# A2Billing Customer Panel - PO File. # Copyright (C) 2004-2012 A2BILLING # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ARESKI . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-30 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-08 15:18+0200\n" "Last-Translator: Burak Erkin \n" "Language-Team: ARESKI \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-9\n" "X-Poedit-Bookmarks: 844,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: A2B_notification.php:75 msgid "Your notification settings has successfully been updated." msgstr "Bilgilendirme ayarlarınız başarıyla güncellendi." #: A2B_recurring_payment.php:139 A2B_recurring_payment.php:145 msgid "Reccurring payment : automated refill" msgstr "Düzenli ödeme : otomatik yükleme" #: A2B_recurring_payment.php:155 iridium_threed.php:286 #: checkout_process.php:352 msgid "CUSTOMER REFILL" msgstr "MÜŞTERİ YÜKLEMESİ" #: A2B_recurring_payment.php:156 iridium_threed.php:288 #: lib/Form/Class.FormBO.php:836 lib/Form/Class.FormBO.php:945 #: checkout_process.php:353 msgid "Invoice for refill" msgstr "Yükleme faturası" #: A2B_recurring_payment.php:164 msgid "Automated Refill : recurring payment" msgstr "Otomatik Yükleme : düzenli ödeme" #: A2B_recurring_payment.php:193 iridium_threed.php:352 #: lib/Form/Class.FormBO.php:992 checkout_process.php:387 msgid "AUTOMATICALY GENERATED COMMISSION!" msgstr "OTOMATİK HESAPLANAN KOMİSYON!" #: A2B_entity_phonenumber.php:111 msgid "CAMPAIGN" msgstr "KAMPANYA" #: A2B_entity_phonenumber.php:114 lib/interface/constants.php:18 msgid "INFO" msgstr "BİLGİ" #: A2B_entity_phonenumber.php:117 form_data/FG_var_invoice.inc:70 #: form_data/FG_var_campaign.inc:74 form_data/FG_var_ticket.inc:60 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:66 msgid "STATUS" msgstr "DURUM" #: A2B_entity_phonenumber.php:120 lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:196 msgid "ACTION" msgstr "EYLEM" #: A2B_entity_phonenumber.php:135 lib/interface/constants.php:411 #: lib/interface/constants.php:434 msgid "EXPIRED" msgstr "SÜRESİ DOLMUŞ" #: A2B_entity_phonenumber.php:137 msgid "STARTED AND IN PROCESS" msgstr "DEVAM ETMEKTE" #: A2B_entity_phonenumber.php:138 msgid "STARTED BUT NOT IN PROCESS : check the batch" msgstr "BAŞLADI AMA DEVAM EDEMİYOR : Lütfen dosyasını kontrol ediniz" #: A2B_entity_phonenumber.php:139 msgid "NOT STARTED" msgstr "BAŞLAMAMIŞ" #: A2B_entity_phonenumber.php:146 msgid "RUN" msgstr "ÇALIŞTIR" #: A2B_entity_phonenumber.php:147 msgid "HOLD" msgstr "DURAKLAT" #: A2B_entity_phonenumber.php:148 msgid "STOP" msgstr "DURDUR" #: A2B_entity_phonenumber.php:149 msgid "NO STATUS" msgstr "DURUM BİLGİSİ YOK" #: A2B_entity_password.php:72 msgid "No value in New Password entered" msgstr "Lütfen Yeni Şifrenizi giriniz" #: A2B_entity_password.php:78 msgid "No Value in Confirm New Password entered" msgstr "Lütfen onay kutusuna da Yeni Şifrenizi giriniz" #: A2B_entity_password.php:84 msgid "Password length should be greater than or equal to 5" msgstr "Şifre en az 5 harften oluşmalıdır" #: A2B_entity_password.php:90 msgid "Value mismatch, New Password should be equal to Confirm New Password" msgstr "Yeni Şifre girişleriniz birbiriyle uymuyor" #: A2B_entity_password.php:105 msgid "Your password is updated successfully." msgstr "Şifreniz başarıyla değiştirildi." #: A2B_entity_password.php:107 msgid "Your old password is wrong." msgstr "Eski şifreniz hatalı." #: A2B_entity_password.php:115 msgid "Change Password" msgstr "Şifre Değiştir" #: A2B_entity_password.php:118 msgid "Do not use \" or = characters in your password" msgstr "Şifrenizde \" veya = karakterlerini kullanmayın" #: A2B_entity_password.php:121 msgid "Old Password" msgstr "Eski Şifre" #: A2B_entity_password.php:125 msgid "New Password" msgstr "Yeni Şifre" #: A2B_entity_password.php:129 msgid "Confirm Password" msgstr "Şifreyi Tekrar Giriniz" #: A2B_entity_password.php:136 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: A2B_phonelist_import.php:68 msgid "Please, you must first select a phonebook !" msgstr "Lütfen önce bir telefon rehberi seçiniz!" #: A2B_phonelist_import.php:74 msgid "Please, you must first select a file !" msgstr "Lütfen önce bir dosya seçiniz!" #: A2B_phonelist_import.php:223 msgid "New phonebooks have to imported from a CSV file." msgstr "Yeni telefon rehberleri, CSV dosyasından aktarılmalı." #: A2B_phonelist_import.php:230 msgid "Choose the phonebook to import" msgstr "Aktarılacak telefon rehberini seçiniz" #: A2B_phonelist_import.php:232 msgid "Choose a phonebook" msgstr "Bir telefon rehberi seçiniz" #: A2B_phonelist_import.php:243 msgid "These fields are mandatory" msgstr "Bu alanlar zorunlu" #: A2B_phonelist_import.php:246 msgid "number" msgstr "numara" #: A2B_phonelist_import.php:250 msgid "Choose the additional fields to import from the CSV file" msgstr "CSV Dosyasından aktaılacak ilave alanları seçiniz" #: A2B_phonelist_import.php:257 msgid "Unselected Fields..." msgstr "Seçilmemiş alanlar..." #: A2B_phonelist_import.php:258 msgid "name" msgstr "isim" #: A2B_phonelist_import.php:259 msgid "info" msgstr "bilgi" #: A2B_phonelist_import.php:271 msgid "Selected Fields..." msgstr "Seçilen Alanlar..." #: A2B_phonelist_import.php:294 msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by [,] or [;]" msgstr "CSV dosyasınn biçimlendirirken aşağıdaki örneği kullanınız. Ayraç olarak [,] veya [;] kullanılmalıdır." #: A2B_phonelist_import.php:295 msgid "(dot) . is used for decimal format." msgstr "ondalık sayılar için . ve , kullanılmalı." #: A2B_phonelist_import.php:298 msgid "Complex Sample" msgstr "Gelişmiş Örnek" #: A2B_phonelist_import.php:299 msgid "Simple Sample" msgstr "Basit Örnek" #: A2B_phonelist_import.php:314 msgid "The maximum file size is " msgstr "Azami dosya büyüklüğü" #: A2B_phonelist_import.php:320 msgid "Import Phonebook" msgstr "Telefon Rehberi Aktarma" #: A2B_entity_card.php:74 msgid "Your personal information has successfully been updated." msgstr "Kişisel bilgileriniz başarıyla güncellendi." #: simulator.php:85 msgid "Error card !!!" msgstr "Kart hatası !!!" #: simulator.php:145 msgid "Simulator" msgstr "Simulatör " #: simulator.php:151 msgid "Enter the number you wish to call" msgstr "Aramak istediğiniz numarayı giriniz" #: simulator.php:156 msgid "YOUR BALANCE" msgstr "HESABINIZDAKİ KREDİ" #: simulator.php:164 msgid "SEARCH" msgstr "ARA" #: simulator.php:183 msgid "Simulator found a rate for your destination" msgstr "Similator belirtilen yön için tarife buldu" #: simulator.php:189 msgid "We found several destinations:" msgstr "Birkaç hedef bulundu:" #: simulator.php:207 form_data/FG_var_did.inc:69 form_data/FG_var_did.inc:124 #: form_data/FG_var_ratecard.inc:56 msgid "DESTINATION" msgstr "ARANAN YÖN" #: simulator.php:212 msgid "CallTime available" msgstr "Kullanılabilir görüşme süresi" #: simulator.php:214 call-history.php:365 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #: simulator.php:242 msgid "The number, you have entered, is not correct!" msgstr "Girdiğiniz numara yanlış!" #: A2B_support.php:97 msgid "Ticket added successfully" msgstr "Kaydınız başarıyla eklendi" #: A2B_support.php:100 msgid "Please complete the title and description portions of the form." msgstr "Lütfen formun başlık ve açıklama kısmlarını doldurunuz." #: A2B_support.php:102 msgid "Sorry, There was a problem creating your ticket." msgstr "Kaydınız eklenirken hata oluştu." #: A2B_support.php:127 msgid "Create support ticket" msgstr "Destek kaydı oluştur" #: A2B_support.php:134 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: A2B_support.php:142 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: A2B_support.php:146 lib/interface/constants.php:338 #: A2B_entity_ratecard.php:92 msgid "NONE" msgstr "HİÇBİRİ" #: A2B_support.php:147 lib/interface/constants.php:339 #: lib/Class.Notification.php:115 msgid "LOW" msgstr "DÜŞÜK" #: A2B_support.php:148 lib/interface/constants.php:340 #: lib/Class.Notification.php:112 msgid "MEDIUM" msgstr "ORTA" #: A2B_support.php:149 lib/interface/constants.php:341 #: lib/Class.Notification.php:110 msgid "HIGH" msgstr "YÜKSEK" #: A2B_support.php:155 msgid "Component" msgstr "Mesajınızın konusu" #: A2B_support.php:175 A2B_invoice_view.php:213 A2B_receipt_detail.php:136 #: card-history.php:71 A2B_billing_preview.php:178 A2B_billing_preview.php:270 #: A2B_receipt_preview_detail.php:218 A2B_receipt_view.php:201 msgid "Description" msgstr "Mesajınız" #: A2B_support.php:183 msgid "CREATE" msgstr "OLUŞTUR" #: iridium_threed.php:302 checkout_process.php:360 msgid "Refill ONLINE" msgstr "Online Yükleme" #: form_data/FG_var_did.inc:62 lib/interface/constants.php:108 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: form_data/FG_var_did.inc:63 lib/interface/constants.php:107 msgid "Inactive" msgstr "Aktif değil" #: form_data/FG_var_did.inc:66 msgid "Pending" msgstr "Beklemede" #: form_data/FG_var_did.inc:67 msgid "Validated" msgstr "Onaylandı" #: form_data/FG_var_did.inc:70 templates/default/main.tpl:62 msgid "DID" msgstr "DID" #: form_data/FG_var_did.inc:71 form_data/FG_var_did.inc:134 #: form_data/FG_var_callerid.inc:50 form_data/FG_var_callerid.inc:92 #: lib/interface/constants.php:430 lib/interface/constants.php:460 msgid "ACTIVATED" msgstr "AKTİVASYON" #: form_data/FG_var_did.inc:72 form_data/FG_var_did.inc:143 #: form_data/FG_var_ticket.inc:58 msgid "PRIORITY" msgstr "ÖNCELİK" #: form_data/FG_var_did.inc:73 msgid "USED MINUTE" msgstr "KULANILAN DAKİKA" #: form_data/FG_var_did.inc:74 form_data/FG_var_signup.inc:229 #: form_data/FG_var_card.inc:102 userinfo.php:113 msgid "COUNTRY" msgstr "ÜLKE" #: form_data/FG_var_did.inc:75 msgid "VALIDATED" msgstr "ONAYLANDI" #: form_data/FG_var_did.inc:113 msgid "There are no destinations created" msgstr "Hiçbir hedef oluşturulmamış" #: form_data/FG_var_did.inc:131 #, fuzzy msgid "Enter here the phonenumber you want to call or the SIP/IAX/H323 peer to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). To call SIP/IAX/H323 peer, you need to enable the voip_call below (voip_call = Yes) " msgstr "Aramak istediğiniz telefon numarasını veya SIP/IAX/H323 kullanıcısını giriniz, (örnek: 347894999 veya SIP/jeremy@182.212.1.45). SIP/IAX/H323 kullanıcısını arayabilmek için aşağıda 'voip_call = Yes' olmalı." #: form_data/FG_var_did.inc:140 form_data/FG_var_callerid.inc:98 msgid "Choose if you want to activate this card" msgstr "Kartı aktive etmek için seçiniz" #: form_data/FG_var_did.inc:153 msgid "VOIP_CALL" msgstr "VOIP_ARAMASI" #: form_data/FG_var_did.inc:159 msgid "Choose if you want to not use the trunk and let the asterisk call directly the destination (ie, Destination : SIP/jeremy@182.212.1.45)" msgstr "Doğrudan arama (yani Hedef : SIP/jeremy@182.212.1.45 ) yapmak istiyorsanız seçiniz." #: form_data/FG_var_did.inc:171 form_data/FG_var_campaign.inc:297 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:118 form_data/FG_var_phonebook.inc:109 #: form_data/FG_var_ticket.inc:80 form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 #: form_data/FG_var_callerid.inc:117 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 msgid "If you really want remove this" msgstr "Bunu gerçekten kaldırmak istiyorsanız" #: form_data/FG_var_did.inc:171 form_data/FG_var_campaign.inc:297 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:118 form_data/FG_var_phonebook.inc:109 #: form_data/FG_var_ticket.inc:80 form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 #: form_data/FG_var_callerid.inc:117 msgid "click on the delete button." msgstr "Sil butonuna tıklayınız." #: form_data/FG_var_did.inc:172 form_data/FG_var_campaign.inc:298 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonenumber.inc:146 #: form_data/FG_var_callerid.inc:118 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 msgid "you can add easily a new" msgstr "kolayca yeni bir ekleme yapabilirsiniz" #: form_data/FG_var_did.inc:172 form_data/FG_var_campaign.inc:298 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonenumber.inc:146 #: form_data/FG_var_callerid.inc:118 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 msgid "Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "İlgili alanları doldurup, ekle butonuyla onaylayabilirsiniz." #: form_data/FG_var_did.inc:176 form_data/FG_var_campaign.inc:302 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:124 form_data/FG_var_phonebook.inc:114 #: form_data/FG_var_ticket.inc:85 form_data/FG_var_callerid.inc:124 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 msgid "Your new" msgstr "Yeni" #: form_data/FG_var_did.inc:176 form_data/FG_var_campaign.inc:302 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:124 form_data/FG_var_phonebook.inc:114 #: form_data/FG_var_ticket.inc:85 form_data/FG_var_callerid.inc:124 msgid "has been inserted." msgstr "girildi." #: form_data/FG_var_did.inc:180 msgid "Setup those values to create or edit the " msgstr "Değerleri giriniz" #: form_data/FG_var_invoice.inc:67 msgid "REFERENCE" msgstr "REFERANS" #: form_data/FG_var_invoice.inc:68 form_data/FG_var_receipt.inc:67 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:65 call-history.php:245 #: call-history.php:573 msgid "DATE" msgstr "TARİH" #: form_data/FG_var_invoice.inc:69 form_data/FG_var_receipt.inc:68 #: form_data/FG_var_ticket.inc:55 msgid "TITLE" msgstr "BAŞLIK" #: form_data/FG_var_invoice.inc:71 form_data/FG_var_receipt.inc:69 msgid "AMOUNT INCL VAT" msgstr "VERGİLER DAHİL TOPLAM TUTAR" #: form_data/FG_var_invoice.inc:75 msgid "THERE IS NO INVOICE CREATED!" msgstr "FATURA YOK!" #: form_data/FG_var_signup.inc:88 msgid "No Call Plan id are defined" msgstr "Tanımlı Arama Planı yok." #: form_data/FG_var_signup.inc:155 msgid "LANGUAGE" msgstr "DİL SEÇİMİ" #: form_data/FG_var_signup.inc:163 msgid "CALL PLAN" msgstr "ARAMA PLANI" #: form_data/FG_var_signup.inc:175 form_data/FG_var_card.inc:53 msgid "LASTNAME" msgstr "SOYAD" #: form_data/FG_var_signup.inc:180 msgid "Insert your lastname" msgstr "Soyadınızı giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:184 form_data/FG_var_card.inc:62 msgid "FIRSTNAME" msgstr "İSİM" #: form_data/FG_var_signup.inc:189 msgid "Insert your firstname" msgstr "İsminizi giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:192 userinfo.php:104 msgid "EMAIL" msgstr "EPOSTA" #: form_data/FG_var_signup.inc:197 msgid "Insert your email" msgstr "Eposta adresinizi giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:199 form_data/FG_var_card.inc:72 #: userinfo.php:109 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" #: form_data/FG_var_signup.inc:204 msgid "Insert your address" msgstr "Adresinizi giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:208 form_data/FG_var_card.inc:82 #: userinfo.php:111 msgid "CITY" msgstr "ŞEHİR" #: form_data/FG_var_signup.inc:213 msgid "Insert your city" msgstr "Şehir giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:217 form_data/FG_var_card.inc:92 msgid "STATE/PROVINCE" msgstr "EYALET/BÖLGE" #: form_data/FG_var_signup.inc:222 msgid "Insert your state" msgstr "Eyaleti giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:239 form_data/FG_var_card.inc:113 msgid "ZIP/POSTAL CODE" msgstr "POSTA KODU" #: form_data/FG_var_signup.inc:239 msgid "Insert your zipcode" msgstr "Posta kodunuzu giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:257 form_data/FG_var_card.inc:122 msgid "TIMEZONE" msgstr "ZAMAN DİLİMİ" #: form_data/FG_var_signup.inc:268 form_data/FG_var_phonenumber.inc:62 #: call-history.php:309 msgid "PHONENUMBER" msgstr "TELEFON NUMARASI" #: form_data/FG_var_signup.inc:272 msgid "Insert your phone number" msgstr "Telefon numaranızı giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:276 msgid "FAXNUMBER" msgstr "FAX NUMARASI" #: form_data/FG_var_signup.inc:280 msgid "Insert your fax number" msgstr "Fax numaranızı giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:284 msgid "COMPANY NAME" msgstr "FİRMA ADI" #: form_data/FG_var_signup.inc:288 msgid "Insert Company name of this customer" msgstr "Müşterinin firma adını giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:292 msgid "COMPANY WEBSITE" msgstr "FİRMA WEB SİTESİ" #: form_data/FG_var_signup.inc:296 msgid "Insert the company website of this customer" msgstr "Müşterinin firma web sitesini giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:300 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER " msgstr "VERGİ NUMARASI" #: form_data/FG_var_signup.inc:304 msgid "Insert the VAT registration number of this customer" msgstr "Müşterinin vergi numarasını giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:308 msgid "TRAFFIC PER MONTH" msgstr "AYLIK TRAFİK" #: form_data/FG_var_signup.inc:312 msgid "Insert the traffic per month for this customer" msgstr "Müşteri aylık trafik miktarını giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:316 msgid "TARGET TRAFFIC" msgstr "HEDEFLENEN TRAFİK" #: form_data/FG_var_signup.inc:320 msgid "Insert the target traffic description" msgstr "Hedef trafik tanımlaması giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:324 msgid "VERIFICATION" msgstr "DOĞRULAMA" #: form_data/FG_var_signup.inc:324 msgid "Insert code from above picture" msgstr "Resimdeki kodu giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:425 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your " msgstr "Aşağıdaki formu kullanarak farklı özellikleri değiştirebilirsiniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:426 msgid "If you really want remove this " msgstr "Gerçekten kaldırmak istiyorsanız" #: form_data/FG_var_signup.inc:427 msgid "you can add easily a new " msgstr "Kolayca ekleyebilirsiniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:430 msgid "Thanks for registering with us.
A email with your information has been sent to your account " msgstr "Kayıt olduğunuz için teşekkürler.
Bilgilerinizi içeren bir e-posta gönderildi" #: form_data/FG_var_signup.inc:430 msgid "Your card number is " msgstr "Kart numaranız" #: form_data/FG_var_signup.inc:430 activate.php:109 #: signup_confirmation.php:120 msgid "Your password is " msgstr "Şifreniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:433 msgid "SIGNUP" msgstr "KAYIT OL" #: form_data/FG_var_card.inc:59 msgid "Insert the lastname of the customers" msgstr "Müşterinin soyadını giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:68 msgid "Insert the firstname of the customers" msgstr "Müşterinin adını giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:78 msgid "Insert the address of the customers" msgstr "Müşterilerin adreslerini giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:88 msgid "Insert the city" msgstr "İli giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:98 msgid "Insert the state" msgstr "İlçeyi giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:119 msgid "Insert the zipcode" msgstr "Posta kodunu giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:132 msgid "PHONE NUMBER" msgstr "TELEFON NUMARASI" #: form_data/FG_var_card.inc:138 msgid "Insert the phone number of the customers" msgstr "Müşterinin telefon numarasını giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:142 msgid "FAX NUMBER" msgstr "FAX NUMARASI" #: form_data/FG_var_card.inc:148 msgid "Insert the fax number of the customers" msgstr "Müşterilerin fax numarasını giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:152 msgid "ACTIVE VOICEMAIL SERVICE" msgstr "AKTİF SESLİ MESAJ SERVİSİ" #: form_data/FG_var_card.inc:158 msgid "Customer can choose to enable the voicemail for this card" msgstr "Müşteri bu kart için sesli mesajı aktive etmeyi seçebilir" #: form_data/FG_var_card.inc:159 msgid "Customer can enable the voicemail for this card." msgstr "Müşteri bu kart için sesli mesajı aktive edebilir" #: form_data/FG_var_card.inc:169 form_data/FG_var_notify.inc:114 msgid "you can add easily update your information clicking on the button." msgstr "Butona tıklayarak bilgilerinizi güncelleyebilirsiniz." #: form_data/FG_var_card.inc:172 form_data/FG_var_notify.inc:117 msgid "Your record has been updated." msgstr "Kaydınız güncellendi." #: form_data/FG_var_voucher.inc:45 A2B_entity_voucher.php:113 msgid "VOUCHER" msgstr "MAKBUZ" #: form_data/FG_var_voucher.inc:46 msgid "CREDIT" msgstr "KREDİ" #: form_data/FG_var_voucher.inc:54 msgid "No vouchers have been used!" msgstr "Hiçbir Makbuz kullanılmadı!" #: form_data/FG_var_campaign.inc:66 msgid "Add CAMPAIGN" msgstr "KAMPANYA Ekle" #: form_data/FG_var_campaign.inc:70 form_data/FG_var_speeddial.inc:53 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:90 form_data/FG_var_phonebook.inc:65 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:81 form_data/FG_var_phonenumber.inc:63 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:102 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:71 msgid "STARTINGDATE" msgstr "BAŞLANGIÇ TARİHİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:72 msgid "EXPIRATIONDATE" msgstr "SON KULLANIM TARİHİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:73 A2B_entity_sipiax_info.php:85 msgid "CARD" msgstr "KART" #: form_data/FG_var_campaign.inc:80 msgid "No campaigns have been created." msgstr "Kampanya yok." #: form_data/FG_var_campaign.inc:91 msgid "CAMPAIGN NAME" msgstr "KAMPANYA ADI" #: form_data/FG_var_campaign.inc:97 msgid "Insert the tariff name " msgstr "Tarife adı giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:107 msgid "Define if this campaign is active or not" msgstr "Kampanyanın aktif olup olmadığını belirtiniz." #: form_data/FG_var_campaign.inc:109 msgid "CONFIG TO APPLY" msgstr "UYGULANACAK AYAR" #: form_data/FG_var_campaign.inc:117 msgid "Define the configuration that you want apply on this campaign" msgstr "Bu kampanya için uygulamak istediğiniz ayarları tanımlayınız" #: form_data/FG_var_campaign.inc:133 msgid "CID GROUP" msgstr "CID GRUP" #: form_data/FG_var_campaign.inc:143 msgid "STARTING DATE" msgstr "BAŞLANGIÇ TARİHİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:149 msgid "Insert the starting date" msgstr "Başlangıç tarihini giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:150 form_data/FG_var_campaign.inc:159 msgid "Please respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Lütfen YYYY-MM-DD HH:MM:SS formatına uyunuz. Örneğin , '2004-12-31 00:00:00'" #: form_data/FG_var_campaign.inc:152 msgid "EXPIRATION DATE" msgstr "BİTİŞ TARİHİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:158 msgid "Insert the expiration date" msgstr "Bitiş tarihini giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:161 msgid "FREQUENCY" msgstr "FREKANS" #: form_data/FG_var_campaign.inc:167 msgid "Insert the frequency of callback in min " msgstr "Lütfen dakika olarak geri arama sıklığını giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:168 msgid "Please insert the frequency in minutes" msgstr "Lütfen dakika olarak frekansı giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:170 msgid "DAILY STARTING TIME" msgstr "GÜNLÜK BAŞLANGIÇ ZAMANI" #: form_data/FG_var_campaign.inc:176 msgid "Insert the daily starting time" msgstr "Günlük başlangıç zamanı giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:177 form_data/FG_var_campaign.inc:186 msgid "Please respect the format HH:MM:SS. For instance, '00:00:00'" msgstr "Lütfen HH:MM:SS formatına uyunuz. Örneğin, '00:00:00'" #: form_data/FG_var_campaign.inc:179 msgid "DAILY STOPING TIME" msgstr "GÜNLÜK BİTİŞ ZAMANI" #: form_data/FG_var_campaign.inc:185 msgid "Insert the daily stoping time" msgstr "Günlük bitiş zamanı giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:188 msgid "MONDAY" msgstr "PAZARTESİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:194 form_data/FG_var_campaign.inc:203 #: form_data/FG_var_campaign.inc:212 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the monday" msgstr "Pazartesi günleri için kampanya geri aramasını aktive etmek istiyorsanız seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:197 msgid "TUESDAY" msgstr "SALI" #: form_data/FG_var_campaign.inc:206 msgid "WEDNESDAY" msgstr "ÇARŞAMBA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:215 msgid "THURSDAY" msgstr "PERŞEMBE" #: form_data/FG_var_campaign.inc:221 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the thursday" msgstr "Perşembe günleri için kampanya geri aramasını aktive etmek istiyorsanız seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:224 msgid "FRIDAY" msgstr "CUMA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:230 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the friday" msgstr "Cuma günleri için kampanya geri aramasını aktive etmek istiyorsanız seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:233 msgid "SATURDAY" msgstr "CUMARTESİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:239 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the saturday" msgstr "Cumartesi günleri için kampanya geri aramasını aktive etmek istiyorsanız seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:242 msgid "SUNDAY" msgstr "PAZAR" #: form_data/FG_var_campaign.inc:248 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the sunday" msgstr "Pazar günleri için kampanya geri aramasını aktive etmek istiyorsanız seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:251 form_data/FG_var_payment.inc:53 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:66 form_data/FG_var_phonebook.inc:90 msgid "DESCRIPTION" msgstr "TANIMLAMA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:257 form_data/FG_var_phonebook.inc:96 msgid "Insert the description" msgstr "Tanımlama giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:271 msgid "PHONE BOOK" msgstr "REHBER" #: form_data/FG_var_campaign.inc:296 form_data/FG_var_speeddial.inc:117 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:108 form_data/FG_var_phonenumber.inc:144 #: form_data/FG_var_callerid.inc:116 lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:553 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your" msgstr "Formu kullanarak değişiklikler yapabilirsiniz." #: form_data/FG_var_campaign.inc:301 msgid "Add a " msgstr "Ekle" #: form_data/FG_var_campaign.inc:306 msgid "Setup those values to create the new" msgstr "Değerleri seçiniz" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:51 form_data/FG_var_speeddial.inc:80 msgid "SPEEDDIAL" msgstr "HIZLI ARA" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:52 form_data/FG_var_speeddial.inc:100 #: userinfo.php:105 msgid "PHONE" msgstr "TELEFON" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:57 msgid "There are no speed dials created." msgstr "Hızlı arama yok." #: form_data/FG_var_speeddial.inc:96 msgid "Insert the name" msgstr "İsim giriniz" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:97 msgid "Enter here the name/label that will identify this speed dial" msgstr "Bu hızlı arama için bir isim/etiket giriniz" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:106 msgid "Insert the phone" msgstr "Telefon giriniz" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:107 msgid "Enter here the phonenumber you want to call for this speed dial" msgstr "Bu hızlı arama için atanan telefon numarasını giriniz" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:128 msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button." msgstr "Formu tamamladıktan sonra DEVAM butonuna tıklayınız." #: form_data/FG_var_payment.inc:40 msgid "payment" msgstr "ödeme" #: form_data/FG_var_payment.inc:50 form_data/FG_var_receipt.inc:65 #: form_data/FG_var_ticket.inc:54 msgid "ID" msgstr "ID" #: form_data/FG_var_payment.inc:51 msgid "PAYMENT DATE" msgstr "ÖDEME TARİHİ" #: form_data/FG_var_payment.inc:52 msgid "PAYMENT AMOUNT" msgstr "ÖDEME TUTARI" #: form_data/FG_var_payment.inc:58 msgid "Payment list" msgstr "Ödeme listesi" #: form_data/FG_var_payment.inc:59 msgid "No payments have been made!" msgstr "Hiçbir ödeme yapılmadı!" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:55 msgid "PREFIX" msgstr "TEL KODU" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:57 msgid "SR" msgstr "DAK FİYATI" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:63 msgid "THERE IS NO RATECARD CREATED!" msgstr "EKLENMİŞ BİR TARİFE YOK!" #: form_data/FG_var_receipt.inc:66 msgid "ACCOUNT" msgstr "HESAP" #: form_data/FG_var_receipt.inc:73 msgid "THERE IS NO RECEIPT CREATED!" msgstr "FİŞ YOK!" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:38 form_data/FG_var_phonenumber.inc:92 #: templates/default/main.tpl:114 msgid "Phone Book" msgstr "Rehber" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:56 msgid "You have some phone using this PhoneBook! Please comfirm that you really want to remove this PhoneBook ? " msgstr "Rehberde kayıtlı numaralar var. Rehberi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:61 msgid "Add PhoneBook" msgstr "Rehber Ekle" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:70 msgid "NO PHONEBOOK CREATED!" msgstr "REHBER YOK!" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:86 msgid "Insert the provider name" msgstr "Servis sağlayıcının adını giriniz" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:113 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:365 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:380 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:396 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:412 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:428 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:444 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:460 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:476 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:493 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:118 form_data/FG_var_ticket.inc:88 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:154 msgid "Click 'Confirm Data' to continue" msgstr "Devam etmek için 'ONAYLA' ya tıklayınız" #: form_data/FG_var_notify.inc:82 msgid "LIMIT CREDIT NOTIFICATION" msgstr "KREDI BİLDİRİM SINIRI" #: form_data/FG_var_notify.inc:88 msgid "Insert the number of credit when the customer receive a notification" msgstr "Müşteriye bilgilendirme gönderilmesi için kalan kredi miktarını giriniz" #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "currency : " msgstr "para birimi :" #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "NOT DEFINED" msgstr "TANIMSIZ" #: form_data/FG_var_notify.inc:92 msgid "PERMITTED NOTIFICATIONS BY MAIL" msgstr "EPOSTA İLE BİLDİRİMLER" #: form_data/FG_var_notify.inc:98 msgid "Choose if you want to enable the notification by email for this card" msgstr "Bu kart için eposta bildirimlerini aktive etmek istiyorsanız seçiniz" #: form_data/FG_var_notify.inc:99 msgid "Enable Email Notification" msgstr "Eposta bildirimlerini aktive et" #: form_data/FG_var_notify.inc:102 msgid "EMAIL NOTIFICATION" msgstr "EPOSTA BİLDİRİMİ" #: form_data/FG_var_notify.inc:108 msgid "Insert the email to notify the customers" msgstr "Müşterileri bilgilendirmek için eposta adresi giriniz" #: form_data/FG_var_ticket.inc:56 msgid "CREATIONDATE" msgstr "EKLEME TARİHİ" #: form_data/FG_var_ticket.inc:57 msgid "COMPONENT" msgstr "KONU" #: form_data/FG_var_ticket.inc:59 lib/interface/constants.php:349 msgid "VIEWED" msgstr "GÖRÜLEN" #: form_data/FG_var_ticket.inc:68 msgid "There are no tickets created" msgstr "Kayıt yok" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:53 msgid "Add PHONE NUMBER" msgstr "TELEFON NUMARASI Ekle" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:61 msgid "PHONEBOOK" msgstr "REHBER" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:64 form_data/FG_var_phonenumber.inc:111 #: lib/interface/constants.php:515 msgid "AMOUNT" msgstr "TUTAR" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:72 msgid "No phone numbers have been created" msgstr "Telefon numarası oluşturulmadı" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:83 templates/default/main.tpl:115 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon Numarası" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:89 msgid "Insert the phonenumber" msgstr "Telefon numarası giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:90 msgid "Enter here the phonenumber to call" msgstr "Aranacak telefon numarasını buraya giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:108 msgid "Insert the name " msgstr "İsmi giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:117 msgid "Insert the amount " msgstr "Tutarı giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:127 msgid "Define if this phone number is active or not" msgstr "Telefon numarasının aktif olup olmadığını belirtiniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:129 msgid "ADDITIONALINFO" msgstr "EKSTRA BİLGİ" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:135 msgid "Insert additional information" msgstr "Ekstra bilgi giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:149 msgid "Add a new phone number." msgstr "Yeni bir telefon numarası ekleyiniz." #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:150 msgid "Your new phone number has been inserted." msgstr "Yeni telefon numaranız eklendi." #: form_data/FG_var_callerid.inc:39 call-history.php:126 msgid "CallerID" msgstr "Arayan Kimliği" #: form_data/FG_var_callerid.inc:49 form_data/FG_var_callerid.inc:82 msgid "CALLERID" msgstr "ARAYAN KİMLİĞİ" #: form_data/FG_var_callerid.inc:55 msgid "CallerID list" msgstr "Arayan Numara Kimliği Listesi" #: form_data/FG_var_callerid.inc:56 msgid "There are no Caller IDs created" msgstr "Arayan Numara Kimliği yok" #: form_data/FG_var_callerid.inc:88 msgid "Insert the CallerID" msgstr "Arayan Numara Kimliği giriiniz" #: form_data/FG_var_callerid.inc:123 msgid "You can add your home phone or cellphone number below to allow you to call in, be automatically recognized, and use your telephony services without having to enter your PIN." msgstr "Aşağıdaki alana ev veya cep telefonunuzu girerseniz, bu numaralardan aradığınızda sistem sizi otomatik olarak tanır ve PIN kodu girmeye gerek kalmadan telefon hizmetlerinden yararlanabilirsiniz." #: form_data/FG_var_callerid.inc:127 msgid "Made your change to edit this callerid." msgstr "Arayan Numara Kimliğiinize değişiklik yapıdı." #: lib/customer.defines.php:112 msgid "The expiry date entered for the credit card is invalid." msgstr "Girilen kredi kartı son kullanma tarihi geçersiz." #: lib/customer.defines.php:112 msgid "Please check the date and try again." msgstr "Lütfen tarihi kontrol edip tekrar deneyiniz." #: lib/customer.defines.php:113 msgid "The credit card number entered is invalid." msgstr "Girilen kredi kartı numarası geçersiz." #: lib/customer.defines.php:113 msgid "Please check the number and try again." msgstr "Lütfen numarayı kontrol edip tekrar deneyiniz." #: lib/customer.defines.php:114 msgid "The first four digits of the number entered are" msgstr "Girilen numaranın ilk dört rakamı" #: lib/customer.defines.php:114 msgid "If that number is correct, we do not accept that type of credit card." msgstr "Eğer numara doğruysa, bu tür kredi kartını kabul edilmemektedir." #: lib/customer.defines.php:114 msgid "If it is wrong, please try again." msgstr "Yanlışsa lütfen tekrar deneyin." #: lib/customer.defines.php:121 msgid "Errors have occured during the process of your form." msgstr "Formunuzda hata oluştu." #: lib/customer.defines.php:121 msgid "Please make the following corrections:\\n\\n" msgstr "Lütfen aşağıdaki düzeltmeleri yapınız:\\n\\n" #: lib/customer.defines.php:122 msgid "* The 'Review Text' must have at least" msgstr "'Görüş Metni' asgari harf sayısı " #: lib/customer.defines.php:122 lib/customer.defines.php:134 #: lib/customer.defines.php:135 lib/customer.defines.php:148 msgid "characters" msgstr "karakter" #: lib/customer.defines.php:123 msgid "You must rate the product for your review." msgstr "Görüş bildirdiğiniz ürünü puanlamalısınız." #: lib/customer.defines.php:124 lib/customer.defines.php:126 msgid "Please select a payment method for your order." msgstr "Lütfen ödeme şeklini seçiniz." #: lib/customer.defines.php:125 msgid "This form has already been submitted. Please press Ok and wait for this process to be completed." msgstr "Form gönderildi. Lütfen OK e basınız ve işlem tamamlanıncaya kadar bekleyiniz." #: lib/customer.defines.php:128 msgid "Credit Card" msgstr "Kredi Kartı" #: lib/customer.defines.php:129 lib/customer.defines.php:139 msgid "Credit Card Test Info" msgstr "Kredi Kartı Test Sonucu" #: lib/customer.defines.php:129 lib/customer.defines.php:139 msgid "Expiry: Any" msgstr "Son Kullanım Tarihi: Farketmez" #: lib/customer.defines.php:130 msgid "Credit Card Type" msgstr "Kredi Kartı Tipi" #: lib/customer.defines.php:131 msgid "Credit Card Owner" msgstr "Kredi Kartı Sahibi" #: lib/customer.defines.php:132 msgid "Credit Card Number" msgstr "Kredi Kartı Numarası" #: lib/customer.defines.php:133 msgid "Credit Card Expiry Date" msgstr "Kredi Kartı Son Kullanım Tarihi" #: lib/customer.defines.php:134 lib/customer.defines.php:147 msgid "* The owner's name of the credit card must be at least" msgstr "* Kredi kartı sahibinin adı en az şu olmalı" #: lib/customer.defines.php:135 lib/customer.defines.php:148 msgid "* The credit card number must be at least" msgstr "* Kredi kartı numarası en az şu olmalı" #: lib/customer.defines.php:136 msgid "Credit Card Error!" msgstr "Kredi \vKartı Kartı Hatası !" #: lib/customer.defines.php:140 msgid "There has been an error processing your credit card" msgstr "Kredi kartı işleminizde sorun var" #: lib/customer.defines.php:141 msgid "Please check your credit card details!" msgstr "Lütfen kredi kartı bilgilerinizi kontrol ediniz!" #: lib/customer.defines.php:142 msgid "Credit Card Owner:" msgstr "Kredi Kartı Sahibi:" #: lib/customer.defines.php:143 msgid "Credit Card Number:" msgstr "Kredi Kartı Numarası:" #: lib/customer.defines.php:144 msgid "Credit Card Expiry Date:" msgstr "Kredi Kartı Son Kullanım Tarihi:" #: lib/customer.defines.php:145 msgid "Credit Card Checknumber:" msgstr "Kredi Kartı Kontrol Numarası:" #: lib/customer.defines.php:146 msgid "(located at the back of the credit card)" msgstr "(kartın arkayüzünde yazılı)" #: lib/customer.defines.php:147 msgid "characters." msgstr "heneli." #: lib/Class.Realtime.php:94 msgid "Could not open buddy file" msgstr "dosya açılamadı." #: lib/Class.Realtime.php:113 msgid "Impossible to write to the file" msgstr "Dosyaya yazılamadı." #: lib/customer.smarty.php:100 lib/admin.smarty.php:65 lib/agent.smarty.php:66 msgid "This option is not available on the Demo!" msgstr "Bu secenek Demo'da da yok!" #: lib/epayment/methods/iridium.php:607 checkout_success.php:67 msgid "We are sorry your transaction is failed. Please try later or check your provided information." msgstr "İşleminizde hata oluştu. Lütfen kullanıcı bilgilerinizi kontrol ederek yeniden deneyin." #: lib/epayment/methods/iridium.php:611 checkout_success.php:71 msgid "We are sorry your transaction is denied. Please try later or check your provided information." msgstr "İşleminiz kabul edilmedi. Lütfen kullanıcı bilgilerinizi kontrol ederek yeniden deneyin." #: lib/epayment/methods/iridium.php:620 checkout_success.php:79 msgid "Your transaction is in progress." msgstr "İşleminiz yapılıyor..." #: lib/epayment/methods/iridium.php:624 checkout_success.php:83 msgid "Your transaction was successful." msgstr "İşleminiz başarıyla tamamlandı." #: lib/support/classes/ticket.php:78 lib/support/classes/ticket.php:236 msgid "(AGENT)" msgstr "(ACENTA)" #: lib/support/classes/ticket.php:216 msgid "(ADMINISTRATOR) " msgstr "(YÖNETİCİ)" #: lib/support/classes/ticket.php:377 lib/interface/constants.php:350 #: lib/interface/constants.php:408 lib/interface/constants.php:431 msgid "NEW" msgstr "YENİ" #: lib/support/classes/ticket.php:380 msgid "FIXED" msgstr "ÇÖZÜLDÜ" #: lib/support/classes/ticket.php:383 msgid "REOPEN" msgstr "YENİDEN AÇILDI" #: lib/support/classes/ticket.php:386 msgid "CLOSED" msgstr "KAPANDI" #: lib/support/classes/ticket.php:389 msgid "INVALID" msgstr "GEÇERSİZ" #: lib/Class.SOAP-function.php:829 lib/Form/Class.FormBO.php:283 msgid "CREATION CARD REFILL" msgstr "KART YÜKLEME" #: lib/common.defines.php:86 msgid "Address line 1:" msgstr "Adres:" #: lib/common.defines.php:87 msgid "Address line 2:" msgstr "Adres:" #: lib/common.defines.php:88 msgid "Address line 3:" msgstr "Adres:" #: lib/common.defines.php:89 msgid "Postcode:" msgstr "Posta kodu:" #: lib/common.defines.php:90 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" #: lib/common.defines.php:91 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/common.defines.php:118 #, fuzzy msgid "This software has been created by Areski Belaid under AGPL licence. For futher information, feel free to contact me:" msgstr "Bu yazılım Areski tarafından AGPL lisansı altında yazıldı. Daha fazla bilgi için irtibat kurabilirsiniz :" #: lib/common.defines.php:124 msgid "A2Billing Portal" msgstr "A2Billing : Müşteri Portalı" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:72 msgid "Archiving All " msgstr "Hepsi Arşivleniyor" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:86 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:106 msgid "Records" msgstr "Kayıtlar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:136 msgid "FILTER ON " msgstr "FİLTRE AÇIK" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:153 msgid "FILTER ON" msgstr "FİLTRE AÇIK" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:166 msgid "APPLY FILTER " msgstr "FİLTREYİ UYGULA" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:796 msgid "DISPLAY" msgstr "GÖSTER" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:825 msgid "GO" msgstr "GİT" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:829 msgid "Export CSV" msgstr "CSV'ye aktar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:833 msgid "Export XML" msgstr "XML'e aktar" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:214 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:390 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:768 #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:161 #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:154 #: CC_entity_edit_speeddial.php:274 CC_entity_edit_speeddial.php:476 #: CC_entity_edit_speeddial.php:761 CC_entity_edit_speeddial.php:1005 #: card-history.php:393 CC_entity_edit_did_destination.php:379 #: CC_entity_edit_did_destination.php:588 #: CC_entity_edit_did_destination.php:891 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1010 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1151 call-history.php:507 msgid "No data found !!!" msgstr "Bilgi Bulunamadı !!!" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:273 msgid "LIST " msgstr "LİSTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:324 #: lib/interface/constants.php:78 CC_entity_edit_did_destination.php:697 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:344 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:499 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:621 #: CC_entity_edit_speeddial.php:422 CC_entity_edit_speeddial.php:607 #: CC_entity_edit_did_destination.php:731 msgid "Add a new" msgstr "Yeni ekleme: " #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:431 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:557 #: CC_entity_edit_speeddial.php:532 CC_entity_edit_speeddial.php:697 #: CC_entity_edit_did_destination.php:642 #: CC_entity_edit_did_destination.php:826 msgid "LIST" msgstr "LİSTE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:18 msgid "This did is in use by customer id:" msgstr "Bu DID'yi kullanan müşteri numarası:" #: lib/Form/Class.FormBO.php:314 msgid "DELETION CARD REFILL" msgstr "KART YÜKLEME SİLME" #: lib/Form/Class.FormBO.php:333 msgid "CORRECT COMMISSION AFTER CARD DELETED!" msgstr "KART SİLİNDKTEN SONRA KOMİSYONU DÜZELT!" #: lib/Form/Class.FormBO.php:359 msgid "CREATION AGENT REFILL" msgstr "ACENTA YÜKLEME" #: lib/Form/Class.FormBO.php:429 msgid "SUBSCRIPTION INVOICE REMINDER" msgstr "ÜYELİK FATURA HATIRLATICISI" #: lib/Form/Class.FormBO.php:691 msgid "SUMMARY OF CALLS" msgstr "ARAMA ÖZETİ" #: lib/Form/Class.FormBO.php:692 msgid "Summary of the calls charged since the last billing" msgstr "Son faturalamadan sonra yapılan aramaların özeti" #: lib/Form/Class.FormBO.php:709 msgid "SUMMARY OF CHARGE" msgstr "ÜCRETLENDİRME ÖZETİ" #: lib/Form/Class.FormBO.php:711 A2B_billing_preview.php:223 msgid "Summary of the charge charged since the last billing." msgstr "Son faturadan sonraki ücretlendirmelerin özeti" #: lib/Form/Class.FormBO.php:717 lib/Form/Class.FormBO.php:747 #: A2B_billing_preview.php:103 A2B_billing_preview.php:112 #: A2B_receipt_preview_detail.php:75 msgid "CHARGE :" msgstr "ÜCRET :" #: lib/Form/Class.FormBO.php:736 msgid "BILLING CHARGES" msgstr "FATURALANDIRMA ÜCRETLERİ" #: lib/Form/Class.FormBO.php:737 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing." msgstr "Son faturadan bakiye kalan miktarı içerir." #: lib/Form/Class.FormBO.php:769 msgid "BILLING POSTPAID" msgstr "FATURALI ÜCRETLENDİRME" #: lib/Form/Class.FormBO.php:770 msgid "Invoice for POSTPAID" msgstr "Ödeme Faturası" #: lib/Form/Class.FormBO.php:832 lib/Form/Class.FormBO.php:834 #: lib/Form/Class.FormBO.php:941 lib/Form/Class.FormBO.php:943 msgid "REFILL" msgstr "YÜKLEME" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:23 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:97 msgid "From :" msgstr "Başlangıç :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:250 msgid "January" msgstr "Ocak" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:251 msgid "February" msgstr "Şubat" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:252 msgid "March" msgstr "Mart" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:253 msgid "April" msgstr "Nisan" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:254 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:255 msgid "June" msgstr "Haziran" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:256 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:257 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:258 msgid "September" msgstr "Eylül" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:259 msgid "October" msgstr "Ekim" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:260 msgid "November" msgstr "Kasım" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:34 lib/interface/constants.php:261 msgid "December" msgstr "Aralık" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:55 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:127 msgid "To :" msgstr "Bitiş :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:203 call-history.php:314 msgid "Exact" msgstr "Tam" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:204 call-history.php:315 msgid "Begins with" msgstr "İle başlıyan" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:205 call-history.php:316 msgid "Contains" msgstr "İçeren" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:206 call-history.php:317 msgid "Ends with" msgstr "İle biten" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "There is" msgstr "Mevcut" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:314 msgid "selected, use the option below if you are willing to make a batch updated of the selected cards." msgstr "Kartlarda toplu güncelleme yapmak için seçenegi kullanınız." #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:342 templates/default/main.tpl:70 msgid "RATECARD" msgstr "TARİFE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:361 msgid "BUYRATE" msgstr "ALIŞTARİFE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:364 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:379 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:395 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:411 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:427 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:443 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:459 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:475 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:491 msgid "Equal" msgstr "Eşit" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:366 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:381 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:397 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:413 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:429 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:445 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:461 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:477 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:494 msgid "Substract" msgstr "Çıkar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:376 msgid "BUYRATEINITBLOCK" msgstr "ALIŞBAŞLANGIÇBLOĞU" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:392 msgid "BUYRATEINCREMENT" msgstr "ALIŞBAŞLANGIÇARTIŞI" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:408 msgid "RATE INITIAL" msgstr "SATIŞTARİFE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:424 msgid "MIN DURATION" msgstr "MIN SÜRE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:440 msgid "BILLINGBLOCK" msgstr "FATURALAMABLOĞU" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:456 msgid "CONNECTCHARGE" msgstr "BAĞLANTIÜCRETİ" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:472 msgid "DISCONNECTCHARGE" msgstr "KOPMAÜCRETİ" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:488 msgid "DISCONNECT CHARGE THRESHOLD" msgstr "BAĞLANTI KOPARMA ÜCRETİ EŞİĞİ " #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:503 msgid " BATCH UPDATE RATECARD " msgstr "TOPLU TARİFE GÜNCELLEME" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:46 checkout_success.php:53 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:53 msgid "You have " msgstr "Siz" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:208 msgid "Remove this " msgstr "Kaldır" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "No data found!" msgstr "Bilgi bulunamadı!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:546 msgid "DIRECTORY" msgstr "DİZİN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 msgid "list" msgstr "liste" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:630 msgid "Define criteria to make a precise search" msgstr "Arama yapmak için kriterleri tanımla" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "You can browse through our" msgstr "inceleyebilir" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "and modify their different properties" msgstr "ve faklı değerleri değiştirebilirsiniz." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 msgid "Delete this record" msgstr "Kaydı sil" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:551 msgid "Edit this record" msgstr "Kaydı değiştir" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:552 msgid "The document has been created correctly. Now, you can define the different tariff that you want to associate." msgstr "Döküman hatasızca oluşturuldu. Şimdi ilişkilendirmek istediğiniz farklı tarifeler tanımlayabilirsiniz." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:554 msgid "Click on the delete button." msgstr "Sil butonuna basınız." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "One" msgstr "Bir" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 msgid "has been deleted!" msgstr "silindi!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 msgid "Add a" msgstr "Ekle" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:558 msgid "now." msgstr "şimdi." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:559 msgid "has been inserted.
" msgstr "eklendi.
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:560 msgid "hasn't been inserted." msgstr "eklenmedi." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:561 msgid "You cannot choose more than one !" msgstr "Birden fazla seçemezsiniz !" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:563 msgid "Are you sure to delete all records connected to this instance." msgstr "Bütün kayıtları silmek istediğinizden emin misiniz?" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:565 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:567 msgid "CONFIRM DATA" msgstr "ONAYLA" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:566 msgid "DELETE" msgstr "SİL" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:619 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:837 msgid "Delete this " msgstr "Sil" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:620 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:831 msgid "Edit this " msgstr "Değiştir" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:651 msgid "INSERTED" msgstr "EKLENEN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:652 msgid "ENABLE" msgstr "AKTİVE ET" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:653 msgid "DISABLE" msgstr "AKTİVASYONU KALDIR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:654 msgid "FREE" msgstr "ÜCRETSİZ" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid "You can browse through our " msgstr "inceleyebilirsiniz" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:806 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:808 msgid " and modify their different properties
" msgstr " ve özellikleri değiştirebilirsiniz
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:976 msgid "(at least 3 characters)" msgstr "(en az 3 karakter)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:980 msgid "(must match email structure. Example : name@domain.com)" msgstr "(eposta formatında olmalı. Örneğin : isim@domain.com)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:984 msgid "(at least 5 successive characters appear at the end of this string)" msgstr "(en az 5 peşpeşe gelen karakter bu harf diziminin sonunda görünür)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:988 msgid "(at least 4 characters)" msgstr "(en az 4 karakter)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:992 msgid "(number format)" msgstr "(numara formatı)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1000 msgid "(only number with more that 8 digits)" msgstr "(sadece 8 rakamdan uzun numaralar)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1004 msgid "(at least 8 digits using . or - or the space key)" msgstr "(. veya - veya boşluk içeren en az 8 karakter)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1008 msgid "network adress format" msgstr "network adres formatı" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1012 msgid "at least 1 character" msgstr "en az 1 karakter" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1020 msgid "(AT LEAST 2 CARACTERS)" msgstr "(EN AZ 2 KARAKTER)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1024 msgid "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" msgstr "(NOKATALI/NOKTASIZ SAYI FORMATI, ondalık ayracı olarak '.' kullanınız)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1040 msgid "You must write something." msgstr "Birşey yazmalısınız." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1044 msgid "8 characters alphanumeric" msgstr "8 alfanumerik karakter" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1051 msgid "(at least 6 Alphanumeric characters)" msgstr "(en az 6 alfanumerik karakter)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1059 #, php-format msgid "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1738 #: CC_entity_edit_did_destination.php:216 msgid "error deletion" msgstr "silme hatası" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1865 msgid "ERROR_DUPLICATION" msgstr "HATA_ÇİFTE_DEĞER" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1951 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1991 msgid "Export Call Plan with LCR" msgstr "Arama planını LCR ile aktar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1997 msgid "Choose a call plan" msgstr "Aama planı seçiniz" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2043 msgid "THE CURRENT RATECARD" msgstr "MEVCUT TARİFE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2054 msgid "R A T E C A R D" msgstr "T A R İ F E" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2060 msgid "Choose a ratecard" msgstr "Tarifeyi seçiniz" #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:207 msgid "Create a new " msgstr "Yeni oluştur" #: lib/Misc.php:580 lib/Class.Notification.php:150 msgid "UNKNOWN" msgstr "TANIMLANMAMIŞ" #: lib/Misc.php:793 msgid "First" msgstr "İlk" #: lib/Misc.php:794 A2B_entity_did.php:448 msgid "Prev" msgstr "Önceki" #: lib/Misc.php:795 A2B_entity_did.php:418 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: lib/Misc.php:796 msgid "Last" msgstr "Son" #: lib/Misc.php:887 msgid "File size is greater than allowed limit." msgstr "Dosya izin verilenden büyük." #: lib/Misc.php:890 msgid "You did not upload anything!" msgstr "Hiçbirsey yüklemediniz!" #: lib/Misc.php:892 msgid "Failed to upload the file, The file you uploaded may not exist on disk." msgstr "Yükleme başarısız. Yüklenmek istenen dosya diskinizde olmayabilir." #: lib/Misc.php:895 msgid "file type is not allowed" msgstr "dosya tipi geçersiz" #: lib/Misc.php:1215 msgid "Can't find our base_currency in cc_currencies." msgstr "Veritabanında belirtilen para birimi bulunamadı." #: lib/Misc.php:1215 lib/Misc.php:1238 lib/Misc.php:1242 lib/Misc.php:1252 msgid "Currency update ABORTED." msgstr "Para birimi güncellemesi İPTAL EDİLDİ." #: lib/Misc.php:1238 msgid "The CSV file doesn't contain all the currencies we requested." msgstr "CSV dosyasında gerekli olan bütün para birimleri yok." #: lib/Misc.php:1242 msgid "At least one of the entries in the CSV file isn't a number." msgstr "CSV dosyasındaki girişlerden en az biri sayı değil." #: lib/Misc.php:1252 msgid "Our base_currency seems to be worthless." msgstr "Seçilen temel para birimi değersiz." #: lib/Misc.php:1290 msgid "Success! All currencies are now updated." msgstr "Para birimleri başarıyla güncellendi." #: lib/Misc.php:1580 msgid "GO TO CUSTOMER ACCOUNT" msgstr "MÜŞTERİ HESABINA GİT" #: lib/interface/constants.php:19 msgid "SUCCESS" msgstr "BAŞARI" #: lib/interface/constants.php:20 msgid "WARNING" msgstr "UYARI" #: lib/interface/constants.php:21 lib/interface/constants.php:88 msgid "ERROR" msgstr "HATA" #: lib/interface/constants.php:29 lib/interface/constants.php:46 msgid "ENGLISH" msgstr "İNGİLİZCE" #: lib/interface/constants.php:30 lib/interface/constants.php:47 msgid "SPANISH" msgstr "İSPANYOLCA" #: lib/interface/constants.php:31 lib/interface/constants.php:48 msgid "FRENCH" msgstr "FRANSIZCA" #: lib/interface/constants.php:32 lib/interface/constants.php:49 msgid "RUSSIAN" msgstr "RUSÇA" #: lib/interface/constants.php:33 lib/interface/constants.php:50 msgid "BRAZILIAN" msgstr "PORTEKİZCE" #: lib/interface/constants.php:58 msgid "NONE RESTRICTION USED" msgstr "KISITLAMA YOK" #: lib/interface/constants.php:59 msgid "CAN'T CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "KISITLANMIŞ NUMARALARI ARAYAMAZ" #: lib/interface/constants.php:60 msgid "CAN ONLY CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "SADECE KISITLANMIŞ NUMARALARI ARAYABİLİR" #: lib/interface/constants.php:67 msgid "CUSTOMERS" msgstr "MÜŞTERİLER" #: lib/interface/constants.php:68 msgid "AGENTS" msgstr "ACENTALAR" #: lib/interface/constants.php:69 msgid "CUSTOMERS AND AGENTS" msgstr "MÜSTERİLER VE ACENTALAR" #: lib/interface/constants.php:77 A2B_entity_did.php:402 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/interface/constants.php:86 msgid "PENDING" msgstr "BELEMEDE" #: lib/interface/constants.php:87 msgid "SENT" msgstr "GÖNDERİLEN" #: lib/interface/constants.php:139 msgid "Fix per month + dialoutrate" msgstr "Aylık sabit + aramalar" #: lib/interface/constants.php:140 msgid "Fix per month" msgstr "Aylık sabit" #: lib/interface/constants.php:141 msgid "Only dialout rate" msgstr "Sadece aramalar" #: lib/interface/constants.php:142 lib/interface/constants.php:153 msgid "Free" msgstr "Ücretsiz" #: lib/interface/constants.php:150 msgid "Fix+Dial" msgstr "Sabit+Arama" #: lib/interface/constants.php:151 msgid "Fix" msgstr "Sabit" #: lib/interface/constants.php:152 msgid "Dial" msgstr "Arama" #: lib/interface/constants.php:161 lib/interface/constants.php:469 msgid "INDIVIDUAL ACCESS" msgstr "TEK ERİŞİM" #: lib/interface/constants.php:162 lib/interface/constants.php:468 msgid "SIMULTANEOUS ACCESS" msgstr "ÇOKLU ERİŞİM" #: lib/interface/constants.php:170 msgid "PREPAID CARD" msgstr "ÖN ÖDEMELİ KART" #: lib/interface/constants.php:171 msgid "POSTPAID CARD" msgstr "FATURALI KART" #: lib/interface/constants.php:186 msgid "NO EXPIRATION" msgstr "SÜRESİZ" #: lib/interface/constants.php:187 lib/interface/constants.php:485 msgid "EXPIRE DATE" msgstr "BİTİŞ TARİHİ" #: lib/interface/constants.php:188 lib/interface/constants.php:486 msgid "EXPIRE DAYS SINCE FIRST USE" msgstr "İLK KULLANIMDAN İTİBAREN GEÇERLİ GÜN SAYISI" #: lib/interface/constants.php:189 lib/interface/constants.php:487 msgid "EXPIRE DAYS SINCE CREATION" msgstr "ÜRETİMDEN İTİBAREN GEÇERLİ GÜN SAYISI" #: lib/interface/constants.php:197 lib/interface/constants.php:213 msgid "OPEN" msgstr "AÇIK" #: lib/interface/constants.php:198 lib/interface/constants.php:214 msgid "CLOSE" msgstr "KAPALI" #: lib/interface/constants.php:223 lib/interface/constants.php:242 #: lib/interface/constants.php:269 msgid "UNPAID" msgstr "ÖDENMEDİ" #: lib/interface/constants.php:224 lib/interface/constants.php:241 #: lib/interface/constants.php:272 msgid "PAID" msgstr "ÖDENDİ" #: lib/interface/constants.php:239 msgid "FIRSTUSE" msgstr "İLK KULLANIM" #: lib/interface/constants.php:240 msgid "BILLED" msgstr "FATURALANAN" #: lib/interface/constants.php:270 msgid "SENT-UNPAID" msgstr "GÖNDERİLDİ - ÖDENMEDİ" #: lib/interface/constants.php:271 msgid "SENT-PAID" msgstr "GÖNDERİLDİ - ÖDENDİ" #: lib/interface/constants.php:281 CC_entity_edit_speeddial.php:1038 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1183 msgid "New" msgstr "Yeni" #: lib/interface/constants.php:282 msgid "Proceed" msgstr "Devam" #: lib/interface/constants.php:283 msgid "In Process" msgstr "Devam ediyor" #: lib/interface/constants.php:291 msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #: lib/interface/constants.php:292 msgid "Successful" msgstr "Başarılı" #: lib/interface/constants.php:293 msgid "Not Sent" msgstr "Gönderilmeyen" #: lib/interface/constants.php:301 msgid "Unlimited calls" msgstr "Sınırsız arama" #: lib/interface/constants.php:302 msgid "Number of Free calls" msgstr "Bedava arama sayısı" #: lib/interface/constants.php:303 msgid "Free seconds" msgstr "Bedava Saniyeler" #: lib/interface/constants.php:311 msgid "Monthly" msgstr "Aylık" #: lib/interface/constants.php:312 msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" #: lib/interface/constants.php:320 msgid "LCR : According to the buyer price" msgstr "LCR : Alış fıyatına göre" #: lib/interface/constants.php:321 msgid "LCD : According to the seller price" msgstr "LCD : Satış fiyatına göre" #: lib/interface/constants.php:329 msgid "LCR : buyer price" msgstr "LCR : alış fiyatı" #: lib/interface/constants.php:330 msgid "LCD : seller price" msgstr "LCD : satş fiyatı" #: lib/interface/constants.php:358 msgid "NOT USED" msgstr "NOT USED" #: lib/interface/constants.php:359 msgid "USED" msgstr "USED" #: lib/interface/constants.php:374 msgid "ANSWER" msgstr "ANSWER" #: lib/interface/constants.php:375 msgid "BUSY" msgstr "BUSY" #: lib/interface/constants.php:376 msgid "NOANSWER" msgstr "NOANSWER" #: lib/interface/constants.php:377 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:459 msgid "CANCEL" msgstr "CANCEL" #: lib/interface/constants.php:378 msgid "CONGESTION" msgstr "CONGESTION" #: lib/interface/constants.php:379 msgid "CHANUNAVAIL" msgstr "CHANUNAVAIL" #: lib/interface/constants.php:380 msgid "DONTCALL" msgstr "DONTCALL" #: lib/interface/constants.php:381 msgid "TORTURE" msgstr "TORTURE" #: lib/interface/constants.php:382 msgid "INVALIDARGS" msgstr "INVALIDARGS" #: lib/interface/constants.php:406 lib/interface/constants.php:445 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTİF" #: lib/interface/constants.php:407 lib/interface/constants.php:429 #: lib/interface/constants.php:446 lib/interface/constants.php:459 #: lib/interface/constants.php:543 msgid "CANCELLED" msgstr "İPTAL EDİLDİ" #: lib/interface/constants.php:409 lib/interface/constants.php:432 msgid "WAITING-MAILCONFIRMATION" msgstr "BEKLEME-ONAYMEKTUBU" #: lib/interface/constants.php:410 lib/interface/constants.php:433 msgid "RESERVED" msgstr "AYRILAN" #: lib/interface/constants.php:412 lib/interface/constants.php:435 msgid "SUSPENDED FOR UNDERPAYMENT" msgstr "EKSİK ÖDEME NEDENİYLE ASKIDA" #: lib/interface/constants.php:413 lib/interface/constants.php:436 msgid "SUSPENDED FOR LITIGATION" msgstr "DAVADAN DOLAYI ASKIDA" #: lib/interface/constants.php:414 msgid "WAITING SUBSCRIPTION PAYMENT" msgstr "ÜYELİK ÖDEMESİ BEKLENİYOR" #: lib/interface/constants.php:432 lib/interface/constants.php:540 msgid "WAITING" msgstr "BEKLEMEDE" #: lib/interface/constants.php:433 msgid "RESERV" msgstr "AYRILAN" #: lib/interface/constants.php:435 msgid "SUS-PAY" msgstr "SUS-PAY" #: lib/interface/constants.php:436 msgid "SUS-LIT" msgstr "SUS-LIT" #: lib/interface/constants.php:437 msgid "WAITING-SUBSCRIPTION-PAYMENT" msgstr "ÜYELİK-ÜCRETİ-BEKLENİYOR" #: lib/interface/constants.php:437 msgid "WAIT-PAY" msgstr "ÖDEME-BEKLİYOR" #: lib/interface/constants.php:484 msgid "NO EXPIRY" msgstr "SÜRESİZ" #: lib/interface/constants.php:495 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: lib/interface/constants.php:496 msgid "SHELL SCRIPT" msgstr "SHELL SCRIPT" #: lib/interface/constants.php:504 msgid "TEXT2SPEECH" msgstr "METİNDENSESE" #: lib/interface/constants.php:505 msgid "UNIXTIME" msgstr "UNIXTIME" #: lib/interface/constants.php:506 msgid "NUMBER" msgstr "NUMARA" #: lib/interface/constants.php:507 msgid "DIGIT" msgstr "HANE" #: lib/interface/constants.php:516 msgid "CORRECTION" msgstr "DÜZELTME" #: lib/interface/constants.php:517 msgid "EXTRA FEE" msgstr "EXTRA ÜCRET" #: lib/interface/constants.php:518 msgid "AGENT REFUND" msgstr "ACENTA PARA İADESİ" #: lib/interface/constants.php:526 msgid "TO BALANCE" msgstr "MEVCUT BAKİYEYE" #: lib/interface/constants.php:527 msgid "TO BANK" msgstr "BANKAYA" #: lib/interface/constants.php:541 msgid "ACCEPTED" msgstr "KABUL EDİLDİ" #: lib/interface/constants.php:542 msgid "REFUSED" msgstr "REDDEDİLEN" #: lib/interface/constants.php:565 msgid "NO DISCOUNT" msgstr "İNDİRİMSİZ" #: lib/Class.A2Billing.php:386 msgid "Invalid card number lenght defined in configuration." msgstr "Ayar dosyasında tanımlanan kart numara uzunluğu geçersiz." #: lib/Class.A2Billing.php:3376 msgid "Error : Authentication Failed !!!" msgstr "Hata : Kullanıcı girişi başarısız !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3417 msgid "Error : Not enough credit to call !!!" msgstr "Hata : Hesabınızda arama için yeterli kredi yok!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3424 msgid "Error : Card is not active!!!" msgstr "Hata : Kart aktif değil!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3431 msgid "Error : Card is actually in use!!!" msgstr "Hata : Kart kullanımda!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3441 lib/Class.A2Billing.php:3450 #: lib/Class.A2Billing.php:3459 msgid "Error : Card have expired!!!" msgstr "Hata : Kart kullanım süresi doldu!!!" #: lib/Class.Notification.php:79 msgid "New SIP & IAX added : Friends conf have to be generated" msgstr "Yeni SIP & IAX kullanıcı eklendi : SIP & IAX kullanıcı ayarları yapılandırılmalı" #: lib/Class.Notification.php:80 msgid "New SIP added : Sip Friends conf have to be generated" msgstr "Yeni SIP kullanıcı eklendi : SIP kullanıcı ayarları yapılandırılmalı" #: lib/Class.Notification.php:81 msgid "New IAX added : IAX Friends conf have to be generated" msgstr "Yeni IAX kullanıcı eklendi : IAX kullanıcı ayarları yapılandırılmalı" #: lib/Class.Notification.php:82 msgid "New Ticket added by agent" msgstr "Acenta kayıt ekledi" #: lib/Class.Notification.php:83 msgid "New Ticket added by customer" msgstr "Müşteri kayıt ekledi" #: lib/Class.Notification.php:84 msgid "DID Destination edited by customer" msgstr "DID Hedefi müşteri tarafından değiştirildi" #: lib/Class.Notification.php:85 msgid "New Remittance request added" msgstr "Yeni Hakediş isteği eklendi." #: lib/Class.Notification.php:86 msgid "Added new sign-up" msgstr "Yeni kayıt eklendi" #: lib/Class.Notification.php:146 msgid "BATCH" msgstr "GRUP" #: lib/Class.Notification.php:148 msgid "SOAP-SERVER" msgstr "SOAP-SUNUCUSU" #: lib/customer.help.php:49 msgid "From here, you can use the web based screen phone. You need microphone and speakers on your PC." msgstr "Burada web tabanlı video telefonu kullanabilirsiniz. Bunun için bilgisayarınıza mikrofon ve kulaklık (veya hopörlör) takılı olmalıdır." #: lib/customer.help.php:51 msgid "All calls are listed below. Search by month, day or status. Additionally, you can check the rate and price." msgstr "Bütün aramalar aşağıda listelendi. Ay, gün ya da durum bilgisine göre arama yapabilir, tarife ve tutarı kontrol edebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:53 msgid "On this page, you can open a support ticket and consult the status of your existing ticket." msgstr "Bu sayfada destek kaydı oluşturabilir veya mevcut kayıtlarınızın durumunu görüntüleyebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:55 msgid "Personal information." msgstr "Kişisel bilgi." #: lib/customer.help.php:55 msgid "You can update your personal information here." msgstr "Kişisel bilgilerinizi buradan güncelleyebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:57 msgid "Notification settings." msgstr "Bilgilendirme ayarları." #: lib/customer.help.php:57 msgid "You can update your notification settings here." msgstr "Bilgilendirme ayarlarınızı burdan güncelleyebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:59 msgid "Simulate the calling process to discover the cost per minute of a call, and the number of minutes you can call that number with your current credit." msgstr "Simülatörü kullanarak, aramak istediğiniz yönün dakika fiyatını, hesabınızdaki mevcut krediyle aranacak o yönle toplam görüşme süreinizi öğrenebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:61 msgid "Configuration information for SIP and IAX Client. You can simply copy and paste it in your configuration files and do necessary modifications." msgstr "SIP ve IAX ayarları. Ayar dosyanıza kopyalayarak gerekli değişiklikleri yapabilirsiniz." #: lib/customer.help.php:63 msgid "On this page you will be able to change your password, You have to enter the New Password and Confirm it." msgstr "Bu sayfada şifrenizi değiştirebilirsiniz. Yeni Şifrenizi girip onaylamalısınız." #: lib/customer.help.php:65 msgid "View Rates" msgstr "Tarifeyi Görüntüle" #: lib/customer.help.php:67 msgid "Payment history - Record of payments made." msgstr "Ödeme geçmişi - Yapılan ödeme kayıtları." #: lib/customer.help.php:69 msgid "Voicemail - The section below allows you to see all your voicemail, listen to them and move them into other folders." msgstr "Sesli mesaj - Bu bölümde sesli mesajlarınızı listeleyebilir, dinleyebilir ve başka dizinlere taşıyabilirsiniz." #: lib/customer.help.php:71 msgid "Enter your voucher number to top up your card." msgstr "Hesabınıza kredi eklemek için makbuz numarasını giriniz." #: lib/customer.help.php:73 msgid "This section will allow you to create and edit campaign. " msgstr "Bu bölümde yeni kampanya oluşturabilir, mevcut kampanyalarınızı yapılandırabilirsiniz." #: lib/customer.help.php:74 msgid "A campaign will be attached to a user in order to let him use the predictive-dialer option. " msgstr "Akıllı çevirici servisini kullanarak arama başlatabilmesi için kullanıcıya bir kampanya eklenecek." #: lib/customer.help.php:75 msgid "Predictive dialer will browse all the phone numbers from the campaign and perform outgoing calls." msgstr "Akıllı çevirici bir kampanyadaki tüm telefon numaralarını tarayarak sırayla arar." #: lib/customer.help.php:77 msgid "Phonelist are all the phone numbers attached to a campaign. You can add, remove and edit the phone numbers." msgstr "Telefon listesi bir kampanya ile ilişkilendirilmiş telefon numaralarıdır. Numaraları ekleyebilir, silebilir ve değiştirebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:79 msgid "Invoice history - The section below allows you to see and pay the invoices that you have to pay." msgstr "Fatura geçmişi - Bu bölümde faturalarınızı görüp, ödeme yapabilirsiniz." #: lib/customer.help.php:81 msgid "Receipt history - The section below allows you to see the receipt that you received. you can see in them the summary of some withdrawal" msgstr "Fiş Geçmişi - Bu bölümde fişlerinizi, para akışını görebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:83 msgid "Phonebook are set of phone numbers. You can add, remove and edit the phonebook. You can also associate phonebook to a campaign in the Campaign section" msgstr "Rehbere telefon numaraları kaydedilir. Rehberi ekleyebilir, silebilir ve değiştirebilirsiniz. Bir rehber Kampanya bölümünde bir kampanya ile de ilişiklendirilebilir." #: lib/customer.help.php:85 msgid "Select the country below where you would like a DID, select a DID from the list and enter the destination you would like to assign it to." msgstr "DID'nizi almak istediğiniz ülkeyi, Almak istediğiniz DID'yi seçiniz ve DID'nize atamak istediğiniz hedefi giriniz." #: lib/customer.help.php:87 msgid "After confirmation, the release of the did will be done immediately and you will not be monthly charged any more." msgstr "Onaylamadan sonra, DID ve aylık DID kesintisi kaldırılır." #: lib/customer.help.php:89 msgid "Map single digit to your most dialed numbers." msgstr "En çok aradığını numaralara tek basamaklı kısayol yaratın." #: lib/customer.help.php:91 msgid "Callback : Entre your phone number and the phone number you wish to call." msgstr "Geri arama: Kendi telefon numaranızı ve aramak istediğiniz numarayı girerek geri aramayı başlatabilirsiniz." #: A2B_ticket_view.php:57 msgid "Ticket updated successfully" msgstr "Kayıt başarıyla güncellendi" #: A2B_ticket_view.php:63 msgid "Ticket ID not found" msgstr "Kayıt Numarası bulunamadı" #: A2B_ticket_view.php:112 msgid "TICKET: " msgstr "KAYIT:" #: A2B_ticket_view.php:120 msgid "BY : " msgstr "KİMDEN :" #: A2B_ticket_view.php:125 msgid "PRIORITY : " msgstr "ÖNCELİK :" #: A2B_ticket_view.php:128 msgid "DATE : " msgstr "TARİH :" #: A2B_ticket_view.php:133 msgid "COMPONENT : " msgstr "KONU :" #: A2B_ticket_view.php:139 msgid "DESCRIPTION : " msgstr "TANIM :" #: A2B_ticket_view.php:168 msgid "STATUS : " msgstr "DURUM :" #: A2B_ticket_view.php:187 msgid "COMMENT : " msgstr "AÇIKLAMA :" #: checkout_confirmation.php:108 msgid "No Transaction ID found" msgstr "İşlem Numarası bulunamadı" #: checkout_confirmation.php:140 msgid "Please confirm your order" msgstr "Lütfen siparişi onaylayın" #: checkout_confirmation.php:147 msgid "Payment Method" msgstr "Ödeme Şekli" #: checkout_confirmation.php:152 msgid "Amount" msgstr "Tutar" #: checkout_confirmation.php:162 A2B_invoice_view.php:215 #: A2B_invoice_view.php:271 A2B_billing_preview.php:272 userinfo.php:247 #: userinfo.php:273 msgid "VAT" msgstr "VERGİLER" #: checkout_confirmation.php:173 msgid "Total Amount Incl. VAT" msgstr "VERGİLER DAHİL TOPLAM TUTAR" #: checkout_confirmation.php:190 msgid "Please click button to confirm your order" msgstr "Siparişi onaylamak için lütfen tıklayın." #: callback.php:168 msgid "Cannot insert the callback request in the spool!" msgstr "Geri arama isteği işleme konulamıyor!" #: callback.php:170 msgid "Your callback request has been queued correctly!" msgstr "Geri arama isteğiniz başarıyla eklendi!" #: callback.php:175 msgid "Error : You don t have enough credit to call you back!" msgstr "Hata : Geri arama için hesabınızda yeterli kredi yok!" #: callback.php:178 msgid "Error : There is no route to call back your phonenumber!" msgstr "Hata : Numaranıza doğru geri arama yapılamıyor!" #: callback.php:184 msgid "Error : You have to specify your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Hata : Kendi telefon numaranızı ve aramak istediğiniz numarayı belirtmeniz gerekmektedir!" #: callback.php:202 msgid "You can initiate the callback by entering your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Kendi telefon numaranızı ve aramak istediğiniz numarayı girerek geri aramayı başlatabilirsiniz!" #: callback.php:211 msgid "Your Phone Number" msgstr "Telefon Numaranız" #: callback.php:214 msgid "The number you wish to call" msgstr "Aramak istediğiniz numara" #: callback.php:219 msgid "Click here to Place Call" msgstr "Arama başlatmak için tıkla" #: CC_entity_edit_speeddial.php:622 msgid "Voip Station" msgstr "VOIP Noktası" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1020 msgid "Remove this Speed Dial" msgstr "Bu Hızlı Arama kaydını sil" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1020 CC_entity_edit_did_destination.php:1166 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1036 msgid "Deletetion" msgstr "Silme" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1038 CC_entity_edit_did_destination.php:1183 msgid "Inserted" msgstr "Eklendi" #: forgotpassword.php:54 msgid "Please wait 1 minutes before making any other request for the forgot password!" msgstr "Lütfen şifremi hatırlatma işleminine tekrar tıklamadan önce 1 dakika bekleyin!" #: forgotpassword.php:83 msgid "Error : Mail sender" msgstr "Hata : Eposta şablonu yok" #: forgotpassword.php:102 msgid "Your login information email has been sent to you." msgstr "Giriş bilgileriniz eposta ile gönderildi." #: forgotpassword.php:105 msgid "No such login exists." msgstr "Böyle bir erişim bulunamadı." #: forgotpassword.php:108 msgid "Invalid Action." msgstr "Geçersiz işlem." #: forgotpassword.php:111 msgid "Please provide your email address to get your login information." msgstr "Giriş bilgilerini gönderebilmemiz için lütfen eposta aderinizi giriniz." #: forgotpassword.php:124 msgid "You must enter an email address!" msgstr "Bir eposta adresi girmelisiniz!" #: A2B_invoice_view.php:143 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: A2B_invoice_view.php:153 msgid "INVOICE" msgstr "FATURA" #: A2B_invoice_view.php:161 A2B_invoice_view.php:178 A2B_receipt_view.php:153 msgid "VAT nr." msgstr "VERGİ no." #: A2B_invoice_view.php:174 msgid "tel" msgstr "tel" #: A2B_invoice_view.php:175 msgid "fax" msgstr "fax" #: A2B_invoice_view.php:176 msgid "mail" msgstr "eposta" #: A2B_invoice_view.php:188 A2B_invoice_view.php:212 #: A2B_receipt_detail.php:116 A2B_receipt_detail.php:135 card-history.php:70 #: A2B_billing_preview.php:156 A2B_billing_preview.php:177 #: A2B_billing_preview.php:248 A2B_billing_preview.php:269 #: A2B_receipt_preview_detail.php:217 call-history.php:125 #: A2B_receipt_view.php:178 A2B_receipt_view.php:200 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: A2B_invoice_view.php:192 msgid "Invoice number" msgstr "Fatura numarası" #: A2B_invoice_view.php:197 A2B_receipt_view.php:184 msgid "Client Account Number" msgstr "Müşteri Hesap Numarası" #: A2B_invoice_view.php:214 A2B_billing_preview.php:271 msgid "Cost excl. VAT" msgstr "Vergiler hariç Tutar" #: A2B_invoice_view.php:216 A2B_billing_preview.php:273 msgid "Cost incl. VAT" msgstr "Vergiler dahil Tutar" #: A2B_invoice_view.php:264 A2B_billing_preview.php:319 msgid "Subtotal excl. VAT:" msgstr "Vergiler hariç Ara Toplam" #: A2B_invoice_view.php:277 A2B_billing_preview.php:332 msgid "Total incl. VAT:" msgstr "Vergiler dahil Toplam Tutar" #: A2B_receipt_detail.php:88 A2B_receipt_detail.php:95 #: A2B_receipt_preview_detail.php:171 A2B_receipt_preview_detail.php:178 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: A2B_receipt_detail.php:107 msgid "RECEIPT DETAIL" msgstr "FİŞ DETAYI" #: A2B_receipt_detail.php:137 A2B_billing_preview.php:179 #: A2B_receipt_preview_detail.php:219 call-history.php:132 #: A2B_receipt_view.php:202 msgid "Cost" msgstr "Tutar" #: A2B_receipt_detail.php:172 A2B_receipt_preview_detail.php:256 msgid "Total Page" msgstr "Toplam Sayfa" #: A2B_receipt_detail.php:179 A2B_receipt_preview_detail.php:262 msgid "Total Receipt :" msgstr "Fiş Toplamı :" #: card-history.php:93 msgid "Card History" msgstr "Kart Geçmişi" #: card-history.php:188 msgid "SELECT BY MONTH" msgstr "AY" #: card-history.php:194 card-history.php:243 call-history.php:250 msgid "FROM" msgstr "BAŞLANGIÇ" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "JANUARY" msgstr "OCAK" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "FEBRUARY" msgstr "ŞUBAT" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "MARCH" msgstr "MART" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "APRIL" msgstr "NİSAN" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "MAY" msgstr "MAYIS" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "JUNE" msgstr "HAZİRAN" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "JULY" msgstr "TEMMUZ" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "AUGUST" msgstr "AĞUSTOS" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "SEPTEMBER" msgstr "EYLÜL" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "OCTOBER" msgstr "EKİM" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "NOVEMBER" msgstr "KASIM" #: card-history.php:197 card-history.php:217 card-history.php:255 #: card-history.php:282 call-history.php:263 call-history.php:290 msgid "DECEMBER" msgstr "ARALIK" #: card-history.php:213 card-history.php:270 call-history.php:278 msgid "TO" msgstr "BİTİŞ" #: card-history.php:238 msgid "SELECT BY DAY" msgstr "GÜN" #: card-history.php:303 call-history.php:392 msgid "Search" msgstr "Ara" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:52 msgid "No Phonebook defined !" msgstr "Tanımlanmış Rehber yok!" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:99 msgid "File Save Failed, FILE=" msgstr "Dosya Kayıt Başarısız, DOSYA=" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:113 msgid "Error: Failed to open the file." msgstr "Hata : Dosya açılamadı." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:237 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct" msgstr " Aktarma işleminizin ilk satırı aşağıda gösterilmektedir. Alanların oturduğundan emin olunuz" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:244 msgid "FIELD" msgstr "ALAN" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:247 msgid "VALUE" msgstr "DEĞER" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:284 msgid "Please check if the datas above are correct." msgstr "Lütfen yukardaki bilgilerin doğruluğunu kontrol edniz." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:284 msgid "If Yes" msgstr "Evetse" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:284 msgid "you can continue the import. Otherwise you must fix your csv file!" msgstr "aktarmaya devam edebilir veya csv dosyanızda yeniden düzenleme yapabilirsiniz." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:296 msgid "Continue to Import the RateCard" msgstr "Tarifeyi yüklemek için devam ediniz" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:328 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:328 msgid "new phone number have been imported" msgstr "yeni telefon numaraları aktarıldı" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:334 msgid "Line that has not been inserted" msgstr "Eklenmeyen hat" #: PP_error.php:44 msgid "ERROR : ACCESS REFUSED" msgstr "HATA : ERİŞİM REDDEDİLDİ" #: PP_error.php:45 msgid "Sorry a problem occur on our system, please try later!" msgstr "Sistemde hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz!" #: PP_error.php:46 msgid "There is an error on this page!" msgstr "Bu sayfada bir hata var!" #: PP_error.php:47 msgid "Sorry, you don't have access to this page !" msgstr "Bu sayfaya erişim hakkınız yok !" #: PP_error.php:59 msgid "ERROR PAGE" msgstr "HATA SAYFASI" #: PP_error.php:72 msgid "GO TO LOGIN PAGE" msgstr "GİRİŞ SAYFASINA GİDİNİZ" #: A2B_billing_preview.php:80 msgid "Cost of calls between the " msgstr "Bu tarih aralığındaki aramalarınızın tutarı: " #: A2B_billing_preview.php:84 msgid "Cost of calls before the " msgstr "Bu tarihe kadarki aramaların tutarı: " #: A2B_billing_preview.php:146 msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT" msgstr "SONRAKİ FİŞİ GÖRÜNTÜLEME" #: A2B_billing_preview.php:163 A2B_billing_preview.php:255 msgid "Client number" msgstr "Müşteri numarası" #: A2B_billing_preview.php:214 A2B_receipt_view.php:236 msgid "Total:" msgstr "Toplam:" #: A2B_billing_preview.php:225 msgid "Summary of calls since the last billing." msgstr "Fatura dönemine ait çağrıların özeti." #: A2B_billing_preview.php:239 msgid "PREVIEW NEXT INVOICE" msgstr "SONRAKİ FATURA GÖRÜNTÜLEME" #: A2B_billing_preview.php:341 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing, and for the negative balance." msgstr "Bu fatura geç ve/veya eksik ödemeden kaynaklanan ekstra kesintiler içindir." #: checkout_success.php:61 msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Teşekkür ederiz." #: checkout_success.php:75 msgid "We are sorry your transaction is pending." msgstr "İşleminiz beklemede." #: A2B_receipt_preview_detail.php:190 msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT DETAIL" msgstr "SONRAKİ FİŞ DETAYINI GÖRÜNTÜLE" #: A2B_entity_sipiax_info.php:57 msgid "IAX Config" msgstr "IAX Config" #: A2B_entity_sipiax_info.php:58 msgid "iax.conf" msgstr "iax.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:61 msgid "SIP Config" msgstr "SIP Config" #: A2B_entity_sipiax_info.php:62 msgid "sip.conf" msgstr "sip.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:89 msgid "CONFIGURATION TYPE" msgstr "AYAR TİPİ" #: A2B_entity_sipiax_info.php:92 msgid "IAX" msgstr "IAX" #: A2B_entity_sipiax_info.php:93 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: A2B_entity_sipiax_info.php:114 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: A2B_entity_sipiax_info.php:115 templates/default/index.tpl:61 msgid "Password" msgstr "Şifre" #: A2B_entity_sipiax_info.php:117 msgid "To configure your Asterisk server, copy and paste this into your " msgstr "Sunucunuzu ayarlamak için bunu kopyalayınız" #: A2B_entity_sipiax_info.php:158 msgid "The peer is not defined, please contact your Administrator!" msgstr "Karşı taraf tanımlanamadı, lütfen sistem yöneticisiyle irtibat kurun!" #: signup_service.php:60 msgid "SELECT THE SERVICE THAT YOU WANT SUBSCRIBE" msgstr "ÜYE OLMAK İSTEDİĞİNİZ SERVİSİ SEÇİNİZ" #: signup_service.php:70 msgid "SERVICE" msgstr "SERVİS" #: signup_service.php:99 msgid "SUBSCRIBE THIS SERVICE" msgstr "BU SERVİSE ÜYE OL" #: A2B_entity_speeddial.php:91 msgid "Enter the number which you wish to assign to the code here" msgstr "Bu koda atamak istediğiniz numarayı giriniz" #: A2B_entity_speeddial.php:97 msgid "Speed Dial code" msgstr "Hızlı Arama kodu" #: A2B_entity_speeddial.php:108 call-history.php:128 A2B_entity_did.php:404 msgid "Destination" msgstr "Hedef" #: A2B_entity_speeddial.php:110 msgid "Name" msgstr "İsim" #: A2B_entity_speeddial.php:114 msgid "ASSIGN NUMBER TO SPEEDDIAL" msgstr "HIZLI ARAMAYA NUMARA ATA" #: checkout_process.php:279 msgid "No Such Customer exists." msgstr "Kayıtlı müşteri bulunamadı." #: checkout_process.php:417 msgid "Invoice Payment Ref: " msgstr "Fatura Ödeme Ref:" #: A2B_entity_callerid.php:93 msgid "CALLER ID :" msgstr "ARAYAN KİMLİĞİ :" #: A2B_entity_callerid.php:97 msgid "ADD NEW CALLERID" msgstr "YENİ ARAYAN KİMLİĞİ EKLE" #: A2B_entity_callerid.php:110 msgid "You are not allowed to add more CallerID." msgstr "Daha fazla Arayan Kimliği eklenemez." #: A2B_entity_callerid.php:112 msgid "Remove one if you are willing to use an other CallerID." msgstr "Başka Arayan Kimliği kullanmak isterseniz eskilerden birini siliniz." #: A2B_entity_callerid.php:114 msgid "Max CallerId" msgstr "Azami Arayan Kimliği" #: checkout_payment.php:298 msgid "Please enter the order amount" msgstr "Lütfen tutarı giriniz" #: checkout_payment.php:305 msgid "Total Amount" msgstr "Toplam Tutar" #: userinfo.php:60 msgid "Error loading your account information!" msgstr "Kullanıcı bilgilerinizi yüklemede hata oluştu!" #: userinfo.php:102 msgid "LAST NAME" msgstr "SOYAD" #: userinfo.php:103 msgid "FIRST NAME" msgstr "İSİM" #: userinfo.php:106 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: userinfo.php:110 msgid "ZIP CODE" msgstr "POSTA KODU" #: userinfo.php:112 msgid "STATE" msgstr "İLÇE" #: userinfo.php:124 msgid "EDIT PERSONAL INFORMATION" msgstr "KİŞİSEL BİLGİLERİ DEĞİŞTİR" #: userinfo.php:138 msgid "CARD NUMBER" msgstr "KART NUMARASI" #: userinfo.php:142 msgid "BALANCE REMAINING" msgstr "KALAN KREDİ MİKTARI" #: userinfo.php:149 msgid "CALLING PACKAGE" msgstr "ARAMA PAKETİ" #: userinfo.php:155 msgid "PACKAGE MINUTES REMAINING" msgstr "PAKETTE KALAN DAKİKALAR" #: userinfo.php:157 msgid "PACKAGE MINUTES USED" msgstr "PAKETTEN KULANILAN DAKİKALAR" #: userinfo.php:173 msgid "Your subscription for an automique refill success" msgstr "Otomatik yükleme üyeliğiniz başarılı" #: userinfo.php:176 msgid "Your subscription for an automique refill faild" msgstr "Otomatik yükleme üyeliğiniz başarısız" #: userinfo.php:193 msgid "Click below to buy credit : " msgstr "Kredi almak için aşağıdaki linke tıklayınız :" #: userinfo.php:226 msgid "BUY NOW" msgstr "SATIN AL" #: userinfo.php:242 msgid "Click below to subscribe an automated refill : " msgstr "Otomatik yüklemeye üye olmak için aşağıdaki linke tıklayınız :" #: userinfo.php:249 msgid "for each" msgstr "her bir" #: userinfo.php:251 msgid "Days" msgstr "Gün" #: userinfo.php:254 msgid "Months" msgstr "Aylar" #: userinfo.php:256 msgid "Years" msgstr "Yıl" #: userinfo.php:272 msgid "Automated refill" msgstr "Otomatik yükleme" #: userinfo.php:298 msgid "SUBSCRIPTION" msgstr "ÜYELİK" #: CC_entity_edit_did_destination.php:530 msgid "Add a new " msgstr "Ekle" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1166 msgid "Remove this DID DESTINATION" msgstr "Bu DID HEDEFİNİ sil" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1181 msgid "Deletion" msgstr "Silme" #: call-history.php:55 msgid "ERROR: Cannot download file " msgstr "HATA: Dosya indirilemiyor" #: call-history.php:110 msgid "STANDARD" msgstr "STANDART" #: call-history.php:111 msgid "SIP/IAX" msgstr "SIP/IAX" #: call-history.php:112 msgid "DIDCALL" msgstr "DID ÇAĞRISI" #: call-history.php:113 msgid "DID_VOIP" msgstr "DID_VOIP" #: call-history.php:114 templates/default/main.tpl:78 msgid "CALLBACK" msgstr "GERİ ARAMA" #: call-history.php:115 msgid "PREDICT" msgstr "TAHMİN" #: call-history.php:116 msgid "AUTO DIALER" msgstr "OTOMATIK ÇEVİRİCİ" #: call-history.php:117 msgid "DID-ALEG" msgstr "DID-A" #: call-history.php:127 msgid "PhoneNumber" msgstr "Telefon Numarası" #: call-history.php:129 msgid "Duration" msgstr "Süre" #: call-history.php:130 msgid "Terminate Cause" msgstr "Sonlanma Şekli" #: call-history.php:130 msgid "TC" msgstr "SŞ" #: call-history.php:131 msgid "CallType" msgstr "ÇağrıTipi" #: call-history.php:149 msgid "Call Logs" msgstr "Çağrı Kayıtları" #: call-history.php:322 msgid "CALL TYPE" msgstr "ÇAĞRI TİPİ" #: call-history.php:328 msgid "ALL CALLS" msgstr "TÜM ÇAĞRILAR" #: call-history.php:345 msgid "OPTIONS" msgstr "SEÇENEKLER" #: call-history.php:350 msgid "SHOW" msgstr "GÖSTER" #: call-history.php:353 msgid "Answered Calls" msgstr "Cevaplanan Çağrılar" #: call-history.php:355 msgid "All Calls" msgstr "Tüm Çağrılar" #: call-history.php:362 msgid "RESULT" msgstr "SÜRE BİRİMİ" #: call-history.php:365 msgid "Seconds" msgstr "Saniye" #: call-history.php:370 msgid "CURRENCY" msgstr "PARA BİRİMİ" #: call-history.php:400 msgid "Number of Calls" msgstr "Çağrı Sayısı" #: call-history.php:520 msgid "PREVIOUS" msgstr "BİR ÖNCEKİ" #: call-history.php:526 msgid "NEXT" msgstr "BİR SONRAKİ" #: call-history.php:558 msgid "SUMMARY" msgstr "ÖZET" #: call-history.php:570 msgid "CALLING CARD MINUTES" msgstr "ÇAĞRI KAYITLARI" #: call-history.php:574 msgid "DURATION" msgstr "SÜRE" #: call-history.php:575 msgid "GRAPHIC" msgstr "GRAFİK" #: call-history.php:576 msgid "CALLS" msgstr "ÇAĞRILAR" #: call-history.php:577 msgid "AVERAGE LENGTH OF CALL" msgstr "ORTALAMA ÇAĞRI SÜRESİ" #: call-history.php:577 msgid "ALOC" msgstr "OÇS" #: call-history.php:578 msgid "TOTAL COST" msgstr "TOPLAM TUTAR" #: call-history.php:627 msgid "TOTAL" msgstr "TOPLAM" #: call-history.php:639 msgid "No calls in your selection" msgstr "Hiçbir çağrı bulunamadı" #: activate.php:42 msgid "Sorry the activation has been sent already, please wait 1 minute before making any other try !" msgstr "Aktivasyon bilgisi gönderildi. Başka bir denemeden önce lütfen 1 dakika bekleyiniz." #: activate.php:101 msgid "Welcome! Your account has been successfully activated. Thank you!" msgstr "Hoşgeldiniz. Hesabınız başarıyla aktive edildi. Teşekkür ederiz!" #: activate.php:103 signup_confirmation.php:114 msgid "Thank you for registering with us !" msgstr "Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz." #: activate.php:104 signup_confirmation.php:115 msgid "An email confirming your information has been sent to" msgstr "Bilgilerinizi onaylamak için şu adrese bir eposta gönderildi :" #: activate.php:106 signup_confirmation.php:117 msgid "Your cardnumber is " msgstr "Kart numaranız" #: activate.php:107 signup_confirmation.php:118 msgid "To login to your account :" msgstr "Hesabınıza giriş için :" #: activate.php:108 signup_confirmation.php:119 msgid "Your card alias (login) is " msgstr "Kullanıcı adınız" #: activate.php:113 msgid "Follow the link to access your account : " msgstr "Hesabınıza giriş için linke tıklayınız :" #: activate.php:135 msgid "Your account is already activated." msgstr "Hesabınız zaten aktif." #: activate.php:139 msgid "Your account cannot be activated please contact
the website administrator or retry later." msgstr "Hesabınız aktive edilemedi sistem yöneticisiyle
kontak kurunuz ya da daha sonra deneyiniz." #: templates/default/main.tpl:12 msgid "ACCOUNT INFO" msgstr "HESAP BİLGİLERİ" #: templates/default/main.tpl:15 msgid "VOICEMAIL" msgstr "SESLİMESAJ" #: templates/default/main.tpl:19 msgid "SIP/IAX INFO" msgstr "SIP/IAX BİLGİSİ" #: templates/default/main.tpl:23 msgid "CALL HISTORY" msgstr "ÇAĞRI KAYITLARI" #: templates/default/main.tpl:27 msgid "PAYMENT HISTORY" msgstr "ÖDEME GEÇMİŞİ" #: templates/default/main.tpl:32 msgid "VOUCHERS" msgstr "MAKBUZLAR" #: templates/default/main.tpl:43 msgid "INVOICES" msgstr "FATURALAR" #: templates/default/main.tpl:52 msgid "View Receipts" msgstr "Fiş Görüntüleme" #: templates/default/main.tpl:53 msgid "View Invoices" msgstr "Faturaları Görüntüle" #: templates/default/main.tpl:54 msgid "Preview Next Billing" msgstr "Güncel Borç Görüntüleme" #: templates/default/main.tpl:66 msgid "SPEED DIAL" msgstr "HIZLI ARAMA" #: templates/default/main.tpl:74 msgid "SIMULATOR" msgstr "SİMÜLATÖR" #: templates/default/main.tpl:82 msgid "ADD CALLER ID" msgstr "ARAYAN KİMLİĞİ EKLE" #: templates/default/main.tpl:86 msgid "PASSWORD" msgstr "ŞİFRE" #: templates/default/main.tpl:90 msgid "SUPPORT" msgstr "DESTEK" #: templates/default/main.tpl:94 msgid "NOTIFICATION" msgstr "BİLGİLENDİRME" #: templates/default/main.tpl:104 msgid "AUTO DIALLER" msgstr "OTOMATİK ÇEVİRİCİ" #: templates/default/main.tpl:113 msgid "Campaign's" msgstr "Kampanyalar" #: templates/default/main.tpl:116 msgid "Import Phone List" msgstr "Telefon Listesini Aktar" #: templates/default/main.tpl:126 msgid "LOGOUT" msgstr "ÇIKIŞ" #: templates/default/index.tpl:49 msgid "AUTHENTICATION" msgstr "GİRİŞ KONTROL" #: templates/default/index.tpl:57 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: templates/default/index.tpl:95 msgid "Forgot your password ?" msgstr "Şifremi unuttum" #: templates/default/index.tpl:95 templates/default/index.tpl:98 msgid "Click here" msgstr "Buraya tıklayınız" #: templates/default/index.tpl:98 msgid "To sign up" msgstr "Kayıt olmak için" #: templates/default/index.tpl:107 msgid "AUTHENTICATION REFUSED : please check your user/password!" msgstr "GİRİŞ KABUL EDİLMEDİ : lütfen kullanıcı adı/şifreyi kontrol edin!" #: templates/default/index.tpl:109 msgid "INACTIVE ACCOUNT : Your account need to be activated!" msgstr "PASİF HESAP : Hesabınızın aktive edilmesi gerekmekte!" #: templates/default/index.tpl:111 msgid "BLOCKED ACCOUNT : Please contact the administrator!" msgstr "HESAP BLOKE EDİLMİŞ : Sistem yöneticisiyle temasa geçiniz!" #: templates/default/index.tpl:113 msgid "NEW ACCOUNT : Your account has not been validate yet!" msgstr "YENİ HESAP : Hesabınız henüz onaylanmadı!" #: signup_confirmation.php:45 msgid "Sorry the confirmation email has been sent already, multi-signup are not authorized! Please wait 2 minutes before making any other signup!" msgstr "Onay için eposta gönderilmiş durumda, maalesef çoklu kayıt kabul edilmiyor! Başka bir kayıt için lütfen 2 dakika bekleyiniz." #: signup_confirmation.php:50 msgid "Error : No User Created." msgstr "Hata : Kullanıcı Tanımlanmadı." #: signup_confirmation.php:69 msgid "Error : No email Template Found" msgstr "Hata : Eposta Şablonu Bulunamadı" #: signup_confirmation.php:81 msgid "Error : No such user found in database" msgstr "Hata : Veritabanında böyle bir kullanıcı yok" #: signup_confirmation.php:107 msgid "SIGNUP CONFIRMATION" msgstr "KAYIT ONAYI" #: signup_confirmation.php:111 msgid "thank you for registering with us!" msgstr "kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz!" #: signup_confirmation.php:112 msgid "An activation email has been sent to" msgstr "Aktivasyon mesajı şu adrese gönderildi " #: A2B_entity_did.php:81 msgid "The following Destinaton-DID has been relesed:" msgstr "Aşağıdaki Hedef-DID iptal edildi:" #: A2B_entity_did.php:107 msgid "Error : Sending mail" msgstr "Hata : Eposta gönderimi" #: A2B_entity_did.php:125 msgid "If you really want release this DID , Click on the release button." msgstr "Eğer bu DID'yi gerçekten iptal etmek istiyorsanız, iptal butonuna tıklayınız." #: A2B_entity_did.php:132 msgid "Release the DID " msgstr "DID'yi iptal et" #: A2B_entity_did.php:181 msgid "The following Destinaton for your DID has been added:" msgstr "DID'nize aşağıdaki Hedef eklendi:" #: A2B_entity_did.php:349 msgid "Buy New DID" msgstr "Yeni DID Satın Al" #: A2B_entity_did.php:349 msgid "Add Phone Number to your DID" msgstr "DID'ye Telefon Numarası Ekle" #: A2B_entity_did.php:349 msgid "Release DID" msgstr "DID'yi İptal Et" #: A2B_entity_did.php:365 msgid "Select Country" msgstr "Ülkeyi Seçiniz" #: A2B_entity_did.php:379 msgid "Select Virtual Phone Number" msgstr "Sanal Telefon Numarasını Seçiniz" #: A2B_entity_did.php:384 msgid "Monthly:" msgstr "Aylık:" #: A2B_entity_did.php:385 msgid "B-Leg Connect:" msgstr "B-Ayağı Bağlantısı:" #: A2B_entity_did.php:386 msgid "B-Leg Rate:" msgstr "B-Ayağı Ücreti:" #: A2B_entity_did.php:387 msgid "A-Leg Connect:" msgstr "A-Ayağı Bağlantısı:" #: A2B_entity_did.php:388 msgid "A-Leg Rate:" msgstr "A-Ayağı Ücreti:" #: A2B_entity_did.php:402 msgid "VOIP CALL : " msgstr "VOIP ÇAĞRISI : " #: A2B_entity_did.php:402 msgid "NO" msgstr "HAYIR" #: A2B_entity_did.php:407 msgid "Enter the phone number you wish to call, or the SIP/IAX client to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). In order to call a VoIP number, you will need to enable voip_call" msgstr "Aramak istediğiniz numarayı veya SIP/IAX hesabını giriniz. (örneğin 347894999 veya SIP/jeremy@182.212.1.45). VoIP araması yapabilmek için voip_call parametresi aktive edilmeli" #: A2B_entity_did.php:411 msgid "If you release the did you will not be monthly charged any more." msgstr "DID kaydını silierseniz, aylık ödemeleri de iptal edilecek." #: A2B_entity_did.php:420 msgid "Add phone number" msgstr "Telefon numarası ekle" #: A2B_entity_did.php:422 A2B_entity_did.php:451 A2B_entity_did.php:474 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: A2B_entity_did.php:438 msgid "Confirm the purchase of the DID " msgstr "DID alımını onaylayınız" #: A2B_entity_did.php:443 msgid "A monthly fee of " msgstr "Aylık" #: A2B_entity_did.php:443 msgid " will be carried out from your acount" msgstr " hesabınızdan tahsil edilecek" #: A2B_entity_did.php:462 msgid "The purchase of the DID is done " msgstr "DID alımı tamamlandı" #: A2B_entity_did.php:463 msgid "The purchase of the DID cannot be done, the VoIP destination have to be a proper URI" msgstr "DID alımı gerçekleştirilemiyor, VoIP hedefi geçerli bir URI olmalı" #: A2B_entity_did.php:464 msgid "The purchase of the DID cannot be done, your credit of " msgstr "DID alımı gerçekleştirilemiyor, hesabınızdaki" #: A2B_entity_did.php:464 msgid " is lower than Fixerate of the DID " msgstr "DID sabit ücretinden daha az." #: A2B_entity_did.php:464 msgid "Please reload your account " msgstr "Lütfen hesabınıza kredi yükleyin" #: A2B_receipt_view.php:146 msgid "RECEIPT" msgstr "FİŞ" #: A2B_entity_voucher.php:65 msgid "System Error : the currency table is incomplete!" msgstr "Sistem Hatası : para birimi tablosu eksiklikler içeriyor!" #: A2B_entity_voucher.php:74 msgid "The voucher" msgstr "Makbuz" #: A2B_entity_voucher.php:74 msgid "has been used, We added" msgstr "kullanılarak hesabınıza" #: A2B_entity_voucher.php:74 msgid "credit on your account!" msgstr "kredi eklendi!" #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "This voucher doesn't exist !" msgstr "Makbuz bulunamadı" #: A2B_entity_voucher.php:80 msgid "The voucher should be a number !" msgstr "Makbuz bir numara olmalı !" #: A2B_entity_voucher.php:118 msgid "USE VOUCHER" msgstr "MAKBUZ KULLAN" #~ msgid "Voicemail message updated!" #~ msgstr "Seslimesaj Güncellendi!" #~ msgid "Move Voicemail to an other folder" #~ msgstr "Seslimesajı başka dizine taşı" #~ msgid "CURRENT FOLDER" #~ msgstr "ŞİMDİKİ DİZİN" #~ msgid "MOVE TO FOLDER" #~ msgstr "TAŞINACAK DİZİN" #~ msgid "Voicemail message" #~ msgstr "Sesli mesaj" #~ msgid "FOLDER" #~ msgstr "DİZİN" #~ msgid "Voicemail list" #~ msgstr "Seslimesaj Listesi" #~ msgid "No Voicemail!" #~ msgstr "Seslimesaj yok!" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kaynak" #~ msgid "ERROR TO LOAD PEER!" #~ msgstr "KARŞI TARAFI YÜKLEMEDE HATA OLUŞTU" #~ msgid "Account/Phone" #~ msgstr "Hesap/Telefon" #~ msgid "SIP WEB-PHONE" #~ msgstr "SIP WEB-PHONE" #~ msgid "Click to start SIP WebPhone" #~ msgstr "SIP WebPhone Başlatmak için Tıklayınız" #~ msgid "IAX WEB-PHONE" #~ msgstr "IAX WEB-PHONE" #~ msgid "NO IAX ACCOUNT" #~ msgstr "IAX HESABI YOK" #~ msgid "START IAX PHONE" #~ msgstr "IAX WebPhone Başlatmak için Tıklayınız" #~ msgid "No Message Unknown" #~ msgstr "Mesaj Bilinmiyor" #~ msgid "Deletion confirmation" #~ msgstr "Silme Onayı" #~ msgid "WEB-PHONE" #~ msgstr "WEB-PHONE" #~ msgid "Click here to consider it like viewed" #~ msgstr "Görüldü saymak için buraya tıklayınız" #~ msgid "This software is under AGPL licence. For further information, please visit : www.star2billing.com" #~ msgstr "Bu yazılım AGPL lisansızla üretildi. Daha fazla bilgi için, lütfen www.star2billing.com adresini ziyaret ediniz."