFKARTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2060 msgid "Choose a ratecard" msgstr "Wähle eine Tarifkarte" #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:207 msgid "Create a new " msgstr "Erstelle ein neue" #: lib/Misc.php:580 lib/Class.Notification.php:150 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: lib/Misc.php:793 msgid "First" msgstr "Erste" #: lib/Misc.php:794 A2B_entity_did.php:448 msgid "Prev" msgstr "Vorherige" #: lib/Misc.php:795 A2B_entity_did.php:418 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: lib/Misc.php:796 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: lib/Misc.php:887 msgid "File size is greater than allowed limit." msgstr "Dateigröße ist größer als erlaubt." #: lib/Misc.php:890 msgid "You did not upload anything!" msgstr "Sie haben nicht hochgeladen!" #: lib/Misc.php:892 msgid "Failed to upload the file, The file you uploaded may not exist on disk." msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen, die Datei ist nicht auf der Festplatte." #: lib/Misc.php:895 msgid "file type is not allowed" msgstr "Dateityp ist nicht erlaubt" #: lib/Misc.php:1215 msgid "Can't find our base_currency in cc_currencies." msgstr "wurde nicht gefunden, base_currency in cc_currencies." #: lib/Misc.php:1215 lib/Misc.php:1238 lib/Misc.php:1242 lib/Misc.php:1252 msgid "Currency update ABORTED." msgstr "Währungs-Update ABGEBROCHEN." #: lib/Misc.php:1238 msgid "The CSV file doesn't contain all the currencies we requested." msgstr "Die CSV-Datei enthält nicht alle Währungen, die wir beantragten." #: lib/Misc.php:1242 msgid "At least one of the entries in the CSV file isn't a number." msgstr "Mindestens einer der Einträge in der CSV-Datei ist keine Nummer." #: lib/Misc.php:1252 msgid "Our base_currency seems to be worthless." msgstr "Unsere Basiswährung ist wertlos." #: lib/Misc.php:1290 msgid "Success! All currencies are now updated." msgstr "Erfolgreich! Alle Währungen sind aktualisiert." #: lib/Misc.php:1580 #, fuzzy msgid "GO TO CUSTOMER ACCOUNT" msgstr "KEIN SIP KONTO" #: lib/interface/constants.php:19 msgid "SUCCESS" msgstr "ERFOLG" #: lib/interface/constants.php:20 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" #: lib/interface/constants.php:21 lib/interface/constants.php:88 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: lib/interface/constants.php:29 lib/interface/constants.php:46 msgid "ENGLISH" msgstr "ENGLISCH" #: lib/interface/constants.php:30 lib/interface/constants.php:47 msgid "SPANISH" msgstr "SPANISCH" #: lib/interface/constants.php:31 lib/interface/constants.php:48 msgid "FRENCH" msgstr "FRANZÖSISCH" #: lib/interface/constants.php:32 lib/interface/constants.php:49 msgid "RUSSIAN" msgstr "RUSSISCH" #: lib/interface/constants.php:33 lib/interface/constants.php:50 msgid "BRAZILIAN" msgstr "BREZILANISCH" #: lib/interface/constants.php:58 msgid "NONE RESTRICTION USED" msgstr "KEINE BESCHRÄNKUNG" #: lib/interface/constants.php:59 msgid "CAN'T CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "KANN DIE BESCHRÄNKTE NUMMER NICHT ANRUFEN" #: lib/interface/constants.php:60 msgid "CAN ONLY CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "KANN NUR DIE BESCHRÄNKTEN NUMMER ANRUFEN" #: lib/interface/constants.php:67 msgid "CUSTOMERS" msgstr "KUNDEN" #: lib/interface/constants.php:68 msgid "AGENTS" msgstr "AGENTEN" #: lib/interface/constants.php:69 msgid "CUSTOMERS AND AGENTS" msgstr "KUNDEN UND AGENTEN" #: lib/interface/constants.php:77 A2B_entity_did.php:402 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/interface/constants.php:86 msgid "PENDING" msgstr "SCHWEBEND" #: lib/interface/constants.php:87 msgid "SENT" msgstr "GESENDET" #: lib/interface/constants.php:139 msgid "Fix per month + dialoutrate" msgstr "Fix pro Monat + dialouttarif" #: lib/interface/constants.php:140 msgid "Fix per month" msgstr "Fix pro Monat" #: lib/interface/constants.php:141 msgid "Only dialout rate" msgstr "Nur dialout Tarif" #: lib/interface/constants.php:142 lib/interface/constants.php:153 msgid "Free" msgstr "Free" #: lib/interface/constants.php:150 msgid "Fix+Dial" msgstr "Fix+Dial" #: lib/interface/constants.php:151 msgid "Fix" msgstr "Fix" #: lib/interface/constants.php:152 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: lib/interface/constants.php:161 lib/interface/constants.php:469 msgid "INDIVIDUAL ACCESS" msgstr "INDIVIDUELLEN ZUGANG" #: lib/interface/constants.php:162 lib/interface/constants.php:468 msgid "SIMULTANEOUS ACCESS" msgstr "SIMULTANE ZUGANG" #: lib/interface/constants.php:170 msgid "PREPAID CARD" msgstr "PREPAID KARTE" #: lib/interface/constants.php:171 msgid "POSTPAID CARD" msgstr "POSTPAID KARTE" #: lib/interface/constants.php:186 msgid "NO EXPIRATION" msgstr "KEIN ABLAUF" #: lib/interface/constants.php:187 lib/interface/constants.php:485 msgid "EXPIRE DATE" msgstr "ABLAUFSDATUM" #: lib/interface/constants.php:188 lib/interface/constants.php:486 msgid "EXPIRE DAYS SINCE FIRST USE" msgstr "GÜLTIGKEITSTAGE SEIT DER ERSTEN NUTZUNG" #: lib/interface/constants.php:189 lib/interface/constants.php:487 msgid "EXPIRE DAYS SINCE CREATION" msgstr "GÜLTIGKEITSTAGE SEIT DER ERSTELLUNG" #: lib/interface/constants.php:197 lib/interface/constants.php:213 msgid "OPEN" msgstr "OFFEN" #: lib/interface/constants.php:198 lib/interface/constants.php:214 msgid "CLOSE" msgstr "GESCHLOSSEN" #: lib/interface/constants.php:223 lib/interface/constants.php:242 #: lib/interface/constants.php:269 msgid "UNPAID" msgstr "UNBEZAHLT" #: lib/interface/constants.php:224 lib/interface/constants.php:241 #: lib/interface/constants.php:272 msgid "PAID" msgstr "BEZAHLT" #: lib/interface/constants.php:239 #, fuzzy msgid "FIRSTUSE" msgstr "VORNAME" #: lib/interface/constants.php:240 msgid "BILLED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:270 msgid "SENT-UNPAID" msgstr "GESENDET-UNBEZAHLT" #: lib/interface/constants.php:271 msgid "SENT-PAID" msgstr "GESENDET-BEZAHLT" #: lib/interface/constants.php:281 CC_entity_edit_speeddial.php:1038 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1183 msgid "New" msgstr "Neu" #: lib/interface/constants.php:282 msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" #: lib/interface/constants.php:283 msgid "In Process" msgstr "In Prozess" #: lib/interface/constants.php:291 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: lib/interface/constants.php:292 msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" #: lib/interface/constants.php:293 msgid "Not Sent" msgstr "Nicht Gesendet" #: lib/interface/constants.php:301 msgid "Unlimited calls" msgstr "Unbegrenzte Anrufe" #: lib/interface/constants.php:302 msgid "Number of Free calls" msgstr "Anzahl der kostenlosen Anrufe" #: lib/interface/constants.php:303 msgid "Free seconds" msgstr "Kostenlosen Sekunden" #: lib/interface/constants.php:311 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: lib/interface/constants.php:312 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: lib/interface/constants.php:320 msgid "LCR : According to the buyer price" msgstr "LCR: Nach der Käufer Preis" #: lib/interface/constants.php:321 msgid "LCD : According to the seller price" msgstr "LCD: Nach der Verkäufer Preis" #: lib/interface/constants.php:329 msgid "LCR : buyer price" msgstr "LCR: Käufer Preis" #: lib/interface/constants.php:330 msgid "LCD : seller price" msgstr "LCD: Verkäufer Preis" #: lib/interface/constants.php:358 msgid "NOT USED" msgstr "NICHT VERWENDET" #: lib/interface/constants.php:359 msgid "USED" msgstr "BENUTZT" #: lib/interface/constants.php:374 msgid "ANSWER" msgstr "ANTWORT" #: lib/interface/constants.php:375 msgid "BUSY" msgstr "BESETZT" #: lib/interface/constants.php:376 msgid "NOANSWER" msgstr "KEINEANTWORT" #: lib/interface/constants.php:377 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:459 msgid "CANCEL" msgstr "ABBRECHEN" #: lib/interface/constants.php:378 msgid "CONGESTION" msgstr "STAU" #: lib/interface/constants.php:379 msgid "CHANUNAVAIL" msgstr "CHANUNAVAIL" #: lib/interface/constants.php:380 msgid "DONTCALL" msgstr "NICHTANRUFEN" #: lib/interface/constants.php:381 msgid "TORTURE" msgstr "FOLTER" #: lib/interface/constants.php:382 msgid "INVALIDARGS" msgstr "INVALIDARGS" #: lib/interface/constants.php:406 lib/interface/constants.php:445 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIVE" #: lib/interface/constants.php:407 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:446 lib/interface/constants.php:459 #: lib/interface/constants.php:543 msgid "CANCELLED" msgstr "ABGEBROCHEN" #: lib/interface/constants.php:409 lib/interface/constants.php:432 msgid "WAITING-MAILCONFIRMATION" msgstr "WARTEND-MAILBESTÄTIGUNG" #: lib/interface/constants.php:410 lib/interface/constants.php:433 msgid "RESERVED" msgstr "RESERVIERT" #: lib/interface/constants.php:412 lib/interface/constants.php:435 msgid "SUSPENDED FOR UNDERPAYMENT" msgstr "AUSGESETZ WEGEN UNTERBEZAHLUNG" #: lib/interface/constants.php:413 lib/interface/constants.php:436 msgid "SUSPENDED FOR LITIGATION" msgstr "AUSGESETZT WEGEN RECHTSSTREITIGKEITEN" #: lib/interface/constants.php:414 #, fuzzy msgid "WAITING SUBSCRIPTION PAYMENT" msgstr "BESCHREIBUNG" #: lib/interface/constants.php:432 lib/interface/constants.php:540 msgid "WAITING" msgstr "WARTEN" #: lib/interface/constants.php:433 msgid "RESERV" msgstr "RESERVIERT" #: lib/interface/constants.php:435 msgid "SUS-PAY" msgstr "SUS-PAY" #: lib/interface/constants.php:436 msgid "SUS-LIT" msgstr "SUS-LIT" #: lib/interface/constants.php:437 #, fuzzy msgid "WAITING-SUBSCRIPTION-PAYMENT" msgstr "BESCHREIBUNG" #: lib/interface/constants.php:437 msgid "WAIT-PAY" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:484 msgid "NO EXPIRY" msgstr "KEIN VERFALL" #: lib/interface/constants.php:495 msgid "SQL" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:496 #, fuzzy msgid "SHELL SCRIPT" msgstr "BESCHREIBUNG" #: lib/interface/constants.php:504 msgid "TEXT2SPEECH" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:505 msgid "UNIXTIME" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:506 #, fuzzy msgid "NUMBER" msgstr "FAXNUMMER" #: lib/interface/constants.php:507 msgid "DIGIT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:516 msgid "CORRECTION" msgstr "KORREKTUR" #: lib/interface/constants.php:517 msgid "EXTRA FEE" msgstr "ZUSCHLAG" #: lib/interface/constants.php:518 #, fuzzy msgid "AGENT REFUND" msgstr "NICHT DEFINIERT" #: lib/interface/constants.php:526 #, fuzzy msgid "TO BALANCE" msgstr "IHR KONTOSTAND" #: lib/interface/constants.php:527 msgid "TO BANK" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:541 msgid "ACCEPTED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:542 #, fuzzy msgid "REFUSED" msgstr "BENUTZT" #: lib/interface/constants.php:565 msgid "NO DISCOUNT" msgstr "KEIN DISKOUNT" #: lib/Class.A2Billing.php:386 msgid "Invalid card number lenght defined in configuration." msgstr "Ungültige Kartennummer Länge in der Konfiguration definiert." #: lib/Class.A2Billing.php:3376 msgid "Error : Authentication Failed !!!" msgstr "Fehler : Authentifizierung fehlgeschlagen !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3417 msgid "Error : Not enough credit to call !!!" msgstr "Fehler: Nicht genügend Kredit zum Anrufen !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3424 msgid "Error : Card is not active!!!" msgstr "Fehler : Karte ist nicht aktif !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3431 msgid "Error : Card is actually in use!!!" msgstr "Fehler : Karte wird gerade benützt!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3441 lib/Class.A2Billing.php:3450 #: lib/Class.A2Billing.php:3459 msgid "Error : Card have expired!!!" msgstr "Fehler : Karte ist abgelaufen!!!" #: lib/Class.Notification.php:79 msgid "New SIP & IAX added : Friends conf have to be generated" msgstr "Neue SIP & IAX angefügt: Sip Freunde Konfiguration müssen erzeugt werden" #: lib/Class.Notification.php:80 msgid "New SIP added : Sip Friends conf have to be generated" msgstr "Neue SIP angefügt: Sip Freunde Konfiguration müssen erzeugt werden" #: lib/Class.Notification.php:81 msgid "New IAX added : IAX Friends conf have to be generated" msgstr "Neue IAX angefügt: IAX Freunde Konfiguration müssen erzeugt werden" #: lib/Class.Notification.php:82 msgid "New Ticket added by agent" msgstr "Neue Ticket von Agent eingetragen " #: lib/Class.Notification.php:83 msgid "New Ticket added by customer" msgstr "Neue Ticket von Kunden eingetragen " #: lib/Class.Notification.php:84 #, fuzzy msgid "DID Destination edited by customer" msgstr "Neue Ticket von Kunden eingetragen " #: lib/Class.Notification.php:85 msgid "New Remittance request added" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:86 msgid "Added new sign-up" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:146 msgid "BATCH" msgstr "BATCH" #: lib/Class.Notification.php:148 msgid "SOAP-SERVER" msgstr "" #: lib/customer.help.php:49 msgid "From here, you can use the web based screen phone. You need microphone and speakers on your PC." msgstr "Von hier aus können Sie mit dem web-basierten Handy-Bildschirm. Sie brauchen Mikrofon und Lautsprecher auf Ihrem PC." #: lib/customer.help.php:51 msgid "All calls are listed below. Search by month, day or status. Additionally, you can check the rate and price." msgstr "Alle Anrufe sind unten aufgeführt. Suche nach Monat, Tag oder Status. Darüber hinaus können Sie die Geschwindigkeit und Preis." #: lib/customer.help.php:53 msgid "On this page, you can open a support ticket and consult the status of your existing ticket." msgstr "" #: lib/customer.help.php:55 msgid "Personal information." msgstr "Personal Information" #: lib/customer.help.php:55 msgid "You can update your personal information here." msgstr "Sie können Ihre persönlichen Informationen hier aktualisieren." #: lib/customer.help.php:57 msgid "Notification settings." msgstr "Anmeldungseinstellungen." #: lib/customer.help.php:57 msgid "You can update your notification settings here." msgstr "Sie können Ihre Anmeldungseinstellungen hier aktualisieren." #: lib/customer.help.php:59 msgid "Simulate the calling process to discover the cost per minute of a call, and the number of minutes you can call that number with your current credit." msgstr "Simulation der aufrufenden Prozess, um die Kosten pro Minute für einen Anruf, und für diese Nummer mit der aktuellen Kredit durchfühbare Minuten ." #: lib/customer.help.php:61 msgid "Configuration information for SIP and IAX Client. You can simply copy and paste it in your configuration files and do necessary modifications." msgstr "Konfigurations-Informationen für SIP und IAX-Client. Sie können einfach kopieren und fügen Sie ihn in Ihren Konfigurationsdateien ein und tun die erforderlichen Änderungen " #: lib/customer.help.php:63 msgid "On this page you will be able to change your password, You have to enter the New Password and Confirm it." msgstr "Auf dieser Seite haben Sie die Möglichkeit, Ihr Passwort zu ändern, müssen Sie das neue Kennwort eintippen und bestätigen Sie es." #: lib/customer.help.php:65 #, fuzzy msgid "View Rates" msgstr "Zeige Tarifkarten" #: lib/customer.help.php:67 msgid "Payment history - Record of payments made." msgstr "Zahlungsprotokoll - Aufzeichnung über die geleisteten Zahlungen." #: lib/customer.help.php:69 msgid "Voicemail - The section below allows you to see all your voicemail, listen to them and move them into other folders." msgstr "Voicemail - Der Abschnitt erlaubt es Ihnen, alle Ihre Voicemail, zuhören und sie in andere Ordner zu verschieben." #: lib/customer.help.php:71 msgid "Enter your voucher number to top up your card." msgstr "Geben Sie Ihre Gutscheinnummer nach oben Ihre Karte." #: lib/customer.help.php:73 msgid "This section will allow you to create and edit campaign. " msgstr "In diesem Abschnitt können Sie zu erstellen und zu bearbeiten Kampagne" #: lib/customer.help.php:74 msgid "A campaign will be attached to a user in order to let him use the predictive-dialer option. " msgstr "Eine Kampagne wird an einen Benutzer angehängt, um die Predictive-Dialer-Option zu nutzen ." #: lib/customer.help.php:75 msgid "Predictive dialer will browse all the phone numbers from the campaign and perform outgoing calls." msgstr "Predictive Dialer wird alle Telefonnummern aus der Abteilung navigieren und ausgehende Anrufe ausführen." #: lib/customer.help.php:77 msgid "Phonelist are all the phone numbers attached to a campaign. You can add, remove and edit the phone numbers." msgstr "Die Telefonliste ist zur einer Abteilung hinzugefügt.Sie können die Telefonnummer hinzufügen, löschen und editieren." #: lib/customer.help.php:79 msgid "Invoice history - The section below allows you to see and pay the invoices that you have to pay." msgstr "Rechnung Historie- Hier können Sie die Rechnungen ansehen und zahlen." #: lib/customer.help.php:81 msgid "Receipt history - The section below allows you to see the receipt that you received. you can see in them the summary of some withdrawal" msgstr "Quittung Historie - Im Folgenden sehen Sie die Quittung, die Sie erhalten haben. Sie sehen in ihnen die Zusammenfassung einiger Rücknahme" #: lib/customer.help.php:83 msgid "Phonebook are set of phone numbers. You can add, remove and edit the phonebook. You can also associate phonebook to a campaign in the Campaign section" msgstr "Telefonbuch hat Telefonnummern. Sie können hinzufügen, entfernen und bearbeiten das Telefonbuch. Sie können auch das Telefonbuch zu einer Kampagne in der Kampagne Abschnitt verbinden" #: lib/customer.help.php:85 msgid "Select the country below where you would like a DID, select a DID from the list and enter the destination you would like to assign it to." msgstr "Wählen Sie das Land, unter denen Sie eine DID möchten, wählen Sie eine DID aus der Liste aus und geben Sie das Ziel, zu der Sie es ordnen möchten." #: lib/customer.help.php:87 msgid "After confirmation, the release of the did will be done immediately and you will not be monthly charged any more." msgstr "Nach der Bestätigung wird sofort freigegeben und Sie werden nicht mehr monatlich zahlen." #: lib/customer.help.php:89 msgid "Map single digit to your most dialed numbers." msgstr "" #: lib/customer.help.php:91 #, fuzzy msgid "Callback : Entre your phone number and the phone number you wish to call." msgstr "Tippen Sie für den Rückruf, Ihre Telefonnummer und die Nummer, die Sie anrufen möchten! " #: A2B_ticket_view.php:57 msgid "Ticket updated successfully" msgstr "Ticket wurde erfolgreich aktualisiert" #: A2B_ticket_view.php:63 msgid "Ticket ID not found" msgstr "Ticket-ID nicht gefunden" #: A2B_ticket_view.php:112 msgid "TICKET: " msgstr "TICKET:" #: A2B_ticket_view.php:120 msgid "BY : " msgstr "MIT:" #: A2B_ticket_view.php:125 msgid "PRIORITY : " msgstr "PRIORITÄT :" #: A2B_ticket_view.php:128 msgid "DATE : " msgstr "DATUM :" #: A2B_ticket_view.php:133 msgid "COMPONENT : " msgstr "KOMPONENT:" #: A2B_ticket_view.php:139 msgid "DESCRIPTION : " msgstr "BESCHREIBUNG :" #: A2B_ticket_view.php:168 msgid "STATUS : " msgstr "STATUS : " #: A2B_ticket_view.php:187 msgid "COMMENT : " msgstr "KOMMENT : " #: checkout_confirmation.php:108 msgid "No Transaction ID found" msgstr "Keine Transaktions-ID gefunden" #: checkout_confirmation.php:140 msgid "Please confirm your order" msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Bestellung" #: checkout_confirmation.php:147 msgid "Payment Method" msgstr "Zahlungsart" #: checkout_confirmation.php:152 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: checkout_confirmation.php:162 A2B_invoice_view.php:215 #: A2B_invoice_view.php:271 A2B_billing_preview.php:272 userinfo.php:247 #: userinfo.php:273 msgid "VAT" msgstr "MwSt." #: checkout_confirmation.php:173 msgid "Total Amount Incl. VAT" msgstr "Gesamtbetrag inkl. MwSt. " #: checkout_confirmation.php:190 msgid "Please click button to confirm your order" msgstr "Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche um die Bestellung zu bestätigen" #: callback.php:168 msgid "Cannot insert the callback request in the spool!" msgstr "Die Rückruf-Anfrage kann nicht in die Spool zugefügt werden! " #: callback.php:170 msgid "Your callback request has been queued correctly!" msgstr "Ihre Rückrufbitte wurde richtig in die Warteschlange angenommen! " #: callback.php:175 msgid "Error : You don t have enough credit to call you back!" msgstr "Fehler: Sie verfügen keine genügende Kredit zum Rückruf!" #: callback.php:178 msgid "Error : There is no route to call back your phonenumber!" msgstr "Fehler: Es gibt keinen Route für Rückruf für Ihre Telefonnummer! " #: callback.php:184 msgid "Error : You have to specify your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Fehler: Sie müssen Ihre Telefonnummer und die Nummer, die Sie anrufen möchten, eingeben!" #: callback.php:202 msgid "You can initiate the callback by entering your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Tippen Sie für den Rückruf, Ihre Telefonnummer und die Nummer, die Sie anrufen möchten! " #: callback.php:211 #, fuzzy msgid "Your Phone Number" msgstr "Ihr Telefonnummer" #: callback.php:214 msgid "The number you wish to call" msgstr "Die Nummer, die Sie anrufen möchten" #: callback.php:219 msgid "Click here to Place Call" msgstr "Klick hier zum Anrufen" #: CC_entity_edit_speeddial.php:622 msgid "Voip Station" msgstr "Voip Station" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1020 msgid "Remove this Speed Dial" msgstr "Entfernen Sie diese Kurzwahl" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1020 CC_entity_edit_did_destination.php:1166 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1036 msgid "Deletetion" msgstr "Deletetion" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1038 CC_entity_edit_did_destination.php:1183 msgid "Inserted" msgstr "Eingefügt" #: forgotpassword.php:54 msgid "Please wait 1 minutes before making any other request for the forgot password!" msgstr "Bitte warten Sie 1 Minute, bevor sie nochmals auf Passwort vergessen drücken!" #: forgotpassword.php:83 #, fuzzy msgid "Error : Mail sender" msgstr "Fehler: Kein E-Mail-Template gefunden" #: forgotpassword.php:102 msgid "Your login information email has been sent to you." msgstr "Ihre Login-Daten E-Mail wurde an Sie gesendet werden." #: forgotpassword.php:105 msgid "No such login exists." msgstr "So eine Login existiert nicht." #: forgotpassword.php:108 msgid "Invalid Action." msgstr "Ungültige Aktion." #: forgotpassword.php:111 msgid "Please provide your email address to get your login information." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse, um Ihre Login-Daten." #: forgotpassword.php:124 msgid "You must enter an email address!" msgstr "Sie müssen eine E-Mail-Adresse eingeben!" #: A2B_invoice_view.php:143 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Priorität" #: A2B_invoice_view.php:153 msgid "INVOICE" msgstr "RECHNUNG" #: A2B_invoice_view.php:161 A2B_invoice_view.php:178 A2B_receipt_view.php:153 msgid "VAT nr." msgstr "MwSt-Nr." #: A2B_invoice_view.php:174 msgid "tel" msgstr "tel" #: A2B_invoice_view.php:175 msgid "fax" msgstr "faks" #: A2B_invoice_view.php:176 msgid "mail" msgstr "email" #: A2B_invoice_view.php:188 A2B_invoice_view.php:212 #: A2B_receipt_detail.php:116 A2B_receipt_detail.php:135 card-history.php:70 #: A2B_billing_preview.php:156 A2B_billing_preview.php:177 #: A2B_billing_preview.php:248 A2B_billing_preview.php:269 #: A2B_receipt_preview_detail.php:217 call-history.php:125 #: A2B_receipt_view.php:178 A2B_receipt_view.php:200 msgid "Date" msgstr "Datum" #: A2B_invoice_view.php:192 msgid "Invoice number" msgstr "Rechnungsnummer" #: A2B_invoice_view.php:197 A2B_receipt_view.php:184 msgid "Client Account Number" msgstr "Klient Konto Nummer" #: A2B_invoice_view.php:214 A2B_billing_preview.php:271 msgid "Cost excl. VAT" msgstr "Kost exkl. MwSt." #: A2B_invoice_view.php:216 A2B_billing_preview.php:273 msgid "Cost incl. VAT" msgstr "Kost inkl. MwSt." #: A2B_invoice_view.php:264 A2B_billing_preview.php:319 msgid "Subtotal excl. VAT:" msgstr "Total exkl. MwSt." #: A2B_invoice_view.php:277 A2B_billing_preview.php:332 msgid "Total incl. VAT:" msgstr "Total inkl. MwSt.:" #: A2B_receipt_detail.php:88 A2B_receipt_detail.php:95 #: A2B_receipt_preview_detail.php:171 A2B_receipt_preview_detail.php:178 msgid "Page" msgstr "Seite" #: A2B_receipt_detail.php:107 msgid "RECEIPT DETAIL" msgstr "RECHNUNGSDETAIL" #: A2B_receipt_detail.php:137 A2B_billing_preview.php:179 #: A2B_receipt_preview_detail.php:219 call-history.php:132 #: A2B_receipt_view.php:202 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #: A2B_receipt_detail.php:172 A2B_receipt_preview_detail.php:256 msgid "Total Page" msgstr "TOTAL SEITE" #: A2B_receipt_detail.php:179 A2B_receipt_preview_detail.php:262 msgid "Total Receipt :" msgstr "Rechnungssumme :" #: card-history.php:93 msgid "Card History" msgstr "Karte Historie" #: card-history.php:188 msgid "SELECT BY MONTH" msgstr "SELECT VON MONAT" #: card-history.php:194 card-history.php:243 call-history.php:250 msgid "FROM" msgstr "VON" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "JANUARY" msgstr "JANUAR" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "FEBRUARY" msgstr "FEBRUAR" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "MARCH" msgstr "MÄRZ" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "APRIL" msgstr "APRIL" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "MAY" msgstr "MAI" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "JUNE" msgstr "JUNI" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "JULY" msgstr "JULI" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "AUGUST" msgstr "AUGUST" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "SEPTEMBER" msgstr "SEPTEMBER" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "OCTOBER" msgstr "OKTOBER" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "NOVEMBER" msgstr "NOVEMBER" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "DECEMBER" msgstr "DEZEMBER" #: card-history.php:213 card-history.php:270 call-history.php:278 msgid "TO" msgstr "ZU" #: card-history.php:238 msgid "SELECT BY DAY" msgstr "SELECT VON TAG" #: card-history.php:303 call-history.php:392 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:52 msgid "No Phonebook defined !" msgstr "Kein Telefonbuch definiert !" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:99 msgid "File Save Failed, FILE=" msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen, DATEI=" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:113 msgid "Error: Failed to open the file." msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geöffnet werden." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:237 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct" msgstr "Die ersten Zeile der Import wird im Vorschau unten, überprüfen Sie bitte, um sicherzustellen, dass alles richtig ist" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:244 msgid "FIELD" msgstr "FELD" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:247 msgid "VALUE" msgstr "WERT" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:284 msgid "Please check if the datas above are correct." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die Daten richtig sind." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:284 msgid "If Yes" msgstr "Wenn Ja" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:284 msgid "you can continue the import. Otherwise you must fix your csv file!" msgstr "Sie können weiterhin importieren. Ansonsten müssen Sie Ihre CSV-Datei fixieren!" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:296 msgid "Continue to Import the RateCard" msgstr "Weiter zu Import von Tarifkarte" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:328 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:328 msgid "new phone number have been imported" msgstr "neue Telefonnummern wurden importiert" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:334 msgid "Line that has not been inserted" msgstr "Linie, die nicht eingefügt " #: PP_error.php:44 msgid "ERROR : ACCESS REFUSED" msgstr "FEHLER: ZUGRIFF ABGELEHNT" #: PP_error.php:45 msgid "Sorry a problem occur on our system, please try later!" msgstr "Leider ein Problem auf unser System auftreten, bitte versuchen Sie es später!" #: PP_error.php:46 msgid "There is an error on this page!" msgstr "Es ist ein Fehler auf dieser Seite!" #: PP_error.php:47 msgid "Sorry, you don't have access to this page !" msgstr "Leider, Sie haben keinen Zugang zu dieser Seite!" #: PP_error.php:59 msgid "ERROR PAGE" msgstr "FEHLER SEITE" #: PP_error.php:72 msgid "GO TO LOGIN PAGE" msgstr "LOGIN ZU SEITE" #: A2B_billing_preview.php:80 msgid "Cost of calls between the " msgstr "Kosten für die Gespräche zwischen den" #: A2B_billing_preview.php:84 msgid "Cost of calls before the " msgstr "Kosten für Anrufe vor dem" #: A2B_billing_preview.php:146 msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT" msgstr "VORSCHAU NÄCHSTE RECHNUNG" #: A2B_billing_preview.php:163 A2B_billing_preview.php:255 msgid "Client number" msgstr "Klient Nummer" #: A2B_billing_preview.php:214 A2B_receipt_view.php:236 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: A2B_billing_preview.php:225 msgid "Summary of calls since the last billing." msgstr "Zusammenfassung der Anrufe seit der letzten Abrechnung." #: A2B_billing_preview.php:239 msgid "PREVIEW NEXT INVOICE" msgstr "VORSCHAU NÄCHSTE GUTSCHEIN" #: A2B_billing_preview.php:341 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing, and for the negative balance." msgstr "Diese Rechnung ist für einige unbezahlte Gebühren seit der letzten Abrechnung und für die negative Bilanz." #: checkout_success.php:61 msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Vielen Dank für Ihren Kauf." #: checkout_success.php:75 msgid "We are sorry your transaction is pending." msgstr "Es tut uns leid, Ihre Transaktion ist noch in Bearbeitung." #: A2B_receipt_preview_detail.php:190 msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT DETAIL" msgstr "VORSCHAU NÄCHSTE RECHNUNGSDETAIL" #: A2B_entity_sipiax_info.php:57 msgid "IAX Config" msgstr "IAX Config" #: A2B_entity_sipiax_info.php:58 msgid "iax.conf" msgstr "iax.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:61 msgid "SIP Config" msgstr "SIP Config" #: A2B_entity_sipiax_info.php:62 msgid "sip.conf" msgstr "sip.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:89 msgid "CONFIGURATION TYPE" msgstr "KONFIGURATION TYPE" #: A2B_entity_sipiax_info.php:92 msgid "IAX" msgstr "IAX" #: A2B_entity_sipiax_info.php:93 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: A2B_entity_sipiax_info.php:114 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: A2B_entity_sipiax_info.php:115 templates/default/index.tpl:61 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: A2B_entity_sipiax_info.php:117 msgid "To configure your Asterisk server, copy and paste this into your " msgstr "So konfigurieren Sie Ihren Asterisk-Server, diese kopieren und in Ihrer" #: A2B_entity_sipiax_info.php:158 msgid "The peer is not defined, please contact your Administrator!" msgstr "Andere Seite ist nicht definiert, bitte kontaktieren Sie den Administrator!" #: signup_service.php:60 msgid "SELECT THE SERVICE THAT YOU WANT SUBSCRIBE" msgstr "WÄHLEN SIE DEN DIENST, DEN SIE ABONNIEREN" #: signup_service.php:70 msgid "SERVICE" msgstr "SERVICE" #: signup_service.php:99 msgid "SUBSCRIBE THIS SERVICE" msgstr "ABONNIEREN DIESE SERVICE" #: A2B_entity_speeddial.php:91 msgid "Enter the number which you wish to assign to the code here" msgstr "Geben Sie die Nummer, die Sie zuweisen möchten den Code hier" #: A2B_entity_speeddial.php:97 msgid "Speed Dial code" msgstr "Kurzwah Kode" #: A2B_entity_speeddial.php:108 call-history.php:128 A2B_entity_did.php:404 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: A2B_entity_speeddial.php:110 msgid "Name" msgstr "Name" #: A2B_entity_speeddial.php:114 msgid "ASSIGN NUMBER TO SPEEDDIAL" msgstr "KURZWAHL NUMMER ZUWEISEN" #: checkout_process.php:279 msgid "No Such Customer exists." msgstr "Es gibt keine solche Kunden ." #: checkout_process.php:417 msgid "Invoice Payment Ref: " msgstr "Rechnung Zahlung Ref:" #: A2B_entity_callerid.php:93 msgid "CALLER ID :" msgstr "ANRUFER ID :" #: A2B_entity_callerid.php:97 msgid "ADD NEW CALLERID" msgstr "FÜGE NEUER ANRUFER ID ZU" #: A2B_entity_callerid.php:110 msgid "You are not allowed to add more CallerID." msgstr "Es sind keine AnruferID mehr erlaubt." #: A2B_entity_callerid.php:112 msgid "Remove one if you are willing to use an other CallerID." msgstr "Entfernen Sie, wenn Sie eine andere AnruferID benutzen wollen." #: A2B_entity_callerid.php:114 msgid "Max CallerId" msgstr "Max AnruferID" #: checkout_payment.php:298 msgid "Please enter the order amount" msgstr "Bitte den Betrag eingeben" #: checkout_payment.php:305 msgid "Total Amount" msgstr "Gesamtbetrag" #: userinfo.php:60 msgid "Error loading your account information!" msgstr "Fehler beim Laden Ihre Account-Informationen!" #: userinfo.php:102 msgid "LAST NAME" msgstr "NACHNAME" #: userinfo.php:103 msgid "FIRST NAME" msgstr "VORNAME" #: userinfo.php:106 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: userinfo.php:110 msgid "ZIP CODE" msgstr "PLZ CODE" #: userinfo.php:112 msgid "STATE" msgstr "LAND" #: userinfo.php:124 msgid "EDIT PERSONAL INFORMATION" msgstr "EDIT PERSONAL INFORMATION" #: userinfo.php:138 msgid "CARD NUMBER" msgstr "CARD NUMBER" #: userinfo.php:142 msgid "BALANCE REMAINING" msgstr "RESTBETRAG" #: userinfo.php:149 msgid "CALLING PACKAGE" msgstr "ANRUF PAKETE" #: userinfo.php:155 msgid "PACKAGE MINUTES REMAINING" msgstr "NOCH VERBLEIBENDE MINUTEN IM PAKET" #: userinfo.php:157 msgid "PACKAGE MINUTES USED" msgstr "VERBRAUCHTE PAKET MINUTEN" #: userinfo.php:173 msgid "Your subscription for an automique refill success" msgstr "" #: userinfo.php:176 msgid "Your subscription for an automique refill faild" msgstr "" #: userinfo.php:193 msgid "Click below to buy credit : " msgstr "Klicken Sie unten auf Kredit kaufen:" #: userinfo.php:226 msgid "BUY NOW" msgstr "JETZT KAUFEN" #: userinfo.php:242 msgid "Click below to subscribe an automated refill : " msgstr "Klicken Sie unten auf Kredit kaufen:" #: userinfo.php:249 msgid "for each" msgstr "" #: userinfo.php:251 msgid "Days" msgstr "" #: userinfo.php:254 msgid "Months" msgstr "Monatlich" #: userinfo.php:256 msgid "Years" msgstr "Ja" #: userinfo.php:272 msgid "Automated refill" msgstr "" #: userinfo.php:298 msgid "SUBSCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #: CC_entity_edit_did_destination.php:530 msgid "Add a new " msgstr "Hinzufüge ein neue" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1166 msgid "Remove this DID DESTINATION" msgstr "DID Hedefini Sil" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1181 msgid "Deletion" msgstr "Löschen" #: call-history.php:55 msgid "ERROR: Cannot download file " msgstr "FEHLER: kann Datei nicht herruntergeladen" #: call-history.php:110 #, fuzzy msgid "STANDARD" msgstr "POSTPAID KARTE" #: call-history.php:111 #, fuzzy msgid "SIP/IAX" msgstr "SIP/IAX INFO" #: call-history.php:112 #, fuzzy msgid "DIDCALL" msgstr "NICHTANRUFEN" #: call-history.php:113 msgid "DID_VOIP" msgstr "" #: call-history.php:114 templates/default/main.tpl:78 msgid "CALLBACK" msgstr "RÜCKRUF" #: call-history.php:115 #, fuzzy msgid "PREDICT" msgstr "KREDIT" #: call-history.php:116 #, fuzzy msgid "AUTO DIALER" msgstr "AUTO-Dialer" #: call-history.php:117 #, fuzzy msgid "DID-ALEG" msgstr "DISABLE" #: call-history.php:127 msgid "PhoneNumber" msgstr "TelefonNummer" #: call-history.php:129 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: call-history.php:130 msgid "Terminate Cause" msgstr "Terminate Ursache" #: call-history.php:130 msgid "TC" msgstr "BS" #: call-history.php:131 #, fuzzy msgid "CallType" msgstr "Anruftyp" #: call-history.php:149 msgid "Call Logs" msgstr "Anruf Logs" #: call-history.php:322 msgid "CALL TYPE" msgstr "ANRUFTYP" #: call-history.php:328 msgid "ALL CALLS" msgstr "ALLE ANRUFE" #: call-history.php:345 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #: call-history.php:350 msgid "SHOW" msgstr "ZEIGEN" #: call-history.php:353 msgid "Answered Calls" msgstr "Beantwortete Anrufe" #: call-history.php:355 msgid "All Calls" msgstr "Alle Anrufe" #: call-history.php:362 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAT" #: call-history.php:365 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: call-history.php:370 msgid "CURRENCY" msgstr "WÄHRUNG" #: call-history.php:400 msgid "Number of Calls" msgstr "Nummer der Anrufe" #: call-history.php:520 msgid "PREVIOUS" msgstr "VORHERIGE" #: call-history.php:526 msgid "NEXT" msgstr "NÄCHSTE" #: call-history.php:558 msgid "SUMMARY" msgstr "SUMME" #: call-history.php:570 msgid "CALLING CARD MINUTES" msgstr "CALLING KARTE MINUTEN" #: call-history.php:574 msgid "DURATION" msgstr "DAUER" #: call-history.php:575 msgid "GRAPHIC" msgstr "GRAFIK" #: call-history.php:576 msgid "CALLS" msgstr "ANRUFE" #: call-history.php:577 msgid "AVERAGE LENGTH OF CALL" msgstr "DURCHSCHNITTLICHE DAUER DES ANRUFES" #: call-history.php:577 msgid "ALOC" msgstr "ALOC" #: call-history.php:578 msgid "TOTAL COST" msgstr "TOTALE KOSTEN" #: call-history.php:627 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: call-history.php:639 msgid "No calls in your selection" msgstr "Keine Anrufe in Ihrer Auswahl" #: activate.php:42 msgid "Sorry the activation has been sent already, please wait 1 minute before making any other try !" msgstr "Leider wurde die Aktivierung bereits gesendet, bitte warten Sie 1 Minute, bevor sie einen anderen versuchen!" #: activate.php:101 msgid "Welcome! Your account has been successfully activated. Thank you!" msgstr "Willkommen! Ihr Konto wurde erfolgreich aktiviert. Danke!" #: activate.php:103 signup_confirmation.php:114 msgid "Thank you for registering with us !" msgstr "Wir danken für die Registrierung!" #: activate.php:104 signup_confirmation.php:115 msgid "An email confirming your information has been sent to" msgstr "Eine E-Mail zur Bestätigung Ihrer Informationen wurde an" #: activate.php:106 signup_confirmation.php:117 msgid "Your cardnumber is " msgstr "Ihre Kartennummer ist" #: activate.php:107 signup_confirmation.php:118 msgid "To login to your account :" msgstr "Zum Login auf Ihr Konto:" #: activate.php:108 signup_confirmation.php:119 msgid "Your card alias (login) is " msgstr "Ihre Karte Alias (login) ist" #: activate.php:113 msgid "Follow the link to access your account : " msgstr "Folgen Sie dem Link für den Zugriff auf Ihr Konto: " #: activate.php:135 msgid "Your account is already activated." msgstr "Ihr Konto ist bereits aktiviert." #: activate.php:139 #, fuzzy msgid "Your account cannot be activated please contact
the website administrator or retry later." msgstr "Ihr Konto kann nicht aktiviert werden, wenden Sie sich bitte an die
Website-Administrator oder versuchen Sie später." #: templates/default/main.tpl:12 msgid "ACCOUNT INFO" msgstr "KONTO INFO" #: templates/default/main.tpl:15 msgid "VOICEMAIL" msgstr "VOICEMAIL" #: templates/default/main.tpl:19 msgid "SIP/IAX INFO" msgstr "SIP/IAX INFO" #: templates/default/main.tpl:23 msgid "CALL HISTORY" msgstr "ANRUF HISTORIE" #: templates/default/main.tpl:27 msgid "PAYMENT HISTORY" msgstr "ZAHLUNGSHISTORIE" #: templates/default/main.tpl:32 msgid "VOUCHERS" msgstr "GUTHABEN" #: templates/default/main.tpl:43 msgid "INVOICES" msgstr "RECHNUNGEN" #: templates/default/main.tpl:52 msgid "View Receipts" msgstr "Anzeige Eingänge" #: templates/default/main.tpl:53 msgid "View Invoices" msgstr "Rechnungen anzeigen" #: templates/default/main.tpl:54 msgid "Preview Next Billing" msgstr "Vorschau nächste Fakturierung" #: templates/default/main.tpl:66 msgid "SPEED DIAL" msgstr "KURZWAHL" #: templates/default/main.tpl:74 msgid "SIMULATOR" msgstr "SIMULATOR" #: templates/default/main.tpl:82 msgid "ADD CALLER ID" msgstr "HINZUFÜGEN ANRUFER ID" #: templates/default/main.tpl:86 msgid "PASSWORD" msgstr "PASSWORT" #: templates/default/main.tpl:90 msgid "SUPPORT" msgstr "SUPPORT" #: templates/default/main.tpl:94 msgid "NOTIFICATION" msgstr "MITTEILUNG" #: templates/default/main.tpl:104 msgid "AUTO DIALLER" msgstr "AUTO-Dialer" #: templates/default/main.tpl:113 msgid "Campaign's" msgstr "Kampagne" #: templates/default/main.tpl:116 msgid "Import Phone List" msgstr "Import Telefon Liste" #: templates/default/main.tpl:126 msgid "LOGOUT" msgstr "AUSLOGEN" #: templates/default/index.tpl:49 msgid "AUTHENTICATION" msgstr "AUTHENTIFIZIERUNG" #: templates/default/index.tpl:57 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: templates/default/index.tpl:95 msgid "Forgot your password ?" msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?" #: templates/default/index.tpl:95 templates/default/index.tpl:98 msgid "Click here" msgstr "Klicke hier" #: templates/default/index.tpl:98 msgid "To sign up" msgstr "zum Anmelden" #: templates/default/index.tpl:107 msgid "AUTHENTICATION REFUSED : please check your user/password!" msgstr "AUTHENTIFIZIERUNG ABGELEHNT: Bitte überprüfen Sie Ihre Benutzer / Passwort!" #: templates/default/index.tpl:109 msgid "INACTIVE ACCOUNT : Your account need to be activated!" msgstr "INACTIVE KONTO: Ihr Konto muss aktiviert werden!" #: templates/default/index.tpl:111 msgid "BLOCKED ACCOUNT : Please contact the administrator!" msgstr "GESPERRTE KONTO: Bitte wenden Sie sich an den Administrator!" #: templates/default/index.tpl:113 msgid "NEW ACCOUNT : Your account has not been validate yet!" msgstr "NEUES KONTO: Ihr Konto ist noch in Validierung!" #: signup_confirmation.php:45 msgid "Sorry the confirmation email has been sent already, multi-signup are not authorized! Please wait 2 minutes before making any other signup!" msgstr "die Bestätigungs-E-Mail wurde bereits gesendet, Multi-Anmeldung ist nicht gestattet! Bitte warten Sie 2 Minuten, bevor Sie noch einen anmelden!" #: signup_confirmation.php:50 msgid "Error : No User Created." msgstr "Fehler: kein Benutzer erstellt." #: signup_confirmation.php:69 msgid "Error : No email Template Found" msgstr "Fehler: Kein E-Mail-Template gefunden" #: signup_confirmation.php:81 msgid "Error : No such user found in database" msgstr "Fehler: Im Datenbank ist keine solche User gefunden" #: signup_confirmation.php:107 msgid "SIGNUP CONFIRMATION" msgstr "ANMELDEN BESTÄTIGUNG" #: signup_confirmation.php:111 msgid "thank you for registering with us!" msgstr "Vielen Dank, für die Registrierung bei uns!" #: signup_confirmation.php:112 msgid "An activation email has been sent to" msgstr "Ein Aktivierungs-E-Mail wurde an" #: A2B_entity_did.php:81 msgid "The following Destinaton-DID has been relesed:" msgstr "Die folgenden Destinaton-DID wurde freigegeben:" #: A2B_entity_did.php:107 #, fuzzy msgid "Error : Sending mail" msgstr "Fehler : Authentifizierung fehlgeschlagen !!!" #: A2B_entity_did.php:125 msgid "If you really want release this DID , Click on the release button." msgstr "Wenn Sie wirklich dieser DID freigeben wollen, klicken Sie auf die Entriegelungstaste." #: A2B_entity_did.php:132 msgid "Release the DID " msgstr "DID freigeben" #: A2B_entity_did.php:181 msgid "The following Destinaton for your DID has been added:" msgstr "Die folgenden Destinaton für Ihre DID wurde hinzugefügt:" #: A2B_entity_did.php:349 msgid "Buy New DID" msgstr "Kaufe neue DID" #: A2B_entity_did.php:349 msgid "Add Phone Number to your DID" msgstr "Fügen Sie Ihre Telefonnummer zur Ihre DID ein" #: A2B_entity_did.php:349 msgid "Release DID" msgstr "DID freigeben" #: A2B_entity_did.php:365 msgid "Select Country" msgstr "Selektiere Land" #: A2B_entity_did.php:379 msgid "Select Virtual Phone Number" msgstr "Selekt Virtuell Phone Nummer" #: A2B_entity_did.php:384 #, fuzzy msgid "Monthly:" msgstr "Monatlich" #: A2B_entity_did.php:385 msgid "B-Leg Connect:" msgstr "" #: A2B_entity_did.php:386 msgid "B-Leg Rate:" msgstr "" #: A2B_entity_did.php:387 msgid "A-Leg Connect:" msgstr "" #: A2B_entity_did.php:388 msgid "A-Leg Rate:" msgstr "" #: A2B_entity_did.php:402 msgid "VOIP CALL : " msgstr "VOIP ANRUF:" #: A2B_entity_did.php:402 msgid "NO" msgstr "NEIN" #: A2B_entity_did.php:407 msgid "Enter the phone number you wish to call, or the SIP/IAX client to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). In order to call a VoIP number, you will need to enable voip_call" msgstr "Wählen Sie die Telefone Nummer, die Sie anrufen wollen, oder SIP/IAX Klient, die Sie erreichen wollen (z.B.: 347894999 oder SIP/jeremy@182.212.1.45). Aktivieren Sie voip_call um VOIP Nummer anrufen zu können." #: A2B_entity_did.php:411 msgid "If you release the did you will not be monthly charged any more." msgstr "Wenn Sie die DID freigeben, werden Sie nicht mehr monatlich zahlen müssen." #: A2B_entity_did.php:420 msgid "Add phone number" msgstr "Telefonnummer hinzufügen" #: A2B_entity_did.php:422 A2B_entity_did.php:451 A2B_entity_did.php:474 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: A2B_entity_did.php:438 msgid "Confirm the purchase of the DID " msgstr "Bestätigen Sie den Kauf der DID" #: A2B_entity_did.php:443 msgid "A monthly fee of " msgstr "Ein monatliches Gebühr von" #: A2B_entity_did.php:443 msgid " will be carried out from your acount" msgstr "wird von Ihrem Konto durchgeführt" #: A2B_entity_did.php:462 msgid "The purchase of the DID is done " msgstr "Der Kauf der DID getätigt" #: A2B_entity_did.php:463 msgid "The purchase of the DID cannot be done, the VoIP destination have to be a proper URI" msgstr "Der Kauf der DID ist nicht möglich, die VoIP-Ziel muss eine ordnungsgemäße URI haben" #: A2B_entity_did.php:464 msgid "The purchase of the DID cannot be done, your credit of " msgstr "Der Kauf der DID ist nicht möglich, Ihren Kredit von" #: A2B_entity_did.php:464 msgid " is lower than Fixerate of the DID " msgstr "ist niedriger als Fixetarif der DID" #: A2B_entity_did.php:464 msgid "Please reload your account " msgstr "Bitte laden Sie Ihr Konto" #: A2B_receipt_view.php:146 msgid "RECEIPT" msgstr "QUITTUNG" #: A2B_entity_voucher.php:65 msgid "System Error : the currency table is incomplete!" msgstr "Systemfehler: die Währung Tabelle ist unvollständig!" #: A2B_entity_voucher.php:74 msgid "The voucher" msgstr "Der Gutschein" #: A2B_entity_voucher.php:74 msgid "has been used, We added" msgstr "verwendet, eingefügt" #: A2B_entity_voucher.php:74 msgid "credit on your account!" msgstr "Kredit auf Ihrem Konto" #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "This voucher doesn't exist !" msgstr "Dieser Gutschein ist nicht vorhanden!" #: A2B_entity_voucher.php:80 msgid "The voucher should be a number !" msgstr "Der Gutschein sollte eine Nummer sein!" #: A2B_entity_voucher.php:118 msgid "USE VOUCHER" msgstr "BENUTZE GUTSCHEIN" #~ msgid "Voicemail message updated!" #~ msgstr "Voicemail-Nachricht aktualisiert!" #~ msgid "Move Voicemail to an other folder" #~ msgstr "Voicemail Verschieben in einen anderen Ordner" #~ msgid "CURRENT FOLDER" #~ msgstr "AKTUELLER ORDNER" #~ msgid "MOVE TO FOLDER" #~ msgstr "VERSCHIEB ZUM ORDNER" #~ msgid "Voicemail message" #~ msgstr "Voicemail Nachricht" #~ msgid "FOLDER" #~ msgstr "FOLDER" #~ msgid "Voicemail list" #~ msgstr "Voicemail Liste" #~ msgid "No Voicemail!" #~ msgstr "Kein Voicemail" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgid "ERROR TO LOAD PEER!" #~ msgstr "VERBINDUNGSFEHLER" #~ msgid "Account/Phone" #~ msgstr "Konto/Telefon" #~ msgid "SIP WEB-PHONE" #~ msgstr "SIP WEB-PHONE" #~ msgid "Click to start SIP WebPhone" #~ msgstr "Klicke um SIP Webphone zu starten" #~ msgid "IAX WEB-PHONE" #~ msgstr "IAX WEB-PHONE" #~ msgid "NO IAX ACCOUNT" #~ msgstr "KEIN IAX PHONE" #~ msgid "START IAX PHONE" #~ msgstr "STARTE IAX PHONE" #~ msgid "No Message Unknown" #~ msgstr "Keine Nachricht Unbekannt" #~ msgid "Deletion confirmation" #~ msgstr "Lösch-Bestätigung" #~ msgid "WEB-PHONE" #~ msgstr "WEB-PHONE" #~ msgid "Click here to consider it like viewed" #~ msgstr "Klicken Sie hier, zu prüfen, wie es sich"