# A2Billing Customer Panel - PO File. # Copyright (C) 2004-2012 A2BILLING # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ARESKI . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-30 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-23 16:29-0400\n" "Last-Translator: Ivan Žilić Schmidt \n" "Language-Team: ARESKI \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: A2B_notification.php:75 #, fuzzy msgid "Your notification settings has successfully been updated." msgstr "Su transacción fue exitosa." #: A2B_recurring_payment.php:139 A2B_recurring_payment.php:145 msgid "Reccurring payment : automated refill" msgstr "" #: A2B_recurring_payment.php:155 iridium_threed.php:286 #: checkout_process.php:352 msgid "CUSTOMER REFILL" msgstr "RELLENO DE CLIENTES" #: A2B_recurring_payment.php:156 iridium_threed.php:288 #: lib/Form/Class.FormBO.php:836 lib/Form/Class.FormBO.php:945 #: checkout_process.php:353 msgid "Invoice for refill" msgstr "Factura por relleno" #: A2B_recurring_payment.php:164 msgid "Automated Refill : recurring payment" msgstr "" #: A2B_recurring_payment.php:193 iridium_threed.php:352 #: lib/Form/Class.FormBO.php:992 checkout_process.php:387 msgid "AUTOMATICALY GENERATED COMMISSION!" msgstr "COMISIÓN GENERADA AUTOMÁTICAMENTE!" #: A2B_entity_phonenumber.php:111 msgid "CAMPAIGN" msgstr "CAMPAÑA" #: A2B_entity_phonenumber.php:114 lib/interface/constants.php:18 msgid "INFO" msgstr "INFORMACIÓN" #: A2B_entity_phonenumber.php:117 form_data/FG_var_invoice.inc:70 #: form_data/FG_var_campaign.inc:74 form_data/FG_var_ticket.inc:60 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:66 #, fuzzy msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: A2B_entity_phonenumber.php:120 lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:196 msgid "ACTION" msgstr "ACCIÓN" #: A2B_entity_phonenumber.php:135 lib/interface/constants.php:411 #: lib/interface/constants.php:434 msgid "EXPIRED" msgstr "EXPIRADO" #: A2B_entity_phonenumber.php:137 msgid "STARTED AND IN PROCESS" msgstr "INICIADO Y EN PROCESO" #: A2B_entity_phonenumber.php:138 msgid "STARTED BUT NOT IN PROCESS : check the batch" msgstr "" #: A2B_entity_phonenumber.php:139 msgid "NOT STARTED" msgstr "NO INICIADO" #: A2B_entity_phonenumber.php:146 msgid "RUN" msgstr "" #: A2B_entity_phonenumber.php:147 msgid "HOLD" msgstr "" #: A2B_entity_phonenumber.php:148 #, fuzzy msgid "STOP" msgstr "Hasta" #: A2B_entity_phonenumber.php:149 msgid "NO STATUS" msgstr "SIN ESTADO" #: A2B_entity_password.php:72 msgid "No value in New Password entered" msgstr "No ingresó nueva contraseña" #: A2B_entity_password.php:78 msgid "No Value in Confirm New Password entered" msgstr "No ingresó nueva contraseña en verificar nueva contraseña" #: A2B_entity_password.php:84 msgid "Password length should be greater than or equal to 5" msgstr "La longitud de la contraseña debe ser mayor o igual a 5" #: A2B_entity_password.php:90 msgid "Value mismatch, New Password should be equal to Confirm New Password" msgstr "La contraseña y la verificación deben ser iguales" #: A2B_entity_password.php:105 msgid "Your password is updated successfully." msgstr "Su contraseña fue actualizada satisfactoriamente." #: A2B_entity_password.php:107 msgid "Your old password is wrong." msgstr "Su cotraseña anterior es incorrecta." #: A2B_entity_password.php:115 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: A2B_entity_password.php:118 msgid "Do not use \" or = characters in your password" msgstr "" #: A2B_entity_password.php:121 msgid "Old Password" msgstr "Contraseña antigua" #: A2B_entity_password.php:125 msgid "New Password" msgstr "Nueva Contraseña" #: A2B_entity_password.php:129 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Contraseña" #: A2B_entity_password.php:136 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: A2B_phonelist_import.php:68 msgid "Please, you must first select a phonebook !" msgstr "Por favor, primero debe seleccionar una agenda!" #: A2B_phonelist_import.php:74 msgid "Please, you must first select a file !" msgstr "Por favor, primero debe seleccionar un archivo!" #: A2B_phonelist_import.php:223 msgid "New phonebooks have to imported from a CSV file." msgstr "Nuevas agendas deben ser importadas desde un archivo CSV." #: A2B_phonelist_import.php:230 msgid "Choose the phonebook to import" msgstr "Elija la agenda a importar" #: A2B_phonelist_import.php:232 msgid "Choose a phonebook" msgstr "Elija una agenda" #: A2B_phonelist_import.php:243 msgid "These fields are mandatory" msgstr "Estos campos son obligatorios" #: A2B_phonelist_import.php:246 msgid "number" msgstr "Número Telefónico" #: A2B_phonelist_import.php:250 msgid "Choose the additional fields to import from the CSV file" msgstr "Elija los campos adicionales a importar del archivo CSV" #: A2B_phonelist_import.php:257 msgid "Unselected Fields..." msgstr "Campos no seleccionados..." #: A2B_phonelist_import.php:258 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nombre" #: A2B_phonelist_import.php:259 msgid "info" msgstr "info" #: A2B_phonelist_import.php:271 msgid "Selected Fields..." msgstr "Campos seleccionados..." #: A2B_phonelist_import.php:294 #, fuzzy msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by [,] or [;]" msgstr "Use el ejemplo de abajo para dar formato al archivo CSV. Los campos son separados por..." #: A2B_phonelist_import.php:295 #, fuzzy msgid "(dot) . is used for decimal format." msgstr ". y , son usados como separador decimal" #: A2B_phonelist_import.php:298 msgid "Complex Sample" msgstr "Muestra compleja" #: A2B_phonelist_import.php:299 msgid "Simple Sample" msgstr "Muestra simple" #: A2B_phonelist_import.php:314 msgid "The maximum file size is " msgstr "El tamaño máximo de archivo es" #: A2B_phonelist_import.php:320 msgid "Import Phonebook" msgstr "Importar Agenda" #: A2B_entity_card.php:74 #, fuzzy msgid "Your personal information has successfully been updated." msgstr "Su información personal fue actualizada correctamente." #: simulator.php:85 msgid "Error card !!!" msgstr "Error de tarjeta" #: simulator.php:145 msgid "Simulator" msgstr "Simulador" #: simulator.php:151 msgid "Enter the number you wish to call" msgstr "Ingrese el número al que desea llamar" #: simulator.php:156 msgid "YOUR BALANCE" msgstr "SU BALANCE" #: simulator.php:164 msgid "SEARCH" msgstr "Buscar" #: simulator.php:183 msgid "Simulator found a rate for your destination" msgstr "El simulador encontró una tarifa para su destino" #: simulator.php:189 msgid "We found several destinations:" msgstr "Hemos encontrado varios destinos:" #: simulator.php:207 form_data/FG_var_did.inc:69 form_data/FG_var_did.inc:124 #: form_data/FG_var_ratecard.inc:56 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINO" #: simulator.php:212 msgid "CallTime available" msgstr "Tiempo de llamado disponible" #: simulator.php:214 call-history.php:365 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: simulator.php:242 msgid "The number, you have entered, is not correct!" msgstr "El número que ha ingresado no es correcto!" #: A2B_support.php:97 msgid "Ticket added successfully" msgstr "Ticket ingresado exitósamente" #: A2B_support.php:100 msgid "Please complete the title and description portions of the form." msgstr "" #: A2B_support.php:102 msgid "Sorry, There was a problem creating your ticket." msgstr "" #: A2B_support.php:127 msgid "Create support ticket" msgstr "Crear ticket de soporte" #: A2B_support.php:134 msgid "Title" msgstr "Título" #: A2B_support.php:142 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: A2B_support.php:146 lib/interface/constants.php:338 #: A2B_entity_ratecard.php:92 msgid "NONE" msgstr "NINGUNO" #: A2B_support.php:147 lib/interface/constants.php:339 #: lib/Class.Notification.php:115 msgid "LOW" msgstr "BAJO" #: A2B_support.php:148 lib/interface/constants.php:340 #: lib/Class.Notification.php:112 msgid "MEDIUM" msgstr "MEDIO" #: A2B_support.php:149 lib/interface/constants.php:341 #: lib/Class.Notification.php:110 msgid "HIGH" msgstr "ALTO" #: A2B_support.php:155 msgid "Component" msgstr "Componente" #: A2B_support.php:175 A2B_invoice_view.php:213 A2B_receipt_detail.php:136 #: card-history.php:71 A2B_billing_preview.php:178 A2B_billing_preview.php:270 #: A2B_receipt_preview_detail.php:218 A2B_receipt_view.php:201 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: A2B_support.php:183 msgid "CREATE" msgstr "CREAR" #: iridium_threed.php:302 checkout_process.php:360 msgid "Refill ONLINE" msgstr "" #: form_data/FG_var_did.inc:62 lib/interface/constants.php:108 msgid "Active" msgstr "Activo" #: form_data/FG_var_did.inc:63 lib/interface/constants.php:107 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: form_data/FG_var_did.inc:66 msgid "Pending" msgstr "" #: form_data/FG_var_did.inc:67 #, fuzzy msgid "Validated" msgstr "Fecha de Llamada" #: form_data/FG_var_did.inc:70 templates/default/main.tpl:62 msgid "DID" msgstr "DID" #: form_data/FG_var_did.inc:71 form_data/FG_var_did.inc:134 #: form_data/FG_var_callerid.inc:50 form_data/FG_var_callerid.inc:92 #: lib/interface/constants.php:430 lib/interface/constants.php:460 msgid "ACTIVATED" msgstr "ACTIVADO" #: form_data/FG_var_did.inc:72 form_data/FG_var_did.inc:143 #: form_data/FG_var_ticket.inc:58 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORIDAD" #: form_data/FG_var_did.inc:73 msgid "USED MINUTE" msgstr "MINUTOS USADOS" #: form_data/FG_var_did.inc:74 form_data/FG_var_signup.inc:229 #: form_data/FG_var_card.inc:102 userinfo.php:113 msgid "COUNTRY" msgstr "PAIS" #: form_data/FG_var_did.inc:75 #, fuzzy msgid "VALIDATED" msgstr "ACTIVADO" #: form_data/FG_var_did.inc:113 msgid "There are no destinations created" msgstr "No hay destinos creados" #: form_data/FG_var_did.inc:131 #, fuzzy msgid "Enter here the phonenumber you want to call or the SIP/IAX/H323 peer to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). To call SIP/IAX/H323 peer, you need to enable the voip_call below (voip_call = Yes) " msgstr "Ingrese aquí el número telefónico al quie quiere llamar o el peer SIP/IAX/H323 (Ejemplo: 347894999 o SIP/jeremy@182.212.1.45). Para llamar a un peer SIP/IAX/H323, necesita habilitar la opción voip_call debajo (voip_call = yes) " #: form_data/FG_var_did.inc:140 form_data/FG_var_callerid.inc:98 msgid "Choose if you want to activate this card" msgstr "Elija si quiere actigar esta tarjeta" #: form_data/FG_var_did.inc:153 msgid "VOIP_CALL" msgstr "VOIP_CALL" #: form_data/FG_var_did.inc:159 msgid "Choose if you want to not use the trunk and let the asterisk call directly the destination (ie, Destination : SIP/jeremy@182.212.1.45)" msgstr "Elija si quiere no usar el trunk y dejar a Asterisk llamar al destino directamente (Ejemplo:Destino : SIP/jeremy@182.212.1.45)" #: form_data/FG_var_did.inc:171 form_data/FG_var_campaign.inc:297 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:118 form_data/FG_var_phonebook.inc:109 #: form_data/FG_var_ticket.inc:80 form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 #: form_data/FG_var_callerid.inc:117 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 msgid "If you really want remove this" msgstr "Si usted realmente quiere elimiar esto" #: form_data/FG_var_did.inc:171 form_data/FG_var_campaign.inc:297 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:118 form_data/FG_var_phonebook.inc:109 #: form_data/FG_var_ticket.inc:80 form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 #: form_data/FG_var_callerid.inc:117 msgid "click on the delete button." msgstr "Haga click en el botón Eliminar" #: form_data/FG_var_did.inc:172 form_data/FG_var_campaign.inc:298 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonenumber.inc:146 #: form_data/FG_var_callerid.inc:118 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 msgid "you can add easily a new" msgstr "Puede fácilmente agregar un nuevo" #: form_data/FG_var_did.inc:172 form_data/FG_var_campaign.inc:298 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonenumber.inc:146 #: form_data/FG_var_callerid.inc:118 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 msgid "Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "Llene los siguientes campos y confirme haciendo click en el botón agregar" #: form_data/FG_var_did.inc:176 form_data/FG_var_campaign.inc:302 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:124 form_data/FG_var_phonebook.inc:114 #: form_data/FG_var_ticket.inc:85 form_data/FG_var_callerid.inc:124 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 msgid "Your new" msgstr "Su nuevo" #: form_data/FG_var_did.inc:176 form_data/FG_var_campaign.inc:302 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:124 form_data/FG_var_phonebook.inc:114 #: form_data/FG_var_ticket.inc:85 form_data/FG_var_callerid.inc:124 msgid "has been inserted." msgstr "Ha sido insertado. " #: form_data/FG_var_did.inc:180 msgid "Setup those values to create or edit the " msgstr "Configure los valores para crear o editar el " #: form_data/FG_var_invoice.inc:67 msgid "REFERENCE" msgstr "REFERENCIA" #: form_data/FG_var_invoice.inc:68 form_data/FG_var_receipt.inc:67 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:65 call-history.php:245 #: call-history.php:573 msgid "DATE" msgstr "FECHA" #: form_data/FG_var_invoice.inc:69 form_data/FG_var_receipt.inc:68 #: form_data/FG_var_ticket.inc:55 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" #: form_data/FG_var_invoice.inc:71 form_data/FG_var_receipt.inc:69 msgid "AMOUNT INCL VAT" msgstr "Monto c/IVA" #: form_data/FG_var_invoice.inc:75 msgid "THERE IS NO INVOICE CREATED!" msgstr "NO HAY FACTURA CREADA!" #: form_data/FG_var_signup.inc:88 msgid "No Call Plan id are defined" msgstr "" #: form_data/FG_var_signup.inc:155 msgid "LANGUAGE" msgstr "IDIOMA" #: form_data/FG_var_signup.inc:163 msgid "CALL PLAN" msgstr "PLAN DE LLAMADOS" #: form_data/FG_var_signup.inc:175 form_data/FG_var_card.inc:53 msgid "LASTNAME" msgstr "APELLIDOS" #: form_data/FG_var_signup.inc:180 msgid "Insert your lastname" msgstr "Ingrese sus apellidos" #: form_data/FG_var_signup.inc:184 form_data/FG_var_card.inc:62 msgid "FIRSTNAME" msgstr "NOMBRE" #: form_data/FG_var_signup.inc:189 msgid "Insert your firstname" msgstr "Ingrese su nombre" #: form_data/FG_var_signup.inc:192 userinfo.php:104 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: form_data/FG_var_signup.inc:197 msgid "Insert your email" msgstr "Ingrese e-mail" #: form_data/FG_var_signup.inc:199 form_data/FG_var_card.inc:72 #: userinfo.php:109 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" #: form_data/FG_var_signup.inc:204 msgid "Insert your address" msgstr "Ingrese su Dirección" #: form_data/FG_var_signup.inc:208 form_data/FG_var_card.inc:82 #: userinfo.php:111 msgid "CITY" msgstr "CIUDAD" #: form_data/FG_var_signup.inc:213 #, fuzzy msgid "Insert your city" msgstr "Ingrese la Ciudad" #: form_data/FG_var_signup.inc:217 form_data/FG_var_card.inc:92 msgid "STATE/PROVINCE" msgstr "ESTADO/PROVINCIA" #: form_data/FG_var_signup.inc:222 #, fuzzy msgid "Insert your state" msgstr "Ingrese el Estado" #: form_data/FG_var_signup.inc:239 form_data/FG_var_card.inc:113 msgid "ZIP/POSTAL CODE" msgstr "CODIGO POSTAL" #: form_data/FG_var_signup.inc:239 msgid "Insert your zipcode" msgstr "Ingrese el código postal" #: form_data/FG_var_signup.inc:257 form_data/FG_var_card.inc:122 msgid "TIMEZONE" msgstr "ZONA HORARIA" #: form_data/FG_var_signup.inc:268 form_data/FG_var_phonenumber.inc:62 #: call-history.php:309 msgid "PHONENUMBER" msgstr "NÚMERO TELEFÓNICO" #: form_data/FG_var_signup.inc:272 msgid "Insert your phone number" msgstr "Ingrese el número telefónico" #: form_data/FG_var_signup.inc:276 msgid "FAXNUMBER" msgstr "NÚMERO DE FAX" #: form_data/FG_var_signup.inc:280 msgid "Insert your fax number" msgstr "Inserte su número de FAX" #: form_data/FG_var_signup.inc:284 msgid "COMPANY NAME" msgstr "NOMBRE DE LA COMPAÑÍA" #: form_data/FG_var_signup.inc:288 msgid "Insert Company name of this customer" msgstr "Ingrese el nombre de la compañía de este cliente" #: form_data/FG_var_signup.inc:292 msgid "COMPANY WEBSITE" msgstr "SITIO WEB DE LA COMPAÑÍA" #: form_data/FG_var_signup.inc:296 msgid "Insert the company website of this customer" msgstr "Ingrese el sitio web de la compañía de este cliente" #: form_data/FG_var_signup.inc:300 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER " msgstr "NÚMERO TRIBUTARIO" #: form_data/FG_var_signup.inc:304 msgid "Insert the VAT registration number of this customer" msgstr "Ingrese el identificador tributario para este cliente" #: form_data/FG_var_signup.inc:308 msgid "TRAFFIC PER MONTH" msgstr "TRÁFICO POR MS" #: form_data/FG_var_signup.inc:312 msgid "Insert the traffic per month for this customer" msgstr "Ingrese el tráfico mensual para este cliente" #: form_data/FG_var_signup.inc:316 msgid "TARGET TRAFFIC" msgstr "" #: form_data/FG_var_signup.inc:320 msgid "Insert the target traffic description" msgstr "" #: form_data/FG_var_signup.inc:324 msgid "VERIFICATION" msgstr "VERIFICACIÓN" #: form_data/FG_var_signup.inc:324 msgid "Insert code from above picture" msgstr "Inserte el código de la imagen de arriba" #: form_data/FG_var_signup.inc:425 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your " msgstr "Puede modificar a través del siguiente formulario las distintas propiedades de su" #: form_data/FG_var_signup.inc:426 msgid "If you really want remove this " msgstr "Si usted realmente quiere elimiar esto" #: form_data/FG_var_signup.inc:427 msgid "you can add easily a new " msgstr "Puede fácilmente agregar un nuevo" #: form_data/FG_var_signup.inc:430 msgid "Thanks for registering with us.
A email with your information has been sent to your account " msgstr "Gracias por registrarse con nosotros.
Un email con su información ha sido enviado a su cuenta" #: form_data/FG_var_signup.inc:430 msgid "Your card number is " msgstr "Su número de tarjeta es" #: form_data/FG_var_signup.inc:430 activate.php:109 #: signup_confirmation.php:120 msgid "Your password is " msgstr "Su password es" #: form_data/FG_var_signup.inc:433 msgid "SIGNUP" msgstr "Registrarse" #: form_data/FG_var_card.inc:59 msgid "Insert the lastname of the customers" msgstr "Ingrese el o los Apellido/s" #: form_data/FG_var_card.inc:68 msgid "Insert the firstname of the customers" msgstr "Ingrese el Nombre" #: form_data/FG_var_card.inc:78 msgid "Insert the address of the customers" msgstr "Ingrese la Dirección" #: form_data/FG_var_card.inc:88 msgid "Insert the city" msgstr "Ingrese la Ciudad" #: form_data/FG_var_card.inc:98 msgid "Insert the state" msgstr "Ingrese el Estado" #: form_data/FG_var_card.inc:119 msgid "Insert the zipcode" msgstr "Ingrese el código postal" #: form_data/FG_var_card.inc:132 msgid "PHONE NUMBER" msgstr "NUMERO TELEFÓNICO" #: form_data/FG_var_card.inc:138 msgid "Insert the phone number of the customers" msgstr "Ingrese el número telefónico" #: form_data/FG_var_card.inc:142 msgid "FAX NUMBER" msgstr "NUMERO DE FAX" #: form_data/FG_var_card.inc:148 msgid "Insert the fax number of the customers" msgstr "Ingrese el número de FAX" #: form_data/FG_var_card.inc:152 msgid "ACTIVE VOICEMAIL SERVICE" msgstr "" #: form_data/FG_var_card.inc:158 #, fuzzy msgid "Customer can choose to enable the voicemail for this card" msgstr "Elija si quiere activar la notificación por e-mail para esta tarjeta" #: form_data/FG_var_card.inc:159 #, fuzzy msgid "Customer can enable the voicemail for this card." msgstr "Elija si quiere activar la notificación por e-mail para esta tarjeta" #: form_data/FG_var_card.inc:169 form_data/FG_var_notify.inc:114 msgid "you can add easily update your information clicking on the button." msgstr "" #: form_data/FG_var_card.inc:172 form_data/FG_var_notify.inc:117 msgid "Your record has been updated." msgstr "Su registro ha sido actualizado." #: form_data/FG_var_voucher.inc:45 A2B_entity_voucher.php:113 msgid "VOUCHER" msgstr "VOUCHER" #: form_data/FG_var_voucher.inc:46 msgid "CREDIT" msgstr "CRÉDITO" #: form_data/FG_var_voucher.inc:54 msgid "No vouchers have been used!" msgstr "Ningún voucher ha diso usado!" #: form_data/FG_var_campaign.inc:66 msgid "Add CAMPAIGN" msgstr "Agregar CAMPAÑA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:70 form_data/FG_var_speeddial.inc:53 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:90 form_data/FG_var_phonebook.inc:65 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:81 form_data/FG_var_phonenumber.inc:63 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:102 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: form_data/FG_var_campaign.inc:71 msgid "STARTINGDATE" msgstr "FECHA DE INICIO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:72 msgid "EXPIRATIONDATE" msgstr "FECHA DE EXPIRACIÓN" #: form_data/FG_var_campaign.inc:73 A2B_entity_sipiax_info.php:85 msgid "CARD" msgstr "TARJETA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:80 msgid "No campaigns have been created." msgstr "Ninguna campaña ha sido creada" #: form_data/FG_var_campaign.inc:91 msgid "CAMPAIGN NAME" msgstr "CAMPAÑA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:97 msgid "Insert the tariff name " msgstr "Ingrese el nombre de la tarifa" #: form_data/FG_var_campaign.inc:107 msgid "Define if this campaign is active or not" msgstr "Definir si esta campaña está activa o no" #: form_data/FG_var_campaign.inc:109 msgid "CONFIG TO APPLY" msgstr "CONFIGURACIÓN A APLICAR" #: form_data/FG_var_campaign.inc:117 msgid "Define the configuration that you want apply on this campaign" msgstr "Definir la configuración que se desea aplicar a esta campaña" #: form_data/FG_var_campaign.inc:133 msgid "CID GROUP" msgstr "GRUPO DE CID" #: form_data/FG_var_campaign.inc:143 #, fuzzy msgid "STARTING DATE" msgstr "FECHA DE INICIO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:149 msgid "Insert the starting date" msgstr "Ingrese la fecha de inicio" #: form_data/FG_var_campaign.inc:150 form_data/FG_var_campaign.inc:159 #, fuzzy msgid "Please respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Por favor respete el formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por ejemplo,'2004-12-31 00:00:00'" #: form_data/FG_var_campaign.inc:152 msgid "EXPIRATION DATE" msgstr "FECHA DE VENCIMIENTO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:158 msgid "Insert the expiration date" msgstr "Ingrese la fecha de vencimiento." #: form_data/FG_var_campaign.inc:161 msgid "FREQUENCY" msgstr "FRECUENCIA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:167 msgid "Insert the frequency of callback in min " msgstr "Inserte la frecuencia de CALLBACK en minutos" #: form_data/FG_var_campaign.inc:168 msgid "Please insert the frequency in minutes" msgstr "Por favor ingrese la frecuencia en minutos" #: form_data/FG_var_campaign.inc:170 msgid "DAILY STARTING TIME" msgstr "HORARIO DE COMIENZO DIARIO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:176 msgid "Insert the daily starting time" msgstr "Ingrese el horario de inicio diario" #: form_data/FG_var_campaign.inc:177 form_data/FG_var_campaign.inc:186 #, fuzzy msgid "Please respect the format HH:MM:SS. For instance, '00:00:00'" msgstr "Por favor respete el formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por ejemplo,'2004-12-31 00:00:00'" #: form_data/FG_var_campaign.inc:179 msgid "DAILY STOPING TIME" msgstr "HORA DE FINALIZAZIÓN DIARIA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:185 msgid "Insert the daily stoping time" msgstr "Ingrese el horario de parada diaria" #: form_data/FG_var_campaign.inc:188 msgid "MONDAY" msgstr "LUNES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:194 form_data/FG_var_campaign.inc:203 #: form_data/FG_var_campaign.inc:212 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the monday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el lunes" #: form_data/FG_var_campaign.inc:197 msgid "TUESDAY" msgstr "MARTES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:206 msgid "WEDNESDAY" msgstr "MIÉRCOLES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:215 msgid "THURSDAY" msgstr "JUEVES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:221 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the thursday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el jueves" #: form_data/FG_var_campaign.inc:224 msgid "FRIDAY" msgstr "VIERNES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:230 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the friday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el viernes" #: form_data/FG_var_campaign.inc:233 msgid "SATURDAY" msgstr "SÁBADO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:239 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the saturday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el sábado" #: form_data/FG_var_campaign.inc:242 msgid "SUNDAY" msgstr "DOMINGO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:248 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the sunday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el domingo" #: form_data/FG_var_campaign.inc:251 form_data/FG_var_payment.inc:53 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:66 form_data/FG_var_phonebook.inc:90 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: form_data/FG_var_campaign.inc:257 form_data/FG_var_phonebook.inc:96 msgid "Insert the description" msgstr "Ingrese la descripción" #: form_data/FG_var_campaign.inc:271 msgid "PHONE BOOK" msgstr "AGENDA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:296 form_data/FG_var_speeddial.inc:117 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:108 form_data/FG_var_phonenumber.inc:144 #: form_data/FG_var_callerid.inc:116 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:553 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your" msgstr "Usted puede modificar a través del siguiente formulario las diferentes propiedades de su" #: form_data/FG_var_campaign.inc:301 msgid "Add a " msgstr "Agregue un" #: form_data/FG_var_campaign.inc:306 msgid "Setup those values to create the new" msgstr "Configure los valores para crear el nuevo" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:51 form_data/FG_var_speeddial.inc:80 msgid "SPEEDDIAL" msgstr "DISCADO RAPIDO" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:52 form_data/FG_var_speeddial.inc:100 #: userinfo.php:105 msgid "PHONE" msgstr "TELÉFONO" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:57 msgid "There are no speed dials created." msgstr "No hay marcados rápidos creados." #: form_data/FG_var_speeddial.inc:96 msgid "Insert the name" msgstr "Ingrese el nombre" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:97 msgid "Enter here the name/label that will identify this speed dial" msgstr "Ingrese el nombre/etiqueta que identificará este discado rápido" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:106 msgid "Insert the phone" msgstr "Ingrese el teléfono" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:107 msgid "Enter here the phonenumber you want to call for this speed dial" msgstr "Ingrese el número telefónico al que quiere llamar con este discado rápido" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:128 msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button." msgstr "Una vez que haya completado el formulario de arriba, haga click en el botón CONTINUAR." #: form_data/FG_var_payment.inc:40 msgid "payment" msgstr "Pago" #: form_data/FG_var_payment.inc:50 form_data/FG_var_receipt.inc:65 #: form_data/FG_var_ticket.inc:54 msgid "ID" msgstr "ID" #: form_data/FG_var_payment.inc:51 msgid "PAYMENT DATE" msgstr "FECHA DEL PAGO" #: form_data/FG_var_payment.inc:52 msgid "PAYMENT AMOUNT" msgstr "MONTO DEL PAGO" #: form_data/FG_var_payment.inc:58 msgid "Payment list" msgstr "Lista de pagos" #: form_data/FG_var_payment.inc:59 msgid "No payments have been made!" msgstr "Ningún pago fue hecho!" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:55 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIJO" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:57 msgid "SR" msgstr "" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:63 msgid "THERE IS NO RATECARD CREATED!" msgstr "NO HAY RATECARD CREADO!" #: form_data/FG_var_receipt.inc:66 msgid "ACCOUNT" msgstr "Cuenta" #: form_data/FG_var_receipt.inc:73 msgid "THERE IS NO RECEIPT CREATED!" msgstr "NO HAY RECIBO CREADO!" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:38 form_data/FG_var_phonenumber.inc:92 #: templates/default/main.tpl:114 msgid "Phone Book" msgstr "Agenda" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:56 msgid "You have some phone using this PhoneBook! Please comfirm that you really want to remove this PhoneBook ? " msgstr "Usted tiene algún teléfono usando esta agenda. por favor confirme que realmente desea eliminar definitivamente esta agenda." #: form_data/FG_var_phonebook.inc:61 msgid "Add PhoneBook" msgstr "Agregar agenda" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:70 msgid "NO PHONEBOOK CREATED!" msgstr "NINGUNA AGENDA CREADA!" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:86 msgid "Insert the provider name" msgstr "Ingrese el nombre del proveedor" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:113 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:365 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:380 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:396 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:412 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:428 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:444 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:460 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:476 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:493 msgid "Add" msgstr "Agregue un" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:118 form_data/FG_var_ticket.inc:88 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:154 msgid "Click 'Confirm Data' to continue" msgstr "Haga click en \"Confirmar Información\" para seguir" #: form_data/FG_var_notify.inc:82 msgid "LIMIT CREDIT NOTIFICATION" msgstr "" #: form_data/FG_var_notify.inc:88 msgid "Insert the number of credit when the customer receive a notification" msgstr "Ingrese el número de crédito cuando el cliente recibirá notificación." #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "currency : " msgstr "moneda : " #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "NOT DEFINED" msgstr "NO DEFINIDO" #: form_data/FG_var_notify.inc:92 msgid "PERMITTED NOTIFICATIONS BY MAIL" msgstr "" #: form_data/FG_var_notify.inc:98 msgid "Choose if you want to enable the notification by email for this card" msgstr "Elija si quiere activar la notificación por e-mail para esta tarjeta" #: form_data/FG_var_notify.inc:99 msgid "Enable Email Notification" msgstr "Habilitar notificación por email" #: form_data/FG_var_notify.inc:102 msgid "EMAIL NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICACIÓN POR EMAIL" #: form_data/FG_var_notify.inc:108 msgid "Insert the email to notify the customers" msgstr "Ingrese el e-mail para notificar a losclientes" #: form_data/FG_var_ticket.inc:56 msgid "CREATIONDATE" msgstr "FECHA DE CREACIÓN" #: form_data/FG_var_ticket.inc:57 msgid "COMPONENT" msgstr "COMPONENTE" #: form_data/FG_var_ticket.inc:59 lib/interface/constants.php:349 msgid "VIEWED" msgstr "VISTO" #: form_data/FG_var_ticket.inc:68 msgid "There are no tickets created" msgstr "No hay tickets creados" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:53 msgid "Add PHONE NUMBER" msgstr "Agregar NÚMERO TELEFÓNICO" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:61 msgid "PHONEBOOK" msgstr "AGENDA" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:64 form_data/FG_var_phonenumber.inc:111 #: lib/interface/constants.php:515 msgid "AMOUNT" msgstr "CANTIDAD" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:72 msgid "No phone numbers have been created" msgstr "Ningún número telefónico ha sido creado" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:83 templates/default/main.tpl:115 msgid "Phone Number" msgstr "Número Telefónico" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:89 msgid "Insert the phonenumber" msgstr "Ingrese el número telefónico" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:90 msgid "Enter here the phonenumber to call" msgstr "Ingrese aquí el número telefónico al que quiere llamar" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:108 msgid "Insert the name " msgstr "Ingrese el nombre" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:117 msgid "Insert the amount " msgstr "Ingrese el monto" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:127 msgid "Define if this phone number is active or not" msgstr "Elija si este número telefónico estará habilitado o no" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:129 msgid "ADDITIONALINFO" msgstr "INFORMACIÓN ADICIONAL" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:135 msgid "Insert additional information" msgstr "Ingrese información adicional" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:149 msgid "Add a new phone number." msgstr "Agregar Número Telefónico" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:150 msgid "Your new phone number has been inserted." msgstr "Su nuevo número telefónico fue insertado." #: form_data/FG_var_callerid.inc:39 call-history.php:126 msgid "CallerID" msgstr "CallerID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:49 form_data/FG_var_callerid.inc:82 msgid "CALLERID" msgstr "IDENTIFICADOR DE LLAMADA" #: form_data/FG_var_callerid.inc:55 msgid "CallerID list" msgstr "Listado de CallerID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:56 msgid "There are no Caller IDs created" msgstr "No hay CALLERID's creados." #: form_data/FG_var_callerid.inc:88 msgid "Insert the CallerID" msgstr "Ingrese el Identificador de Llamada" #: form_data/FG_var_callerid.inc:123 msgid "You can add your home phone or cellphone number below to allow you to call in, be automatically recognized, and use your telephony services without having to enter your PIN." msgstr "Puede agregar el número telefónico de su domicilio, oficina o móvil para llamar usando nuestro servicio de de Llamadas sin tener que ingresar su PIN cada vez que llame. " #: form_data/FG_var_callerid.inc:127 msgid "Made your change to edit this callerid." msgstr "Haga su cambio para editar este identificador de llamadas" #: lib/customer.defines.php:112 msgid "The expiry date entered for the credit card is invalid." msgstr "La fecha de expiración ingresada para la tarjeta de crédito es invalida." #: lib/customer.defines.php:112 msgid "Please check the date and try again." msgstr "Por favor verifique la fecha e intente nuevamente" #: lib/customer.defines.php:113 msgid "The credit card number entered is invalid." msgstr "El número de tarjeta de crédito ingresado es invalido." #: lib/customer.defines.php:113 msgid "Please check the number and try again." msgstr "Por favor verifique el número e intente nuevamente." #: lib/customer.defines.php:114 msgid "The first four digits of the number entered are" msgstr "Los primeros cuatro digitos del número ingresado son" #: lib/customer.defines.php:114 msgid "If that number is correct, we do not accept that type of credit card." msgstr "Si ese número es correcto, no aceptamos ese tipo de tarjeta de crédito." #: lib/customer.defines.php:114 msgid "If it is wrong, please try again." msgstr "Si fuera incorrecto, por favor intente nuevamente." #: lib/customer.defines.php:121 msgid "Errors have occured during the process of your form." msgstr "Han ocurrido errores al procesar su formulario." #: lib/customer.defines.php:121 msgid "Please make the following corrections:\\n\\n" msgstr "Por favor haga las siguientes correcciones:\\n\\n" #: lib/customer.defines.php:122 msgid "* The 'Review Text' must have at least" msgstr "* El texto de su revisión debe tener al menos" #: lib/customer.defines.php:122 lib/customer.defines.php:134 #: lib/customer.defines.php:135 lib/customer.defines.php:148 msgid "characters" msgstr "caracteres" #: lib/customer.defines.php:123 msgid "You must rate the product for your review." msgstr "Usted debe valorar el producto para su revisión." #: lib/customer.defines.php:124 lib/customer.defines.php:126 msgid "Please select a payment method for your order." msgstr "Por favor seleccione una forma de pago para su orden." #: lib/customer.defines.php:125 msgid "This form has already been submitted. Please press Ok and wait for this process to be completed." msgstr "Este formulario ya ha sido enviado. Por favor presione Ok y espere a que se complete el proceso." #: lib/customer.defines.php:128 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:129 lib/customer.defines.php:139 msgid "Credit Card Test Info" msgstr "Información de prueba de la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:129 lib/customer.defines.php:139 msgid "Expiry: Any" msgstr "" #: lib/customer.defines.php:130 msgid "Credit Card Type" msgstr "Tipo deTarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:131 msgid "Credit Card Owner" msgstr "Propietario de la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:132 msgid "Credit Card Number" msgstr "Número de Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:133 msgid "Credit Card Expiry Date" msgstr "Fecha de vencimiento de la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:134 lib/customer.defines.php:147 msgid "* The owner's name of the credit card must be at least" msgstr "*El nombre del propietario de la Tarjeta de Crédito debe ser por lo menos" #: lib/customer.defines.php:135 lib/customer.defines.php:148 msgid "* The credit card number must be at least" msgstr "*EL número de la Tarjeta de Crédito debe ser por lo menos" #: lib/customer.defines.php:136 msgid "Credit Card Error!" msgstr "Error de Tarjeta de Crédito!" #: lib/customer.defines.php:140 msgid "There has been an error processing your credit card" msgstr "Ocurrió un error al procesar la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:141 msgid "Please check your credit card details!" msgstr "Por favor revisa los detalles de la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:142 msgid "Credit Card Owner:" msgstr "Propietario de la Tarjeta de Crédito:" #: lib/customer.defines.php:143 msgid "Credit Card Number:" msgstr "Número de Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:144 msgid "Credit Card Expiry Date:" msgstr "Fecha de vencimiento de la Tarjeta de Crédito:" #: lib/customer.defines.php:145 msgid "Credit Card Checknumber:" msgstr "Número de Verificación de Tarjeta de Crédito:" #: lib/customer.defines.php:146 msgid "(located at the back of the credit card)" msgstr "(ubicado en la parte trasera de la tarjeta de crédito)" #: lib/customer.defines.php:147 msgid "characters." msgstr "caracteres." #: lib/Class.Realtime.php:94 msgid "Could not open buddy file" msgstr "No se pudo abrir el archivo buddy" #: lib/Class.Realtime.php:113 msgid "Impossible to write to the file" msgstr "Imposible escribir en el archivo" #: lib/customer.smarty.php:100 lib/admin.smarty.php:65 lib/agent.smarty.php:66 msgid "This option is not available on the Demo!" msgstr "Está opción no está disponible en Demo!" #: lib/epayment/methods/iridium.php:607 checkout_success.php:67 msgid "We are sorry your transaction is failed. Please try later or check your provided information." msgstr "Lo sentimos, su transaccón falló. Por favor intente luego o revise la información proporcionada." #: lib/epayment/methods/iridium.php:611 checkout_success.php:71 msgid "We are sorry your transaction is denied. Please try later or check your provided information." msgstr "Lo sentimos, su transaccón fue denegada. Por favor intente luego o revise la información proporcionada." #: lib/epayment/methods/iridium.php:620 checkout_success.php:79 msgid "Your transaction is in progress." msgstr "Su transacción está en proceso." #: lib/epayment/methods/iridium.php:624 checkout_success.php:83 msgid "Your transaction was successful." msgstr "Su transacción fue exitosa." #: lib/support/classes/ticket.php:78 lib/support/classes/ticket.php:236 msgid "(AGENT)" msgstr "(AGENTE)" #: lib/support/classes/ticket.php:216 msgid "(ADMINISTRATOR) " msgstr "(ADMINISTRADOR)" #: lib/support/classes/ticket.php:377 lib/interface/constants.php:350 #: lib/interface/constants.php:408 lib/interface/constants.php:431 msgid "NEW" msgstr "NUEVO" #: lib/support/classes/ticket.php:380 msgid "FIXED" msgstr "FIJO" #: lib/support/classes/ticket.php:383 msgid "REOPEN" msgstr "REABRIR" #: lib/support/classes/ticket.php:386 msgid "CLOSED" msgstr "CERRADO" #: lib/support/classes/ticket.php:389 msgid "INVALID" msgstr "INVALIDO" #: lib/Class.SOAP-function.php:829 lib/Form/Class.FormBO.php:283 msgid "CREATION CARD REFILL" msgstr "" #: lib/common.defines.php:86 msgid "Address line 1:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:87 msgid "Address line 2:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:88 msgid "Address line 3:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:89 msgid "Postcode:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:90 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Elija un país" #: lib/common.defines.php:91 msgid "Telephone:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:118 #, fuzzy msgid "This software has been created by Areski Belaid under AGPL licence. For futher information, feel free to contact me:" msgstr "Este software ha sido creado por Areski bajo la licencia GPL. Para mayor información, no dude en contactarme:" #: lib/common.defines.php:124 #, fuzzy msgid "A2Billing Portal" msgstr "A2Billing : Portal de cliente" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:72 msgid "Archiving All " msgstr "" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:86 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:106 msgid "Records" msgstr "Registros" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:136 msgid "FILTER ON " msgstr "FILTRAR POR" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:153 msgid "FILTER ON" msgstr "FILTRAR POR" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:166 msgid "APPLY FILTER " msgstr "APLICAR FILTRO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:796 msgid "DISPLAY" msgstr "MUESTRA" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:825 msgid "GO" msgstr "Ejecutar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:829 msgid "Export CSV" msgstr "Exortar CSV" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:833 msgid "Export XML" msgstr "Exportar XML" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:214 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:390 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:768 #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:161 #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:154 #: CC_entity_edit_speeddial.php:274 CC_entity_edit_speeddial.php:476 #: CC_entity_edit_speeddial.php:761 CC_entity_edit_speeddial.php:1005 #: card-history.php:393 CC_entity_edit_did_destination.php:379 #: CC_entity_edit_did_destination.php:588 #: CC_entity_edit_did_destination.php:891 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1010 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1151 call-history.php:507 msgid "No data found !!!" msgstr "No se encontraron resultados !!!" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:273 msgid "LIST " msgstr "LISTA" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:324 #: lib/interface/constants.php:78 CC_entity_edit_did_destination.php:697 msgid "No" msgstr "No" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:344 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:499 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:621 #: CC_entity_edit_speeddial.php:422 CC_entity_edit_speeddial.php:607 #: CC_entity_edit_did_destination.php:731 msgid "Add a new" msgstr "Agregar un nuevo" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:431 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:557 #: CC_entity_edit_speeddial.php:532 CC_entity_edit_speeddial.php:697 #: CC_entity_edit_did_destination.php:642 #: CC_entity_edit_did_destination.php:826 msgid "LIST" msgstr "LISTA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:18 msgid "This did is in use by customer id:" msgstr "Este DID está en uso por el cliente con ID: " #: lib/Form/Class.FormBO.php:314 msgid "DELETION CARD REFILL" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:333 msgid "CORRECT COMMISSION AFTER CARD DELETED!" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:359 msgid "CREATION AGENT REFILL" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:429 msgid "SUBSCRIPTION INVOICE REMINDER" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:691 #, fuzzy msgid "SUMMARY OF CALLS" msgstr "RESUMEN" #: lib/Form/Class.FormBO.php:692 msgid "Summary of the calls charged since the last billing" msgstr "Resumen de los llamados cargados desde la última facturación" #: lib/Form/Class.FormBO.php:709 msgid "SUMMARY OF CHARGE" msgstr "RESUMEN DE CARGOS" #: lib/Form/Class.FormBO.php:711 A2B_billing_preview.php:223 msgid "Summary of the charge charged since the last billing." msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:717 lib/Form/Class.FormBO.php:747 #: A2B_billing_preview.php:103 A2B_billing_preview.php:112 #: A2B_receipt_preview_detail.php:75 #, fuzzy msgid "CHARGE :" msgstr "CARGO A" #: lib/Form/Class.FormBO.php:736 msgid "BILLING CHARGES" msgstr "CARGO DE FACTURACIÓN" #: lib/Form/Class.FormBO.php:737 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing." msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:769 msgid "BILLING POSTPAID" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:770 msgid "Invoice for POSTPAID" msgstr "Factura para POSTPAGO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:832 lib/Form/Class.FormBO.php:834 #: lib/Form/Class.FormBO.php:941 lib/Form/Class.FormBO.php:943 msgid "REFILL" msgstr "RELLENO" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:23 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:97 msgid "From :" msgstr "Desde:" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:250 msgid "January" msgstr "Enero" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:251 msgid "February" msgstr "Febrero" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:252 msgid "March" msgstr "Marzo" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:253 msgid "April" msgstr "Abril" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:254 msgid "May" msgstr "Mayo" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:255 msgid "June" msgstr "Junio" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:256 msgid "July" msgstr "Julio" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:257 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:258 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:259 msgid "October" msgstr "Octubre" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:260 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:261 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:55 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:127 msgid "To :" msgstr "Hasta:" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:203 call-history.php:314 msgid "Exact" msgstr "Exacto" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:204 call-history.php:315 msgid "Begins with" msgstr "Empieza con" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:205 call-history.php:316 msgid "Contains" msgstr "Contiene" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:206 call-history.php:317 msgid "Ends with" msgstr "Acaba con" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "There is" msgstr "Hay" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "selected, use the option below if you are willing to make a batch updated of the selected cards." msgstr "seleccionado, use el botón debajo si desea hacer un update de todas las tarjetas seleccionadas." #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:342 templates/default/main.tpl:70 msgid "RATECARD" msgstr "RATECARD" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:361 msgid "BUYRATE" msgstr "Tarifa de Compra" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:364 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:379 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:395 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:411 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:427 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:443 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:459 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:475 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:491 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:366 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:381 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:397 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:413 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:429 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:445 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:461 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:477 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:494 msgid "Substract" msgstr "Restar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:376 msgid "BUYRATEINITBLOCK" msgstr "TasaDeInicioDeBloque al Comprar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:392 msgid "BUYRATEINCREMENT" msgstr "TasaDeIncremento al Comprar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:408 msgid "RATE INITIAL" msgstr "TASA INICIAL" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:424 msgid "MIN DURATION" msgstr "DURACIÓN MÍNIMA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:440 msgid "BILLINGBLOCK" msgstr "" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:456 msgid "CONNECTCHARGE" msgstr "CARGO DE CONEXIÓN" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:472 msgid "DISCONNECTCHARGE" msgstr "CARGO DE DESCONEXIÓN" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:488 msgid "DISCONNECT CHARGE THRESHOLD" msgstr "UMBRAL DE CARGO DE DESCONEXION" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:503 msgid " BATCH UPDATE RATECARD " msgstr "ACTUALIZAR LOTE DE RATECARD" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:46 checkout_success.php:53 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:53 msgid "You have " msgstr "Usted tiene" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:208 msgid "Remove this " msgstr "Eliminar esto" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 #, fuzzy msgid "No data found!" msgstr "No se encontraron resultados !!!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:546 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 msgid "list" msgstr "listar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:630 msgid "Define criteria to make a precise search" msgstr "Puede definir algunos criterios arriba para hacer una búsqueda precisa" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "You can browse through our" msgstr "Puede navegar en nuestros" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 #, fuzzy msgid "and modify their different properties" msgstr "y modificar sus diferentes propiedades" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 msgid "Delete this record" msgstr "Borrar este record" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:551 msgid "Edit this record" msgstr "Editar este record" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:552 msgid "The document has been created correctly. Now, you can define the different tariff that you want to associate." msgstr "El documento ha sido creado correctamente. Ahora, usted puede definir las diferentes tarifas que quiere asociar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 msgid "Click on the delete button." msgstr "Haga click en el botón eleminar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "One" msgstr "Uno" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "has been deleted!" msgstr "Ha sido Borrado!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 msgid "Add a" msgstr "Agregue un" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 msgid "now." msgstr "ahora." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 msgid "has been inserted.
" msgstr "ha sido insertado.
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 msgid "hasn't been inserted." msgstr "NO ha sido insertado.
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:561 msgid "You cannot choose more than one !" msgstr "No puede seleccionar más de uno" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:563 msgid "Are you sure to delete all records connected to this instance." msgstr "" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:565 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:567 msgid "CONFIRM DATA" msgstr "CONFIRMAR INFORMACIÓN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:566 msgid "DELETE" msgstr "BORRAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:619 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:837 msgid "Delete this " msgstr "Borrar esto" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:620 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:831 msgid "Edit this " msgstr "Editar esto" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:651 msgid "INSERTED" msgstr "INSERTADO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:652 msgid "ENABLE" msgstr "HABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:653 msgid "DISABLE" msgstr "DESHABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:654 msgid "FREE" msgstr "GRATIS" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid "You can browse through our " msgstr "Usted puede navegar nuestro" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid " and modify their different properties
" msgstr "y modificar sus diferentes propiedades
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:976 msgid "(at least 3 characters)" msgstr "(por lo menos 3 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:980 msgid "(must match email structure. Example : name@domain.com)" msgstr "(debe tener la estructura de un email. Ejemplo : nombre@dominio.com)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:984 msgid "(at least 5 successive characters appear at the end of this string)" msgstr "(al menos 5 caracteres consecutivos aparecen al final de este string" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:988 msgid "(at least 4 characters)" msgstr "(por lo menos 4 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:992 msgid "(number format)" msgstr "(formato de número)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1000 msgid "(only number with more that 8 digits)" msgstr "(Sólo número con más de 8 dígitos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1004 msgid "(at least 8 digits using . or - or the space key)" msgstr "(por lo menos 8 dígitos usando . ó - ó la tecla de espacio)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1008 msgid "network adress format" msgstr "Formato de dirección de red" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1012 msgid "at least 1 character" msgstr "por lo menos 1 caracter" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1020 msgid "(AT LEAST 2 CARACTERS)" msgstr "(POR LO MENOS 2 CARACTERES)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1024 msgid "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" msgstr "(FORMATO NUMÉRICO CON/SIN DECIMAL, use '.'para decimal)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1040 msgid "You must write something." msgstr "Debe escribir algo." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1044 msgid "8 characters alphanumeric" msgstr "8 caracteres alfanuméricos" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1051 msgid "(at least 6 Alphanumeric characters)" msgstr "(por lo menos 6 caracteres Alfanuméricos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1059 #, php-format msgid "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" msgstr "(FORMATO NUMÉRICO PORCENTUAL CON/SIN DECIMAL, use '.'para decimal y no use '%', por ejemplo: 12.4)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1738 #: CC_entity_edit_did_destination.php:216 msgid "error deletion" msgstr "Error en la eliminación" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1865 msgid "ERROR_DUPLICATION" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1951 msgid "Done" msgstr "HEcho" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1991 msgid "Export Call Plan with LCR" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1997 msgid "Choose a call plan" msgstr "Elija un plan de llamados" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2043 msgid "THE CURRENT RATECARD" msgstr "RATECARD ACTUAL" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2054 msgid "R A T E C A R D" msgstr "R A T E C A R D" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2060 msgid "Choose a ratecard" msgstr "Elija una ratecard" #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:207 msgid "Create a new " msgstr "Crear un nuevo" #: lib/Misc.php:580 lib/Class.Notification.php:150 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONOCIDO" #: lib/Misc.php:793 msgid "First" msgstr "Primero" #: lib/Misc.php:794 A2B_entity_did.php:448 msgid "Prev" msgstr "Previo" #: lib/Misc.php:795 A2B_entity_did.php:418 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: lib/Misc.php:796 msgid "Last" msgstr "Último" #: lib/Misc.php:887 msgid "File size is greater than allowed limit." msgstr "El tamaño de archivo es mayor que el permitido." #: lib/Misc.php:890 msgid "You did not upload anything!" msgstr "Usted no \"subió\" nada!" #: lib/Misc.php:892 msgid "Failed to upload the file, The file you uploaded may not exist on disk." msgstr "Falla la subida del archivo. El archivo que usted subió puede no existir en el disco." #: lib/Misc.php:895 msgid "file type is not allowed" msgstr "Ese tipo de archivos no está permitido" #: lib/Misc.php:1215 msgid "Can't find our base_currency in cc_currencies." msgstr "No se encuentra base_currency in cc_currencies." #: lib/Misc.php:1215 lib/Misc.php:1238 lib/Misc.php:1242 lib/Misc.php:1252 msgid "Currency update ABORTED." msgstr "Actualización de monedas ABORTADA." #: lib/Misc.php:1238 msgid "The CSV file doesn't contain all the currencies we requested." msgstr "El archivo CSV no contiene todas las monedas que solicitamos." #: lib/Misc.php:1242 msgid "At least one of the entries in the CSV file isn't a number." msgstr "Al menosuna de las entradas en el archivo CSV no es un número." #: lib/Misc.php:1252 msgid "Our base_currency seems to be worthless." msgstr "Nuestra base_currency parece no tener valor." #: lib/Misc.php:1290 msgid "Success! All currencies are now updated." msgstr "Felicitaciones! Todas las monedas están actualizadas." #: lib/Misc.php:1580 #, fuzzy msgid "GO TO CUSTOMER ACCOUNT" msgstr " NO SIP ACCOUNT " #: lib/interface/constants.php:19 msgid "SUCCESS" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:20 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "ESPERANDO" #: lib/interface/constants.php:21 lib/interface/constants.php:88 #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "PÁGINA de ERROR" #: lib/interface/constants.php:29 lib/interface/constants.php:46 msgid "ENGLISH" msgstr "INGLÉS" #: lib/interface/constants.php:30 lib/interface/constants.php:47 msgid "SPANISH" msgstr "ESPAÑOL" #: lib/interface/constants.php:31 lib/interface/constants.php:48 msgid "FRENCH" msgstr "FRANCES" #: lib/interface/constants.php:32 lib/interface/constants.php:49 msgid "RUSSIAN" msgstr "RUSO" #: lib/interface/constants.php:33 lib/interface/constants.php:50 msgid "BRAZILIAN" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:58 msgid "NONE RESTRICTION USED" msgstr "SIN RESTRICCIÓN EN USO" #: lib/interface/constants.php:59 msgid "CAN'T CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "NO PUEDE LLAMAR A NÚMEROS RESTRINGIDOS" #: lib/interface/constants.php:60 msgid "CAN ONLY CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "PUEDE LLAMAR SÓLO A NÚMEROS RESTRINGIDOS " #: lib/interface/constants.php:67 #, fuzzy msgid "CUSTOMERS" msgstr "RELLENO DE CLIENTES" #: lib/interface/constants.php:68 #, fuzzy msgid "AGENTS" msgstr "(AGENTE)" #: lib/interface/constants.php:69 msgid "CUSTOMERS AND AGENTS" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:77 A2B_entity_did.php:402 msgid "Yes" msgstr "Si" #: lib/interface/constants.php:86 msgid "PENDING" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:87 msgid "SENT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:139 msgid "Fix per month + dialoutrate" msgstr "Fijo por mes + tarifa discado" #: lib/interface/constants.php:140 msgid "Fix per month" msgstr "Fijo por mes" #: lib/interface/constants.php:141 msgid "Only dialout rate" msgstr "Sólo tarifa de discado " #: lib/interface/constants.php:142 lib/interface/constants.php:153 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: lib/interface/constants.php:150 msgid "Fix+Dial" msgstr "Fijo+Discado" #: lib/interface/constants.php:151 msgid "Fix" msgstr "Fijo" #: lib/interface/constants.php:152 msgid "Dial" msgstr "Discar" #: lib/interface/constants.php:161 lib/interface/constants.php:469 msgid "INDIVIDUAL ACCESS" msgstr "ACCESO INDIVIDUAL" #: lib/interface/constants.php:162 lib/interface/constants.php:468 msgid "SIMULTANEOUS ACCESS" msgstr "ACCESO SIMULTÁNEO" #: lib/interface/constants.php:170 msgid "PREPAID CARD" msgstr "TARJETA PREPAGO" #: lib/interface/constants.php:171 msgid "POSTPAID CARD" msgstr "TARJETA POSTPAGO" #: lib/interface/constants.php:186 msgid "NO EXPIRATION" msgstr "SIN EXPIRACIÓN" #: lib/interface/constants.php:187 lib/interface/constants.php:485 msgid "EXPIRE DATE" msgstr "FECHA DE VENCIMIENTO" #: lib/interface/constants.php:188 lib/interface/constants.php:486 msgid "EXPIRE DAYS SINCE FIRST USE" msgstr "EXPIRA x DÍAS DESPUÉS DEL PRIMER USO" #: lib/interface/constants.php:189 lib/interface/constants.php:487 msgid "EXPIRE DAYS SINCE CREATION" msgstr "EXPIRA x DÍAS DESPUÉS DE SU CREACIÓN" #: lib/interface/constants.php:197 lib/interface/constants.php:213 msgid "OPEN" msgstr "ABIERTO" #: lib/interface/constants.php:198 lib/interface/constants.php:214 msgid "CLOSE" msgstr "CERRAR" #: lib/interface/constants.php:223 lib/interface/constants.php:242 #: lib/interface/constants.php:269 msgid "UNPAID" msgstr "Impago" #: lib/interface/constants.php:224 lib/interface/constants.php:241 #: lib/interface/constants.php:272 msgid "PAID" msgstr "PAGADO" #: lib/interface/constants.php:239 #, fuzzy msgid "FIRSTUSE" msgstr "NOMBRE" #: lib/interface/constants.php:240 msgid "BILLED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:270 msgid "SENT-UNPAID" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:271 msgid "SENT-PAID" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:281 CC_entity_edit_speeddial.php:1038 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1183 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: lib/interface/constants.php:282 msgid "Proceed" msgstr "Proceder" #: lib/interface/constants.php:283 msgid "In Process" msgstr "En proceso" #: lib/interface/constants.php:291 msgid "Failed" msgstr "Fallo" #: lib/interface/constants.php:292 msgid "Successful" msgstr "Exitoso" #: lib/interface/constants.php:293 msgid "Not Sent" msgstr "No Enviado" #: lib/interface/constants.php:301 msgid "Unlimited calls" msgstr "Llamados ilimitados" #: lib/interface/constants.php:302 msgid "Number of Free calls" msgstr "Número de llamadas gratis" #: lib/interface/constants.php:303 #, fuzzy msgid "Free seconds" msgstr "Segundos" #: lib/interface/constants.php:311 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: lib/interface/constants.php:312 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: lib/interface/constants.php:320 msgid "LCR : According to the buyer price" msgstr "LCR: De acuerdo al precio del comprador" #: lib/interface/constants.php:321 msgid "LCD : According to the seller price" msgstr "LCD: De acuerdo al precio del vendedor" #: lib/interface/constants.php:329 msgid "LCR : buyer price" msgstr "LCR: precio comprador" #: lib/interface/constants.php:330 msgid "LCD : seller price" msgstr "LCD: precio vendedor" #: lib/interface/constants.php:358 #, fuzzy msgid "NOT USED" msgstr "NO USADO" #: lib/interface/constants.php:359 msgid "USED" msgstr "USADO" #: lib/interface/constants.php:374 msgid "ANSWER" msgstr "RESPONDER" #: lib/interface/constants.php:375 msgid "BUSY" msgstr "OCUPADO" #: lib/interface/constants.php:376 msgid "NOANSWER" msgstr "SIN RESPUESTA" #: lib/interface/constants.php:377 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:459 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" #: lib/interface/constants.php:378 msgid "CONGESTION" msgstr "CONGESTIÓN" #: lib/interface/constants.php:379 msgid "CHANUNAVAIL" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:380 msgid "DONTCALL" msgstr "NO LLAMAR" #: lib/interface/constants.php:381 msgid "TORTURE" msgstr "TORTURA" #: lib/interface/constants.php:382 msgid "INVALIDARGS" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:406 lib/interface/constants.php:445 #, fuzzy msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVADO" #: lib/interface/constants.php:407 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:446 lib/interface/constants.php:459 #: lib/interface/constants.php:543 msgid "CANCELLED" msgstr "CANCELADO" #: lib/interface/constants.php:409 lib/interface/constants.php:432 msgid "WAITING-MAILCONFIRMATION" msgstr "ESPERANDO CONFIRMACIÓN DE EMAIL" #: lib/interface/constants.php:410 lib/interface/constants.php:433 msgid "RESERVED" msgstr "RESERADO" #: lib/interface/constants.php:412 lib/interface/constants.php:435 msgid "SUSPENDED FOR UNDERPAYMENT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:413 lib/interface/constants.php:436 msgid "SUSPENDED FOR LITIGATION" msgstr "SUSPENDIDO POR LITIGIO" #: lib/interface/constants.php:414 #, fuzzy msgid "WAITING SUBSCRIPTION PAYMENT" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: lib/interface/constants.php:432 lib/interface/constants.php:540 msgid "WAITING" msgstr "ESPERANDO" #: lib/interface/constants.php:433 #, fuzzy msgid "RESERV" msgstr "REGISTRADO" #: lib/interface/constants.php:435 msgid "SUS-PAY" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:436 #, fuzzy msgid "SUS-LIT" msgstr "RESULTADO" #: lib/interface/constants.php:437 #, fuzzy msgid "WAITING-SUBSCRIPTION-PAYMENT" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: lib/interface/constants.php:437 msgid "WAIT-PAY" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:484 msgid "NO EXPIRY" msgstr "SIN EXPIRACIÓN" #: lib/interface/constants.php:495 msgid "SQL" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:496 #, fuzzy msgid "SHELL SCRIPT" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: lib/interface/constants.php:504 msgid "TEXT2SPEECH" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:505 msgid "UNIXTIME" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:506 #, fuzzy msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO DE FAX" #: lib/interface/constants.php:507 msgid "DIGIT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:516 msgid "CORRECTION" msgstr "CORRECCIÓN" #: lib/interface/constants.php:517 #, fuzzy msgid "EXTRA FEE" msgstr "CARGO EXTRA" #: lib/interface/constants.php:518 #, fuzzy msgid "AGENT REFUND" msgstr "NO DEFINIDO" #: lib/interface/constants.php:526 #, fuzzy msgid "TO BALANCE" msgstr "SU BALANCE" #: lib/interface/constants.php:527 msgid "TO BANK" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:541 msgid "ACCEPTED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:542 #, fuzzy msgid "REFUSED" msgstr "USADO" #: lib/interface/constants.php:565 msgid "NO DISCOUNT" msgstr "SIN DESCUENTO" #: lib/Class.A2Billing.php:386 msgid "Invalid card number lenght defined in configuration." msgstr "Longitud de tarjeta invalida definida en la configuración" #: lib/Class.A2Billing.php:3376 msgid "Error : Authentication Failed !!!" msgstr "Error: Falló la autenticación !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3417 msgid "Error : Not enough credit to call !!!" msgstr "Error: Sin crédito suficiente para llamar !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3424 msgid "Error : Card is not active!!!" msgstr "Error: Tarjeta Inactiva" #: lib/Class.A2Billing.php:3431 msgid "Error : Card is actually in use!!!" msgstr "Error: La tarjeta está actualmente en uso!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3441 lib/Class.A2Billing.php:3450 #: lib/Class.A2Billing.php:3459 msgid "Error : Card have expired!!!" msgstr "Error: La Tarjeta ha Expirado" #: lib/Class.Notification.php:79 msgid "New SIP & IAX added : Friends conf have to be generated" msgstr "Nuevo SIP & IAX : Friends conf debe ser generado" #: lib/Class.Notification.php:80 msgid "New SIP added : Sip Friends conf have to be generated" msgstr "Nuevo SIP : SIP Friends conf debe ser generado" #: lib/Class.Notification.php:81 msgid "New IAX added : IAX Friends conf have to be generated" msgstr "Nuevo IAX : IAX Friends conf debe ser generado" #: lib/Class.Notification.php:82 msgid "New Ticket added by agent" msgstr "Nuevo ticket agregado por agente" #: lib/Class.Notification.php:83 msgid "New Ticket added by customer" msgstr "Nuevo ticket agregado por cliente" #: lib/Class.Notification.php:84 #, fuzzy msgid "DID Destination edited by customer" msgstr "Nuevo ticket agregado por cliente" #: lib/Class.Notification.php:85 msgid "New Remittance request added" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:86 msgid "Added new sign-up" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:146 msgid "BATCH" msgstr "LOTE" #: lib/Class.Notification.php:148 msgid "SOAP-SERVER" msgstr "" #: lib/customer.help.php:49 msgid "From here, you can use the web based screen phone. You need microphone and speakers on your PC." msgstr "Desde aquí, usted prodrá usar el teléfono web. Necesita un micrófono y parlantes en su PC." #: lib/customer.help.php:51 msgid "All calls are listed below. Search by month, day or status. Additionally, you can check the rate and price." msgstr "Todas las llamadas están listadas debajo. Busque por mes, día o status. Adicionalmente, usted puede revisar la tarifa y precio." #: lib/customer.help.php:53 msgid "On this page, you can open a support ticket and consult the status of your existing ticket." msgstr "" #: lib/customer.help.php:55 msgid "Personal information." msgstr "Información Personal." #: lib/customer.help.php:55 msgid "You can update your personal information here." msgstr "Usted puede actualizar su información personal aquí." #: lib/customer.help.php:57 msgid "Notification settings." msgstr "" #: lib/customer.help.php:57 #, fuzzy msgid "You can update your notification settings here." msgstr "Usted puede actualizar su información personal aquí." #: lib/customer.help.php:59 msgid "Simulate the calling process to discover the cost per minute of a call, and the number of minutes you can call that number with your current credit." msgstr "Simula el procedo de la llamada para determinar el costo por minuto de la misma, así como la cantidad de minutos que puede hablar con su crédito actual." #: lib/customer.help.php:61 msgid "Configuration information for SIP and IAX Client. You can simply copy and paste it in your configuration files and do necessary modifications." msgstr "Información de configuración para cientes SIP o IAX. Usted puede copiar y pegar esta información en sus archivos de configuración y hacer las modificaciones necesarias." #: lib/customer.help.php:63 msgid "On this page you will be able to change your password, You have to enter the New Password and Confirm it." msgstr "En esta página, usted podrá cambiar su contraseña. Tendrá que ingresar la nueva contraseña y confirmarla." #: lib/customer.help.php:65 #, fuzzy msgid "View Rates" msgstr "Ver RATECARDS" #: lib/customer.help.php:67 msgid "Payment history - Record of payments made." msgstr "Historial de pagos - Registro de pagos hecho." #: lib/customer.help.php:69 #, fuzzy msgid "Voicemail - The section below allows you to see all your voicemail, listen to them and move them into other folders." msgstr "Historial de facturas - Esta sección le permite ver y pagar las facturas que usted adeuda." #: lib/customer.help.php:71 msgid "Enter your voucher number to top up your card." msgstr "Ingrese su número de voucher para agregar a su tarjeta." #: lib/customer.help.php:73 msgid "This section will allow you to create and edit campaign. " msgstr "Esta sección le permitirá crear y editar campañas." #: lib/customer.help.php:74 msgid "A campaign will be attached to a user in order to let him use the predictive-dialer option. " msgstr "Una campaña será agregada a un usuario para permitirle usar la opción de predictice-dialer" #: lib/customer.help.php:75 msgid "Predictive dialer will browse all the phone numbers from the campaign and perform outgoing calls." msgstr "Predictive diabler buscará todos los números telefónicos de la campaña y realizará el llamado." #: lib/customer.help.php:77 msgid "Phonelist are all the phone numbers attached to a campaign. You can add, remove and edit the phone numbers." msgstr "Phonelist son todos los números telefónicos agregados a una campaña. Usted puede agregar, eliminar y editar los números telefónicos." #: lib/customer.help.php:79 msgid "Invoice history - The section below allows you to see and pay the invoices that you have to pay." msgstr "Historial de facturas - Esta sección le permite ver y pagar las facturas que usted adeuda." #: lib/customer.help.php:81 msgid "Receipt history - The section below allows you to see the receipt that you received. you can see in them the summary of some withdrawal" msgstr "Historial de recibos - En esta sección usted puede ver los recibos emitidos." #: lib/customer.help.php:83 msgid "Phonebook are set of phone numbers. You can add, remove and edit the phonebook. You can also associate phonebook to a campaign in the Campaign section" msgstr "Las agendas son grupos de números telefónicos. Usted puede agregar, eliminar o editar la agenda. También puede asociar agendas a campañas." #: lib/customer.help.php:85 msgid "Select the country below where you would like a DID, select a DID from the list and enter the destination you would like to assign it to." msgstr "Seleccione abajo el país del que desea un DID. Seleccione un DID de la lista e ingrese el destino que le quiera asignar al mismo." #: lib/customer.help.php:87 msgid "After confirmation, the release of the did will be done immediately and you will not be monthly charged any more." msgstr "Despues de confirmar, se liberará inmediátamente el DID y no será cargado más a su cuenta." #: lib/customer.help.php:89 msgid "Map single digit to your most dialed numbers." msgstr "" #: lib/customer.help.php:91 #, fuzzy msgid "Callback : Entre your phone number and the phone number you wish to call." msgstr "Usted puede iniciar el callback ingresando su número telefónico y el número al que desea llamar" #: A2B_ticket_view.php:57 msgid "Ticket updated successfully" msgstr "Ticket actualizado satisfactoriamente." #: A2B_ticket_view.php:63 msgid "Ticket ID not found" msgstr "" #: A2B_ticket_view.php:112 msgid "TICKET: " msgstr "TICKET:" #: A2B_ticket_view.php:120 msgid "BY : " msgstr "POR:" #: A2B_ticket_view.php:125 #, fuzzy msgid "PRIORITY : " msgstr "PRIORIDAD" #: A2B_ticket_view.php:128 #, fuzzy msgid "DATE : " msgstr "FECHA" #: A2B_ticket_view.php:133 msgid "COMPONENT : " msgstr "" #: A2B_ticket_view.php:139 msgid "DESCRIPTION : " msgstr "DESCRIPCIÓN:" #: A2B_ticket_view.php:168 msgid "STATUS : " msgstr "ESTADO:" #: A2B_ticket_view.php:187 msgid "COMMENT : " msgstr "COMENTARIO:" #: checkout_confirmation.php:108 msgid "No Transaction ID found" msgstr "" #: checkout_confirmation.php:140 msgid "Please confirm your order" msgstr "Por favor confirme su orden" #: checkout_confirmation.php:147 msgid "Payment Method" msgstr "Forma de pago" #: checkout_confirmation.php:152 msgid "Amount" msgstr "Monto" #: checkout_confirmation.php:162 A2B_invoice_view.php:215 #: A2B_invoice_view.php:271 A2B_billing_preview.php:272 userinfo.php:247 #: userinfo.php:273 msgid "VAT" msgstr "IVA" #: checkout_confirmation.php:173 msgid "Total Amount Incl. VAT" msgstr "Monto total c/IVA" #: checkout_confirmation.php:190 msgid "Please click button to confirm your order" msgstr "Por favor haga click en el botón para confirmar su orden" #: callback.php:168 msgid "Cannot insert the callback request in the spool!" msgstr "No es posible agregar el pedido de CALLBACK a la cola!" #: callback.php:170 msgid "Your callback request has been queued correctly!" msgstr "Su solicitud de CALLBACK ha sido agregado a la cola!" #: callback.php:175 msgid "Error : You don t have enough credit to call you back!" msgstr "Error: Usted no tiene suficiente crédito para CALLBACK!" #: callback.php:178 msgid "Error : There is no route to call back your phonenumber!" msgstr "Error: No existe ruta para hacer CALLBACK a su número!" #: callback.php:184 msgid "Error : You have to specify your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Error: Usted debe especificar su número telefónico y el númro al que desea llamar!" #: callback.php:202 msgid "You can initiate the callback by entering your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Usted puede iniciar el callback ingresando su número telefónico y el número al que desea llamar" #: callback.php:211 #, fuzzy msgid "Your Phone Number" msgstr "Su número telefónico" #: callback.php:214 msgid "The number you wish to call" msgstr "El número al que desea llamar" #: callback.php:219 msgid "Click here to Place Call" msgstr "Haga click aquí para llamar" #: CC_entity_edit_speeddial.php:622 msgid "Voip Station" msgstr "Estacion Voip" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1020 msgid "Remove this Speed Dial" msgstr "Borrar este Marcador Rápido" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1020 CC_entity_edit_did_destination.php:1166 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1036 msgid "Deletetion" msgstr "Eliminación" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1038 CC_entity_edit_did_destination.php:1183 msgid "Inserted" msgstr "Insertado" #: forgotpassword.php:54 msgid "Please wait 1 minutes before making any other request for the forgot password!" msgstr "Por favor espere 1 minuto antes de hacer otro pedido por contraseña olvidada!" #: forgotpassword.php:83 #, fuzzy msgid "Error : Mail sender" msgstr "Error : No se encontraron templates de email" #: forgotpassword.php:102 msgid "Your login information email has been sent to you." msgstr "Sus información para login ha sido enviada por email" #: forgotpassword.php:105 msgid "No such login exists." msgstr "No esiste ese login." #: forgotpassword.php:108 msgid "Invalid Action." msgstr "Acción Inválida." #: forgotpassword.php:111 msgid "Please provide your email address to get your login information." msgstr "Por favorindique su dirección de email para obtener su información de login" #: forgotpassword.php:124 msgid "You must enter an email address!" msgstr "debe ingresar una dirección de email!" #: A2B_invoice_view.php:143 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Prioridad" #: A2B_invoice_view.php:153 msgid "INVOICE" msgstr "FACTURA" #: A2B_invoice_view.php:161 A2B_invoice_view.php:178 A2B_receipt_view.php:153 msgid "VAT nr." msgstr "VAT nr." #: A2B_invoice_view.php:174 msgid "tel" msgstr "tel" #: A2B_invoice_view.php:175 msgid "fax" msgstr "fax" #: A2B_invoice_view.php:176 msgid "mail" msgstr "mail" #: A2B_invoice_view.php:188 A2B_invoice_view.php:212 #: A2B_receipt_detail.php:116 A2B_receipt_detail.php:135 card-history.php:70 #: A2B_billing_preview.php:156 A2B_billing_preview.php:177 #: A2B_billing_preview.php:248 A2B_billing_preview.php:269 #: A2B_receipt_preview_detail.php:217 call-history.php:125 #: A2B_receipt_view.php:178 A2B_receipt_view.php:200 msgid "Date" msgstr "FECHA" #: A2B_invoice_view.php:192 msgid "Invoice number" msgstr "Número de factura" #: A2B_invoice_view.php:197 A2B_receipt_view.php:184 msgid "Client Account Number" msgstr "Número de cuenta de cliente" #: A2B_invoice_view.php:214 A2B_billing_preview.php:271 msgid "Cost excl. VAT" msgstr "Costo sin IVA" #: A2B_invoice_view.php:216 A2B_billing_preview.php:273 msgid "Cost incl. VAT" msgstr "Costo con IVA" #: A2B_invoice_view.php:264 A2B_billing_preview.php:319 msgid "Subtotal excl. VAT:" msgstr "Subtotal sin IVA:" #: A2B_invoice_view.php:277 A2B_billing_preview.php:332 msgid "Total incl. VAT:" msgstr "Total con IVA:" #: A2B_receipt_detail.php:88 A2B_receipt_detail.php:95 #: A2B_receipt_preview_detail.php:171 A2B_receipt_preview_detail.php:178 msgid "Page" msgstr "" #: A2B_receipt_detail.php:107 msgid "RECEIPT DETAIL" msgstr "DETALLE DE RECIBO" #: A2B_receipt_detail.php:137 A2B_billing_preview.php:179 #: A2B_receipt_preview_detail.php:219 call-history.php:132 #: A2B_receipt_view.php:202 msgid "Cost" msgstr "Costo" #: A2B_receipt_detail.php:172 A2B_receipt_preview_detail.php:256 #, fuzzy msgid "Total Page" msgstr "Total:" #: A2B_receipt_detail.php:179 A2B_receipt_preview_detail.php:262 #, fuzzy msgid "Total Receipt :" msgstr "Total:" #: card-history.php:93 msgid "Card History" msgstr "Historia de la tarjeta" #: card-history.php:188 msgid "SELECT BY MONTH" msgstr "SELECCIONAR POR MES" #: card-history.php:194 card-history.php:243 call-history.php:250 msgid "FROM" msgstr "DESDE" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "JANUARY" msgstr "ENERO" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "FEBRUARY" msgstr "FEBREO" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "MARCH" msgstr "MARZO" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "APRIL" msgstr "ABRIL" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "MAY" msgstr "MAYO" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "JUNE" msgstr "JUNIO" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "JULY" msgstr "JULIO" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "AUGUST" msgstr "AGOSTO" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "SEPTEMBER" msgstr "SEPTIEMBRE" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "OCTOBER" msgstr "OCTUBRE" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "NOVEMBER" msgstr "NOVIEMBRE" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "DECEMBER" msgstr "DICIEMBRE" #: card-history.php:213 card-history.php:270 call-history.php:278 msgid "TO" msgstr "Hasta" #: card-history.php:238 msgid "SELECT BY DAY" msgstr "SELECCIONAR POR DÍA" #: card-history.php:303 call-history.php:392 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:52 msgid "No Phonebook defined !" msgstr "Ninguna agenda definida" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:99 msgid "File Save Failed, FILE=" msgstr "La grabación del archivo falló, Archivo=" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:113 msgid "Error: Failed to open the file." msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:237 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct" msgstr "La primera línea de sus datos importados son previstos abajo, por favor verifique para asegurarse que todo es correcto." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:244 msgid "FIELD" msgstr "CAMPO" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:247 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:284 msgid "Please check if the datas above are correct." msgstr "Por favor verifique si los datos son correctos" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:284 #, fuzzy msgid "If Yes" msgstr "Si" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:284 msgid "you can continue the import. Otherwise you must fix your csv file!" msgstr "usted puede continuar la importación. De otra manera debe arreglar su archivo CSV!" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:296 msgid "Continue to Import the RateCard" msgstr "Continuar la importación de RATECARD" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:328 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Exitoso" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:328 msgid "new phone number have been imported" msgstr "nuevo número telefónico ha sido importado." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:334 msgid "Line that has not been inserted" msgstr "Línea que no ha sido insertada" #: PP_error.php:44 msgid "ERROR : ACCESS REFUSED" msgstr "ERROR : ACCESO RECHAZADO" #: PP_error.php:45 msgid "Sorry a problem occur on our system, please try later!" msgstr "Lo sentimos, ocurrió un error en nuestro sistema, Por favor inténtelo más tarde !" #: PP_error.php:46 msgid "There is an error on this page!" msgstr "Hay un error en esta página!" #: PP_error.php:47 msgid "Sorry, you don't have access to this page !" msgstr "Lo sentimos, usted no tiene acceso a esta página!" #: PP_error.php:59 msgid "ERROR PAGE" msgstr "PÁGINA de ERROR" #: PP_error.php:72 msgid "GO TO LOGIN PAGE" msgstr "IR A PÁGINA DE ACCESO" #: A2B_billing_preview.php:80 msgid "Cost of calls between the " msgstr "" #: A2B_billing_preview.php:84 msgid "Cost of calls before the " msgstr "" #: A2B_billing_preview.php:146 #, fuzzy msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT" msgstr "VISTA PREVIA DE FACTURA" #: A2B_billing_preview.php:163 A2B_billing_preview.php:255 msgid "Client number" msgstr "Número de cliente" #: A2B_billing_preview.php:214 A2B_receipt_view.php:236 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: A2B_billing_preview.php:225 #, fuzzy msgid "Summary of calls since the last billing." msgstr "Resumen de los llamados cargados desde la última facturación" #: A2B_billing_preview.php:239 #, fuzzy msgid "PREVIEW NEXT INVOICE" msgstr "VISTA PREVIA DE FACTURA" #: A2B_billing_preview.php:341 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing, and for the negative balance." msgstr "" #: checkout_success.php:61 msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Gracias por su Compra" #: checkout_success.php:75 msgid "We are sorry your transaction is pending." msgstr "Lo sentimos, su transacción esta pendiente." #: A2B_receipt_preview_detail.php:190 #, fuzzy msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT DETAIL" msgstr "DETALLE DE RECIBO" #: A2B_entity_sipiax_info.php:57 msgid "IAX Config" msgstr "Configuración IAX" #: A2B_entity_sipiax_info.php:58 msgid "iax.conf" msgstr "iax.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:61 msgid "SIP Config" msgstr "Configuración SIP" #: A2B_entity_sipiax_info.php:62 msgid "sip.conf" msgstr "sip.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:89 msgid "CONFIGURATION TYPE" msgstr "TIPO DE CONFIGURACIÓN" #: A2B_entity_sipiax_info.php:92 msgid "IAX" msgstr "IAX" #: A2B_entity_sipiax_info.php:93 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: A2B_entity_sipiax_info.php:114 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nombre" #: A2B_entity_sipiax_info.php:115 templates/default/index.tpl:61 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Contraseña antigua" #: A2B_entity_sipiax_info.php:117 #, fuzzy msgid "To configure your Asterisk server, copy and paste this into your " msgstr "Copie y pegue esto en su " #: A2B_entity_sipiax_info.php:158 msgid "The peer is not defined, please contact your Administrator!" msgstr "El peer no está definido, por favor contacte a su administrador!" #: signup_service.php:60 msgid "SELECT THE SERVICE THAT YOU WANT SUBSCRIBE" msgstr "" #: signup_service.php:70 #, fuzzy msgid "SERVICE" msgstr "RESERADO" #: signup_service.php:99 msgid "SUBSCRIBE THIS SERVICE" msgstr "" #: A2B_entity_speeddial.php:91 msgid "Enter the number which you wish to assign to the code here" msgstr "Ingrese el número de teléfono que quiera asignar al código aquí" #: A2B_entity_speeddial.php:97 msgid "Speed Dial code" msgstr "CÓdigo de Discado Rápido" #: A2B_entity_speeddial.php:108 call-history.php:128 A2B_entity_did.php:404 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: A2B_entity_speeddial.php:110 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: A2B_entity_speeddial.php:114 msgid "ASSIGN NUMBER TO SPEEDDIAL" msgstr "ASIGNAR UN NÚMERO AL MARCADOR RAPIDO" #: checkout_process.php:279 msgid "No Such Customer exists." msgstr "No existe ese login." #: checkout_process.php:417 msgid "Invoice Payment Ref: " msgstr "" #: A2B_entity_callerid.php:93 msgid "CALLER ID :" msgstr "IDENTIFICADOR DE LLAMADA :" #: A2B_entity_callerid.php:97 msgid "ADD NEW CALLERID" msgstr "AGREGAR NUEVO IDENTIFICADOR DE LLAMADA" #: A2B_entity_callerid.php:110 msgid "You are not allowed to add more CallerID." msgstr "Usted no está autorizado a agregar más CallerID" #: A2B_entity_callerid.php:112 msgid "Remove one if you are willing to use an other CallerID." msgstr "Elimine uno si usted quiere usar otro CallerID" #: A2B_entity_callerid.php:114 msgid "Max CallerId" msgstr "Max Caller ID" #: checkout_payment.php:298 msgid "Please enter the order amount" msgstr "Por favor ingrese el monto de su orden" #: checkout_payment.php:305 msgid "Total Amount" msgstr "COSTO TOTAL" #: userinfo.php:60 msgid "Error loading your account information!" msgstr "Error al cargar la información de su cuenta!" #: userinfo.php:102 msgid "LAST NAME" msgstr "APELLIDOS" #: userinfo.php:103 msgid "FIRST NAME" msgstr "NOMBRE" #: userinfo.php:106 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: userinfo.php:110 msgid "ZIP CODE" msgstr "CODIGO POSTAL" #: userinfo.php:112 msgid "STATE" msgstr "ESTADO" #: userinfo.php:124 msgid "EDIT PERSONAL INFORMATION" msgstr "EDITAR INFORMACIÓN PERSONAL" #: userinfo.php:138 msgid "CARD NUMBER" msgstr "NÚMERO DE TARJETA" #: userinfo.php:142 msgid "BALANCE REMAINING" msgstr "SALDO RESTANTE" #: userinfo.php:149 msgid "CALLING PACKAGE" msgstr "Paquete de llamados" #: userinfo.php:155 #, fuzzy msgid "PACKAGE MINUTES REMAINING" msgstr "SALDO RESTANTE" #: userinfo.php:157 #, fuzzy msgid "PACKAGE MINUTES USED" msgstr "MINUTOS LLAMADOS" #: userinfo.php:173 msgid "Your subscription for an automique refill success" msgstr "" #: userinfo.php:176 msgid "Your subscription for an automique refill faild" msgstr "" #: userinfo.php:193 msgid "Click below to buy credit : " msgstr "Haga click abajo para comprar crédito:" #: userinfo.php:226 msgid "BUY NOW" msgstr "COMPRE AHORA" #: userinfo.php:242 #, fuzzy msgid "Click below to subscribe an automated refill : " msgstr "Haga click abajo para comprar crédito:" #: userinfo.php:249 msgid "for each" msgstr "" #: userinfo.php:251 msgid "Days" msgstr "" #: userinfo.php:254 #, fuzzy msgid "Months" msgstr "Mensual" #: userinfo.php:256 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "Si" #: userinfo.php:272 msgid "Automated refill" msgstr "" #: userinfo.php:298 #, fuzzy msgid "SUBSCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: CC_entity_edit_did_destination.php:530 msgid "Add a new " msgstr "Agregue un nuevo" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1166 msgid "Remove this DID DESTINATION" msgstr "Borrar este destino de DID" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1181 msgid "Deletion" msgstr "Eliminación" #: call-history.php:55 msgid "ERROR: Cannot download file " msgstr "" #: call-history.php:110 #, fuzzy msgid "STANDARD" msgstr "TARJETA POSTPAGO" #: call-history.php:111 #, fuzzy msgid "SIP/IAX" msgstr "Información SIP/IAX" #: call-history.php:112 #, fuzzy msgid "DIDCALL" msgstr "NO LLAMAR" #: call-history.php:113 msgid "DID_VOIP" msgstr "" #: call-history.php:114 templates/default/main.tpl:78 msgid "CALLBACK" msgstr "CALLBACK" #: call-history.php:115 #, fuzzy msgid "PREDICT" msgstr "CRÉDITO" #: call-history.php:116 #, fuzzy msgid "AUTO DIALER" msgstr "DISCADOR AUTOMÁTICO" #: call-history.php:117 #, fuzzy msgid "DID-ALEG" msgstr "DESHABILITAR" #: call-history.php:127 msgid "PhoneNumber" msgstr "Número telefónico" #: call-history.php:129 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: call-history.php:130 msgid "Terminate Cause" msgstr "Causa de Fin" #: call-history.php:130 msgid "TC" msgstr "TC" #: call-history.php:131 #, fuzzy msgid "CallType" msgstr "Tipo de Llamada" #: call-history.php:149 msgid "Call Logs" msgstr "Detalle de Llamadas" #: call-history.php:322 msgid "CALL TYPE" msgstr "TIPO DE LLAMADA" #: call-history.php:328 msgid "ALL CALLS" msgstr "TODAS LAS LLAMADAS" #: call-history.php:345 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #: call-history.php:350 msgid "SHOW" msgstr "MOSTRAR" #: call-history.php:353 msgid "Answered Calls" msgstr "Llamadas Contestadas" #: call-history.php:355 msgid "All Calls" msgstr "Todas las Llamadas" #: call-history.php:362 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #: call-history.php:365 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: call-history.php:370 msgid "CURRENCY" msgstr "MONEDA" #: call-history.php:400 msgid "Number of Calls" msgstr "Número de llamadas" #: call-history.php:520 msgid "PREVIOUS" msgstr "ANTERIOR" #: call-history.php:526 msgid "NEXT" msgstr "PRÓXIMO" #: call-history.php:558 msgid "SUMMARY" msgstr "RESUMEN" #: call-history.php:570 msgid "CALLING CARD MINUTES" msgstr "MINUTOS DE SU TARJETA DE LLAMADAS" #: call-history.php:574 msgid "DURATION" msgstr "DURACIÓN" #: call-history.php:575 msgid "GRAPHIC" msgstr "GRAFICO" #: call-history.php:576 msgid "CALLS" msgstr "LLAMADAS" #: call-history.php:577 msgid "AVERAGE LENGTH OF CALL" msgstr "DURACIÓN PROMEDIO DE LA LLAMADA" #: call-history.php:577 msgid "ALOC" msgstr "ALOC" #: call-history.php:578 msgid "TOTAL COST" msgstr "COSTO TOTAL" #: call-history.php:627 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: call-history.php:639 msgid "No calls in your selection" msgstr "No hay llamadas en su selección" #: activate.php:42 msgid "Sorry the activation has been sent already, please wait 1 minute before making any other try !" msgstr "Lo sentimos, la activación ya ha sido enviada, por favor espere 1 minuto antes de reintentar!" #: activate.php:101 msgid "Welcome! Your account has been successfully activated. Thank you!" msgstr "Bienvenido! Su cuenta ha sido activada. Muchas gracias!" #: activate.php:103 signup_confirmation.php:114 msgid "Thank you for registering with us !" msgstr "Muchas gracias por registrarse con nosotros!" #: activate.php:104 signup_confirmation.php:115 msgid "An email confirming your information has been sent to" msgstr "Su información para login ha sido enviada por email a " #: activate.php:106 signup_confirmation.php:117 msgid "Your cardnumber is " msgstr "Su número de tarjeta es" #: activate.php:107 signup_confirmation.php:118 msgid "To login to your account :" msgstr "Para ingresar a su cuenta:" #: activate.php:108 signup_confirmation.php:119 msgid "Your card alias (login) is " msgstr "Su alias (login) es" #: activate.php:113 msgid "Follow the link to access your account : " msgstr "Haga click en el link para ingresar a su cuenta:" #: activate.php:135 msgid "Your account is already activated." msgstr "Su cuenta ya está activada." #: activate.php:139 #, fuzzy msgid "Your account cannot be activated please contact
the website administrator or retry later." msgstr "Su cuenta no puede ser activada, por favor contacte
al administrador del sitio o intente más tarde." #: templates/default/main.tpl:12 msgid "ACCOUNT INFO" msgstr "INFORMACIÓN DE LA CUENTA" #: templates/default/main.tpl:15 #, fuzzy msgid "VOICEMAIL" msgstr "IR A CORREO DE VOZ" #: templates/default/main.tpl:19 msgid "SIP/IAX INFO" msgstr "Información SIP/IAX" #: templates/default/main.tpl:23 msgid "CALL HISTORY" msgstr "HISTORIAL DE LLAMADOS" #: templates/default/main.tpl:27 msgid "PAYMENT HISTORY" msgstr "HISTORIAL DE PAGOS" #: templates/default/main.tpl:32 msgid "VOUCHERS" msgstr "VOUCHERS" #: templates/default/main.tpl:43 msgid "INVOICES" msgstr "FACTURAS" #: templates/default/main.tpl:52 msgid "View Receipts" msgstr "Ver Recibos" #: templates/default/main.tpl:53 msgid "View Invoices" msgstr "Ver Facturas" #: templates/default/main.tpl:54 #, fuzzy msgid "Preview Next Billing" msgstr "Vista previa de próxima Factura" #: templates/default/main.tpl:66 msgid "SPEED DIAL" msgstr "DISCADO RAPIDO" #: templates/default/main.tpl:74 msgid "SIMULATOR" msgstr "SIMULADOR" #: templates/default/main.tpl:82 msgid "ADD CALLER ID" msgstr "Agregar Identificador (CALLERID)" #: templates/default/main.tpl:86 msgid "PASSWORD" msgstr "CONTRASEÑA" #: templates/default/main.tpl:90 msgid "SUPPORT" msgstr "SOPORTE" #: templates/default/main.tpl:94 msgid "NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICACION" #: templates/default/main.tpl:104 msgid "AUTO DIALLER" msgstr "DISCADOR AUTOMÁTICO" #: templates/default/main.tpl:113 msgid "Campaign's" msgstr "Campañas" #: templates/default/main.tpl:116 msgid "Import Phone List" msgstr "Importar Lista de teléfonos" #: templates/default/main.tpl:126 msgid "LOGOUT" msgstr "CERRAR SESIÓN" #: templates/default/index.tpl:49 #, fuzzy msgid "AUTHENTICATION" msgstr "NOTIFICACION" #: templates/default/index.tpl:57 msgid "User" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:95 #, fuzzy msgid "Forgot your password ?" msgstr "Olvidó la contraseña?" #: templates/default/index.tpl:95 templates/default/index.tpl:98 msgid "Click here" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:98 msgid "To sign up" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:107 msgid "AUTHENTICATION REFUSED : please check your user/password!" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:109 msgid "INACTIVE ACCOUNT : Your account need to be activated!" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:111 msgid "BLOCKED ACCOUNT : Please contact the administrator!" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:113 msgid "NEW ACCOUNT : Your account has not been validate yet!" msgstr "" #: signup_confirmation.php:45 msgid "Sorry the confirmation email has been sent already, multi-signup are not authorized! Please wait 2 minutes before making any other signup!" msgstr "Lo sentimos, el email de confirmación ya ha sido enviado, los registros múltiples no están permitidos! Por favor espere 2 minutos antes de volver a registrarse!" #: signup_confirmation.php:50 msgid "Error : No User Created." msgstr "Error: Usuario no creado." #: signup_confirmation.php:69 msgid "Error : No email Template Found" msgstr "Error : No se encontraron templates de email" #: signup_confirmation.php:81 msgid "Error : No such user found in database" msgstr "Error: Usuario no encontrado en la base de datos" #: signup_confirmation.php:107 msgid "SIGNUP CONFIRMATION" msgstr "INFORMACIÓN DE REGISTRO" #: signup_confirmation.php:111 msgid "thank you for registering with us!" msgstr "gracias por registrarse con nosotros" #: signup_confirmation.php:112 msgid "An activation email has been sent to" msgstr "Su información para login ha sido enviada por email a" #: A2B_entity_did.php:81 msgid "The following Destinaton-DID has been relesed:" msgstr "El siguiente Destino de DID ha sido liberado:" #: A2B_entity_did.php:107 #, fuzzy msgid "Error : Sending mail" msgstr "Error: Falló la autenticación !!!" #: A2B_entity_did.php:125 msgid "If you really want release this DID , Click on the release button." msgstr "Si realmente desea liberar este DID, haga click en el botón de liberar." #: A2B_entity_did.php:132 msgid "Release the DID " msgstr "Liberar el DID" #: A2B_entity_did.php:181 #, fuzzy msgid "The following Destinaton for your DID has been added:" msgstr "El siguiente Destino de DID ha sido agregado:" #: A2B_entity_did.php:349 msgid "Buy New DID" msgstr "Comprar un Nuevo DID " #: A2B_entity_did.php:349 msgid "Add Phone Number to your DID" msgstr "Agregar un número de teléfono a su DID" #: A2B_entity_did.php:349 msgid "Release DID" msgstr "Liberar DID" #: A2B_entity_did.php:365 msgid "Select Country" msgstr "Elija un país" #: A2B_entity_did.php:379 msgid "Select Virtual Phone Number" msgstr "Seleccione un Numero de Teléfono Virtual" #: A2B_entity_did.php:384 #, fuzzy msgid "Monthly:" msgstr "Mensual" #: A2B_entity_did.php:385 msgid "B-Leg Connect:" msgstr "" #: A2B_entity_did.php:386 msgid "B-Leg Rate:" msgstr "" #: A2B_entity_did.php:387 msgid "A-Leg Connect:" msgstr "" #: A2B_entity_did.php:388 msgid "A-Leg Rate:" msgstr "" #: A2B_entity_did.php:402 msgid "VOIP CALL : " msgstr "LLAMADA VOIP : " #: A2B_entity_did.php:402 msgid "NO" msgstr "NO" #: A2B_entity_did.php:407 msgid "Enter the phone number you wish to call, or the SIP/IAX client to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). In order to call a VoIP number, you will need to enable voip_call" msgstr "Ingrese el número telefónico al que desea llamar, o el SIP/IAX client (ej: 347894999 o SIP/jeremy@182.212.1.45). Para llamar a un número VoIP, necesitará habilitar voip_call" #: A2B_entity_did.php:411 msgid "If you release the did you will not be monthly charged any more." msgstr "Si libera este DID no será cobrado más por el." #: A2B_entity_did.php:420 msgid "Add phone number" msgstr "Agregar Número Telefónico" #: A2B_entity_did.php:422 A2B_entity_did.php:451 A2B_entity_did.php:474 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: A2B_entity_did.php:438 msgid "Confirm the purchase of the DID " msgstr "Confirme la compra del DID" #: A2B_entity_did.php:443 msgid "A monthly fee of " msgstr "Una tarifa mensual de" #: A2B_entity_did.php:443 #, fuzzy msgid " will be carried out from your acount" msgstr " créditos a tu cuenta !" #: A2B_entity_did.php:462 msgid "The purchase of the DID is done " msgstr "La compra del DID está hecha" #: A2B_entity_did.php:463 msgid "The purchase of the DID cannot be done, the VoIP destination have to be a proper URI" msgstr "La compra del DID no puede realizarse, el destino VoIP tiene que ser una URI correcta" #: A2B_entity_did.php:464 msgid "The purchase of the DID cannot be done, your credit of " msgstr "La compra del DID no puede hacerse, su crédito de" #: A2B_entity_did.php:464 msgid " is lower than Fixerate of the DID " msgstr "es más bajo que el valor fijo del DID" #: A2B_entity_did.php:464 msgid "Please reload your account " msgstr " Por favor agregue créditos a tu cuenta !" #: A2B_receipt_view.php:146 #, fuzzy msgid "RECEIPT" msgstr "DETALLE DE RECIBO" #: A2B_entity_voucher.php:65 msgid "System Error : the currency table is incomplete!" msgstr "Error del systema: La tabla de conversión de dinero no está completa!" #: A2B_entity_voucher.php:74 #, fuzzy msgid "The voucher" msgstr "El Voucher" #: A2B_entity_voucher.php:74 msgid "has been used, We added" msgstr "ha sido usado, Agregamos" #: A2B_entity_voucher.php:74 msgid "credit on your account!" msgstr "crédito en su cuenta !" #: A2B_entity_voucher.php:77 #, fuzzy msgid "This voucher doesn't exist !" msgstr "Este Voucher no existe !" #: A2B_entity_voucher.php:80 msgid "The voucher should be a number !" msgstr "El voucher debe ser un número!" #: A2B_entity_voucher.php:118 msgid "USE VOUCHER" msgstr "USA VOUCHER" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Origen" #~ msgid "ERROR TO LOAD PEER!" #~ msgstr "ERROR AL CARGAR PEER!" #~ msgid "Account/Phone" #~ msgstr "Cuenta/Teléfono" #~ msgid "SIP WEB-PHONE" #~ msgstr "SIP WEB-PHONE" #~ msgid "Click to start SIP WebPhone" #~ msgstr "Pulsa para iniciar SIP WebPhone" #~ msgid "IAX WEB-PHONE" #~ msgstr "IAX WEB-PHONE" #~ msgid "NO IAX ACCOUNT" #~ msgstr " NO IAX ACCOUNT " #~ msgid "START IAX PHONE" #~ msgstr "Pulsa para iniciar IAX WebPhone" #~ msgid "Deletion confirmation" #~ msgstr "Confirmación de eliminación" #~ msgid "WEB-PHONE" #~ msgstr "TELEFONO WEB" #~ msgid "Click here to consider it like viewed" #~ msgstr "Click aquí para considerarlo visto" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Detalle de Llamadas" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "SUBMIT" #~ msgstr "ENVIAR" #~ msgid "Call Plan" #~ msgstr "Plan de llamados" #~ msgid "This option will enable LCR/LCD - This query is processor intensive and may affect the quality of calls in progress." #~ msgstr "Esta opción habilitarla LCR/LCD - Esta búsqueda utiliza intensivamente el procesador y puede afectar la calidad de las llamadas en curso." #~ msgid "Rate Card" #~ msgstr "Rate Card"